[gnome-software] Update Occitan translation



commit 4e326521c705d20588e8e7bb849b0f316c896062
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Jun 8 12:25:52 2018 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 5465 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3183 insertions(+), 2282 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 5c56e737..996e6dbe 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the GNOME Calendar package.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 17:00+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-08 11:15+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Panèl de las mesas a jorn"
 msgid "The update details"
 msgstr "Detalhs de la mesa a jorn"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:682
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1075
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Lo projècte GNOME"
 
@@ -95,17 +94,22 @@ msgstr ""
 "XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
-msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
-msgstr "Indica la faiçon de gerir las mesas a jorn de GNOME Logicials"
+#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Indica la façon de gerir las mesas a jorn e las mesas al nivèl de "
+"Logicials de GNOME"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+#| msgid ""
+#| "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform "
+#| "any automatic updates actions."
 msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
-"automatic updates actions."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
 msgstr ""
-"Se desactivat, GNOME Logicials amaga lo panèl de las mesas a jorn e efectua "
-"pas cap de mesa a jorn automatica."
+"Se desactivat, Logicials de GNOME amaga lo panèl de las mesas a jorn, "
+"efectua pas cap de mesa a jorn automatica e demanda pas cap de mesa al nivèl."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Whether to automatically download updates"
@@ -121,7 +125,6 @@ msgstr ""
 "telecargadas."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
 msgstr "Indica se cal reactualizar automaticament sus las connexions pagantas"
 
@@ -137,7 +140,6 @@ msgstr ""
 "per l'utilizaire)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
 msgstr "Indica se s'agís de la primièra aviada de GNOME Logicials"
 
@@ -174,43 +176,30 @@ msgstr ""
 "sistèma."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr ""
-"La lista de las fonts suplementàrias que son estadas activadas precedentament"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid ""
-"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
-"party applications."
-msgstr ""
-"La lista de fonts que son estatdas activadas precedentament al moment de "
-"l'installacion d'aplicacions tierces."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "L'orodatatge de la darrièra verificacion de las mesas a jorn"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "L'orodatatge de la darrièra notificacion de mesa a jorn"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "L'orodatatge de la primièra mesa a jorn de seguretat, escafat aprèp mesa a "
 "jorn"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "L'orodatatge de la darrièra mesa a jorn"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "La durada, en segondas, per verificar que la captura d'ecran en amont es "
 "encara valid"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -221,87 +210,88 @@ msgstr ""
 "arribar. Una valor de 0 mena a interrogar jamai lo servidor se i a ja un "
 "imatge dins lo cache."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Lo servidor a utilizar per las apreciacions d'aplicacions"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "La marca minimum per las apreciacions"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr ""
 "Las apreciacions que lo karma n'es inferior a aquesta valor seràn amagadas."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
-msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
-"Una lista de las fonts oficialas que devon pas èsser consideradas coma "
-"tèrças partidas"
+"Una lista de depauses oficials que devon pas èsser considerats coma tèrças "
+"partidas"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
-msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#| msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
-"Una lista de las fonts oficialas que devon pas èsser consideradas coma de "
+"Una lista de depauses oficials que devon èsser considerats coma contenent de "
 "logicials liures"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "L'URL de la licéncia d'utilizar quand una aplicacion deu èsser considerada "
 "coma un logicial liure"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Installa se possible las aplicacions envelopadas sul sistèma per totes los "
 "utilizaires"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
 msgid "Show the folder management UI"
 msgstr "Aficha l'interfàcia d'utilizaire de gestion dels dorsièrs"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
-msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr "Autoriza l'accès a la bóstia de dialòg de las fonts del logicial"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
+#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Autoriza l’accès a la bóstia de dialòg dels depauses del logicial"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Prepausa de mesas a jorn per las versions en tèst"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Aficha qualques elements d'interfàcia que mòstran a l'utilizaire qu'una "
 "aplicacion es non-liura"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
-msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
+#| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
 msgstr ""
-"Afichar l'invite de comandas per installar las fonts logicialas non-liuras"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
-msgid "Show non-free software in search results"
-msgstr "Afichar las logicials non-liures dins las résultats de recèrca"
+"Aficha lo convit de comandas per installar los depauses de logicials non-"
+"liures"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Afichar lor talha d'installacion dins la lista de las aplicacions installadas"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logicial_propri%C3%A9taire'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr ""
 "L'URI que provesís una explicacion suls logicials proprietaris e non-liures"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
-msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
-msgstr ""
-"Una lista de las fonts non-liuras que pòdon èsser activadas opcionalament"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "app-info folder"
@@ -309,25 +299,16 @@ msgstr ""
 "Una lista d'URLs que puntan cap als fichièrs del flux de l'aplicacion que "
 "seràn telecargats dins un dorsièr d'informacions"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
-msgid "Add to Application Folder"
-msgstr "Apondre al dorsièr Aplicacions"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-app-folder-dialog.c:322
-#: src/gs-removal-dialog.ui:33 src/gs-review-dialog.ui:23
-#: src/gs-shell-details.c:366 src/gs-shell-details.ui:330
-#: src/gs-shell-installed.c:607 src/gs-upgrade-banner.ui:133
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
-
-#: src/gs-app-folder-dialog.ui:24 src/gs-app-folder-dialog.c:327
-msgid "_Add"
-msgstr "_Apondre"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#| msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Installa los fichièrs AppStream sus un emplaçament de l’ensemble del sistèma "
+"per totes los utilizaires"
 
-#: src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-app-addon-row.c:103 src/gs-app-row.ui:209
-#: src/gs-feature-tile.c:66 src/gs-popular-tile.c:70
-msgid "Installed"
-msgstr "Installada"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Activar lo depaus d’extensions GNOME Shell"
 
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
@@ -339,7 +320,6 @@ msgstr "Installar l'aplicacion seleccionada sul sistèma"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#| msgid "Software Install"
 msgid "system-software-install"
 msgstr "system-software-install"
 
@@ -355,8 +335,7 @@ msgstr "Seleccionar pas res"
 msgid "Software"
 msgstr "Logicials"
 
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
-#: src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
 msgid "Go back"
 msgstr "Tornar en arrièr"
 
@@ -376,109 +355,131 @@ msgid "_Updates"
 msgstr "Me_sas a jorn"
 
 #: src/gnome-software.ui:251
-#| msgid "Search page"
 msgid "Search"
 msgstr "Recercar"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:349 src/gs-sources-dialog.ui:6
-#: src/gs-sources-dialog.ui:46
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Fonts de logicials"
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#| msgid "Software Sources"
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Depauses de Logicials"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:360
+#: src/gnome-software.ui:361
 msgid "Examine Disk"
 msgstr "Examinar lo disc"
 
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:371 src/gs-shell-updates.c:858
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paramètres ret"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:382
-#| msgid "Restart"
+#: src/gnome-software.ui:383
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reaviar ara"
 
 #. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:393
-#| msgid "More information"
+#: src/gnome-software.ui:394
 msgid "More Information"
 msgstr "Mai d'informacions"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:430 src/gs-shell-details.ui:344
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
 msgid "Pending"
 msgstr "En espèra"
 
+#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:87
+msgid "Installed"
+msgstr "Installada"
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:107 src/gs-app-row.c:219 src/gs-shell-details.c:418
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
 msgid "Installing"
 msgstr "Installacion en cors"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.c:225
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
 msgid "Removing"
 msgstr "Supression en cors"
 
-#: src/gs-app-folder-dialog.c:311
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom del dorsièr"
 
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
+#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Apondre al dorsièr Aplicacions"
+
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), «"
 " installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)."
 
-#: src/gs-application.c:101
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "MÒDE"
 
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Recercar d'aplicacions"
 
-#: src/gs-application.c:103
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "RECERCAR"
 
-#: src/gs-application.c:105
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Afichar los detalhs de l'aplicacion (en utilizant l'ID de l'aplicacion)"
 
-#: src/gs-application.c:105 src/gs-application.c:109
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Afichar los detalhs de l'aplicacion (en utilizant lo nom del paquet)"
 
-#: src/gs-application.c:107
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "NOMDEPAQUET"
 
-#: src/gs-application.c:109
-#| msgid "Show application details (using application ID)"
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Installar l'aplicacion (à partir de son identificant)"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Dobrir lo fichièr d'un paquet local"
 
-#: src/gs-application.c:111
+#: src/gs-application.c:134
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIÈR"
 
-#: src/gs-application.c:113
+#: src/gs-application.c:136
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -486,41 +487,40 @@ msgstr ""
 "Lo tipe d'interaccion esperada aicí : siá « none » (aucune), « notify » "
 "(notifier), o « full » (toutes)"
 
-#: src/gs-application.c:116
+#: src/gs-application.c:139
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
 
-#: src/gs-application.c:118
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Afichar las informacions de perfilatge del servici"
 
-#: src/gs-application.c:120
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Quitar la session en cors"
 
-#: src/gs-application.c:122
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir las fonts dels fichièrs locals a AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:124
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar lo numèro de version"
 
-#: src/gs-application.c:313
+#: src/gs-application.c:344
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015-2017."
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
 #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
 #. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:320
-#, c-format, c-format
-#| msgid "_About"
+#: src/gs-application.c:351
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A prepaus de %s"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:324
+#: src/gs-application.c:355
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
 
@@ -545,44 +545,45 @@ msgstr "Anullar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#. TRANSLATORS: update the fw
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-app-row.c:193 src/gs-page.c:366 src/gs-common.c:283
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
 msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:200
-#| msgid "_Update"
+#: src/gs-app-row.c:198
 msgid "Update"
 msgstr "Metre a jorn"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:204 src/gs-app-row.c:213 src/gs-page.c:517
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
+#: src/gs-repos-dialog.c:336
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimir"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:330
+#: src/gs-app-row.c:328
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "L'aparelh pòt pas èsser utilizat pendent la mesa a jorn."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-shell-details.ui:985
+#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
-#: src/gs-auth-dialog.c:70
+#: src/gs-auth-dialog.c:69
 msgid "To continue you need to sign in."
 msgstr "Vos cal vos autentificar per contunhar."
 
 #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-auth-dialog.c:74
+#: src/gs-auth-dialog.c:73
 #, c-format
 msgid "To continue you need to sign in to %s."
 msgstr "Vos cal vos autentificar alprèp de %s per contunhar."
@@ -619,1812 +620,2662 @@ msgstr "Sasir vòstre còdi personal d'autentificacion d'usatge unic."
 msgid "PIN"
 msgstr "Còdi personal"
 
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "M’autentificar"
+
 #: src/gs-auth-dialog.ui:337
 msgid "Continue"
 msgstr "Contunhar"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: src/gs-category.c:193
+#: lib/gs-category.c:194
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-category.c:198
+#: lib/gs-category.c:199
 msgid "All"
 msgstr "_Tot"
 
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: src/gs-category.c:202
+#: lib/gs-category.c:203
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:293
-msgid "An application"
-msgstr "Una aplicacion"
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:501
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Featured"
+msgid "Featured %s"
+msgstr "%s mesas en avant"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:24
+#| msgid "Updated"
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Las melhor notadas"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Paramètres ret"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:299
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional file format support."
-msgstr "%s demanda mai de presa en carga del format del fichièr."
+#: src/gs-category-page.ui:166
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Las extensions son a utilizar a vòstres pròpris risques. Se avètz de "
+"problèmas, es recomandat de las desactivar."
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
-msgid "Additional MIME Types Required"
-msgstr "Tipes MIME suplementaris requesits"
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show 
Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:197
+msgid "Show"
+msgstr "Afichar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:305
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "%s demanda mai de poliças."
+#: src/gs-category-page.ui:219
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Menú del filtre de las soscategorias"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
-msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Poliças suplementàrias requesidas"
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top 
Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:267
+msgid "Sort"
+msgstr "Triar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#: src/gs-category-page.ui:288
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Menú de triada de las soscategorias"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:206
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
-msgstr "%s demanda mai de codecs multimèdia."
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Picatz una chifra de 1 a %u : "
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
-msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
-msgstr "Codecs multimèdia suplementaris requesits"
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:269
+#| msgid "An application"
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Causissètz una aplicacion :"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:317
-#, c-format
-msgid "%s is requesting additional printer drivers."
-msgstr "%s demanda mai de pilòts d'imprimenta."
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:136
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son ara installadas"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:319
-msgid "Additional Printer Drivers Required"
-msgstr "Pilòts d'imprimenta suplementaris requesits"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Las mesas a jorn installadas recentament son ara consultablas"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:323
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:143
 #, c-format
-msgid "%s is requesting additional packages."
-msgstr "%s demanda mai de paquets logicials."
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s es ara installada"
 
-#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:325
-msgid "Additional Packages Required"
-msgstr "Paquets logicials suplementaris requesits"
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:146
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "L'aplicacion es ara operacionala."
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:334
-msgid "Find in Software"
-msgstr "Aviar Logicials"
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:152
+msgid "Launch"
+msgstr "Aviar"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenguda"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Installar lo logicial tèrç ?"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
-msgid "Welcome to Software"
-msgstr "Benvenguda dins Logicials"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?"
 
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:230
+#, c-format
 msgid ""
-"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
-"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
-"you want."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"Logicials vos permet d'installar totas las aplicacions que n'avètz besonh a "
-"partir d'un sol endreit. Consultatz nòstras recomandacions, las categorias, "
-"e recercatz las aplicacions que vos interèssan."
-
-#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
-msgid "_Let’s Go Shopping"
-msgstr "_Anam far las crompas"
+"%s es pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/";
+"Libre_Open_Font_Software\">logicial liure e dobèrt</a> e es distribuit per « "
+"%s »."
 
-#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
-#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: src/gs-hiding-box.c:383
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçament"
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:240
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s es distribuit per « %s »."
 
-#: src/gs-hiding-box.c:384
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
+#: src/gs-common.c:249
+#| msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Aqueste depaus de logicials deu èsser activat per contunhar l’installacion."
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was removed
-#: src/gs-history-dialog.c:83
-msgctxt "app status"
-msgid "Removed"
-msgstr "Suprimida"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:259
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"Pòt èsser contrari a la lei d'installar e d'utilizar %s dins certans païses."
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was installed
-#: src/gs-history-dialog.c:89
-msgctxt "app status"
-msgid "Installed"
-msgstr "Installada"
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:265
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"Pòt èsser contrari a la lei d'installar e d'utilizar aqueste codec dins "
+"certans païses."
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing the application was updated
-#: src/gs-history-dialog.c:95
-msgctxt "app status"
-msgid "Updated"
-msgstr "Mesa a jorn"
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:272
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "M'avertir pas mai"
 
-#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
-#. * where we are showing that something happened to the
-#. * application but we don't know what
-#: src/gs-history-dialog.c:101
-msgctxt "app status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:281
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Activar e installar"
 
-#: src/gs-history-dialog.ui:6
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:426
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
-#, c-format
-msgid "Prepare %s"
-msgstr "Preparar %s"
+#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:486
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la font %s ?"
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats"
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:490
-#, c-format
-msgid ""
-"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
-"the source to use them again."
-msgstr ""
-"Totes las aplicacions de la font %s van èsser suprimidas e las vos caldrà "
-"reïnstallar per poder utilizar aqueles logicials un còp de mai."
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Personatges de dessenh animat en situacion de dangièr"
 
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
-#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:498
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Personatges de dessenh animat en conflicte agressiu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Illustracion de violéncias implicant los personatges del dessenh animat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Pas de violéncias fantasticas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Personatges en situacions dangereuses franchement irrealas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Personatges en situacion de conflicte agressiu francament irreal"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Illustracion violenta francament irreala"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Personatges mejanament realistas en situacion dangierosa"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Illustracions de personatges realistas en conflicte agressiu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Illustracions de violéncias implicant de personatges realistas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Pas cap de massacre"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Chaple irrealista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Chaple realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Illustracions d'un chaple e de mutilacions corporalas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Pas cap de violéncia sexuala"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Viòl e autre compòrtament sexual violent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Pas cap d'allusion a de bevendas alcoolizadas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Allusions a de bevendas alcoolizadas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Usatge de bevendas alcoolicas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Pas cap d'allusion a de drògas illicitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Allusions a de drògas illicitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Usatge de drògas illicitas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Allusions a de produits derivats del tabat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Referéncia al tabat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Pas cap de nud, de cap de mena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Nud artistic de corta durada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Nuditat perlongada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Pas cap d'allusion o imatge amb caractèr sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Allusions e imatges provocators"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Recercar d'aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Illustracions de compòrtaments sexuals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Pas cap de profanacion, de cap de mena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Utilizacion moderada e ocasionnala d'injúrias"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Utilizacion moderada d'injúrias"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Utilizacion fòrta e frequenta d'injúrias"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Pas cap d'umor desplaçat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Umor burlèsc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Umor vulgar e de regòla"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Umor per adultes e sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Pas cap d'allusion discriminatòria, de cap de mena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Actituds negativas de cap a de gropes especifics de gents"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Discriminacions destinadas a nafrar emocionalament"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Discriminacions explicitas basadas sul genre, lo sèxe, la raça e la religion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Pas cap de publicitat, de cap de mena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "Gestion de projècte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Allusions explicitas a de produits de marca especifica e depausada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+"Los utilizaires son encoratjats a crompar d'elements especifics del monde "
+"real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Pas cap de pariatge, de cap de mena"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Pariatges sus d'eveniments aleatòris amb l'ajuda de getons e a crèdit"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Pariatges amb de moneda « fictiva »"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Pariatges amb d'argent vertadièr"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Pas cap de possibilitat de despensar d'argent"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Los utilizaires son encoratjats a donar d’argent real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Propension a despensar d'argent vertadièr dins lo jòc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+#| msgid "No way to chat with other players"
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Pas cap de possibilitat de discutir amb los autres utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+#| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
+msgstr "Accions de jòc entre utilizaires sens possibilitat de discussion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Possibilitat moderada de discutir entre utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Possibilitat de discutir sens contròtle entre utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+#| msgid "No way to talk with other players"
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Pas cap de mejan de parlar amb los autres utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+#| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Possibilitat de discutir o se veire sens contròtle entre utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Pas cap de partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas o d'adreças "
+"electronicas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas e de las adreças corrièr "
+"electronic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr ""
+"Pas cap de partiment dels identificants d'utilizaire amb de tèrças partidas"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Verificacion se s’agís de la darrièra version de l’aplicacion"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Partiment de las donadas de diagnostic que permet pas l’identification de "
+"l’utilizaire"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:276
+#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Partiment d’informacions que permet l’identificacion de l’utilizaire"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:279
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Pas cap de partiment de geolocalizacion amb los autres utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:282
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Partiment de l'emplaçament fisic amb d'autres utilizaires"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Pas cap d'allusion a l’omosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:290
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Allusions indirèctas a l’omosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:293
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Estrentas entre personas d’un meteis sèxe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Imatges de comportaments sexuals entre personas d’un meteis sèxe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:299
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Pas cap d'allusion a la prostitucion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:302
+#| msgid "Provocative references or depictions"
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Allusions indirèctas a la prostitucion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+#| msgid "Provocative references or depictions"
+msgid "Direct references of prostitution"
+msgstr "Allusions dirèctas a la prostitucion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:308
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Imatges d’actes de prostitucion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:311
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Pas cap d'allusion a l’adultèri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Allusions indirèctas a l’adultèri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "Direct references of adultery"
+msgstr "Allusions dirèctas a l’adultèri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:320
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Imatges d’actes d’adultèri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:323
+#| msgid "No sexual violence"
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Representacions umanas amb caractèr non sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Representacions umanas leugièrament vestidas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:329
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Representacions umanas amb caractèr dobèrtament sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:332
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Pas cap d'allusion a de profanacion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "Depictions or references to historical desecration"
+msgstr "Allusions o imatges de profanacions istoricas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:338
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Representacions d’actes de profanacion contemporanèus sus umans"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Imatges d’actes de profanacion contemporanèus sus umans"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:344
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Pas cap d'imatge de rèstas umanas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:347
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Imatges de rèstas umanas"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Rèstas umanas expausadas als elements"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:353
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Imatges de profanacions sus de còsses umans"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:356
+#| msgid "No references to alcohol"
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Pas cap d'allusion a l’esclavagisme"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:359
+msgid "Depictions or references to historical slavery"
+msgstr "Representacions o allusions a l’esclavagisme istoric"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:362
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Representacions d’esclavagisme contemporanèu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:365
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Imatges d’esclavagisme contemporanèu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+msgid "An application"
+msgstr "Una aplicacion"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s ?"
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s demanda mai de presa en carga del format del fichièr."
 
-#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:501
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Tipes MIME suplementaris requesits"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
 #, c-format
-msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
-msgstr ""
-"%s va èsser suprimida e la vos caldrà reïnstallar per la poder utilizar "
-"tornamai."
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s demanda mai de poliças."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1909 src/gs-shell-extras.c:389
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Poliças suplementàrias requesidas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
-msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s demanda mai de codecs multimèdia."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Codecs multimèdia suplementaris requesits"
 
-#: src/gs-plugin-loader.c:1912
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:319
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format can be found on the website."
-msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben de possibilitats d'obtencion d'un codec "
-"capable de difusar aqueste format son disponiblas sul site Web."
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s demanda mai de pilòts d'imprimenta."
 
-#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
-#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Pilòts d'imprimenta suplementaris requesits"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:325
 #, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s demanda mai de paquets logicials."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:327
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Paquets logicials suplementaris requesits"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:336
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Aviar Logicials"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: src/gs-details-page.c:319
+msgid "_Update"
+msgstr "Me_sas a jorn"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installar…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:366
+msgid "_Launch"
+msgstr "A_viar"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: src/gs-details-page.c:459
+msgid "Removing…"
+msgstr "Supression en cors…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:478
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Installacion en espèra…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:485
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Mesa a jorn en espèra…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:802
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
-"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
 msgstr ""
-"Certans logicials actualament installats son incompatibles amb %s. Se "
-"contunhatz, los que son listats çaijós seràn automaticament suprimits "
-"pendent la mesa al nivèl :"
-
-#: src/gs-removal-dialog.ui:27
-msgid "Incompatible Software"
-msgstr "Logicial incompatible"
+"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
+"es activa"
 
-#: src/gs-removal-dialog.ui:40
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Contunhar"
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:967
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really bad application
-#: src/gs-review-dialog.c:98
-msgid "Hate it"
-msgstr "Detèsti"
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:980
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Pas jamai"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           Not a great application
-#: src/gs-review-dialog.c:102
-#| msgid "Don't like it"
-msgid "Don’t like it"
-msgstr "Passable"
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1028
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A fairly-good application
-#: src/gs-review-dialog.c:106
-#| msgid "It's OK"
-msgid "It’s OK"
-msgstr "Acceptable"
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1425
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Un accès a Internet es indispensable per redigir una evaluacion"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A good application
-#: src/gs-review-dialog.c:110
-msgid "Like it"
-msgstr "M'agrada"
+#: src/gs-details-page.c:1559
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Impossible de trobar « %s »"
 
-#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
-#. *           A really awesome application
-#: src/gs-review-dialog.c:114
-msgid "Love it"
-msgstr "Adòri"
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2162
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domeni public"
 
-#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: src/gs-review-dialog.c:136
-msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Consacratz mai de temps a la redaccion de l'apreciacion"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2165
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
+msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_public";
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:140
-msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Causissètz una apreciacion"
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2172
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:144
-msgid "The summary is too short"
-msgstr "Lo resumit es tròp cort"
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+msgid "Free Software"
+msgstr "Logicials"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:148
-msgid "The summary is too long"
-msgstr "Lo resumit es tròp long"
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2239
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquesta licéncia :"
+msgstr[1] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquestas licéncias :"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:152
-msgid "The description is too short"
-msgstr "La descripcion es tròp corta"
+#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+msgid "More information"
+msgstr "Mai d'informacions"
 
-#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: src/gs-review-dialog.c:156
-msgid "The description is too long"
-msgstr "La descripcion es tròp longa"
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Pagina de las descripcions"
 
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:11
-msgid "Post Review"
-msgstr "Mandar l'apreciacion"
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:346
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Apondre un acorchi"
 
-#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
-#: src/gs-review-dialog.ui:35
-msgid "_Post"
-msgstr "_Mandar"
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:361
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Suprimir la font"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:85
-msgid "Rating"
-msgstr "Avaloracion"
+#: src/gs-details-page.ui:456
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Cap de captura d'ecran pas provesida"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:142
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumit"
+#: src/gs-details-page.ui:492
+#| msgid "Software Source Included"
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Depaus de logicials inclús"
 
-#: src/gs-review-dialog.ui:158
+#: src/gs-details-page.ui:493
+#| msgid ""
+#| "This application includes a software source which provides updates, as "
+#| "well as access to other software."
 msgid ""
-"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
-"recommend”."
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
 msgstr ""
-"Donatz un brèu resumit de vòstra apreciacion, coma : « Aplicacion geniala, "
-"recomandi »."
-
-#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: src/gs-review-dialog.ui:199
-msgctxt "app review"
-msgid "Review"
-msgstr "Repassar"
-
-#: src/gs-review-dialog.ui:215
-msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Qué pensatz de l'aplicacion ? Argumentatz vòstres motius."
+"Aquesta aplicacion inclutz un depaus de logicials que provesís las mesas a "
+"jorn e tanben l’accès a d’autres programas."
 
-#. Translators: A label for the total number of reviews.
-#: src/gs-review-histogram.ui:413
-msgid "ratings in total"
-msgstr "total de las evaluacions"
+#: src/gs-details-page.ui:506
+#| msgid "No Software Source Included"
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Pas cap de depaus de logicials inclús"
 
-#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-review-row.c:72 src/gs-shell-details.ui:1106
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#: src/gs-details-page.ui:507
+#| msgid ""
+#| "This application does not include a software source. It will not be "
+#| "updated with new versions."
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicacion inclutz pas cap de depaus de logicials. Serà pas mesa a "
+"jorn cap a de novèlas versions."
 
-#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
-#: src/gs-review-row.c:235
-msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+#: src/gs-details-page.ui:521
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
 msgstr ""
-"Podètz senhalar las apreciacions abusivas, insultantas, e discriminantas."
+"Aquesta aplicacion fa ja partida de vòstra distribucion e deuriá pas èsser "
+"remplaçada."
 
-#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
-#: src/gs-review-row.c:240
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:534
+#| msgid "Software Source Identified"
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Depaus de logicials identificat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:535
+#| msgid ""
+#| "Adding this software source will give you access to additional software "
+#| "and upgrades."
 msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
-"administrator."
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
 msgstr ""
-"Un còp mandada, l'apreciacion serà amagada fins al moment qu'aquela serà "
-"estada verificada per un administrator."
+"Apondre aqueste depaus de logicials vos dona accès a de logicials "
+"suplementaris e tanben las mesas al nivèl."
 
-#. TRANSLATORS: window title when
-#. * reporting a user-submitted review
-#. * for moderation
-#: src/gs-review-row.c:254
-msgid "Report Review?"
-msgstr "Senhalar un abús ?"
+#: src/gs-details-page.ui:536
+#| msgid "Only use software sources that you trust."
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Utilizetz sonque los depauses de logicials que vos i fisatz."
 
-#. TRANSLATORS: button text when
-#. * sending a review for moderation
-#: src/gs-review-row.c:258
-msgid "Report"
-msgstr "Senhalar"
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "_Website"
+msgstr "Site _Web"
 
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:112
-msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Aquesta apreciacion vos es estada utila ?"
+#: src/gs-details-page.ui:567
+msgid "_Donate"
+msgstr "Far un _don"
 
-#: src/gs-review-row.ui:134
-msgid "Yes"
-msgstr "Òc"
+#: src/gs-details-page.ui:701
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
 
-#: src/gs-review-row.ui:148
-msgid "No"
-msgstr "Non"
+#: src/gs-details-page.ui:713
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentacion"
 
-#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:162
-msgid "Meh"
-msgstr "Bof"
+#: src/gs-details-page.ui:725
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Activitat de publicacion"
 
-#: src/gs-review-row.ui:196
-msgid "Report…"
-msgstr "Senhalar…"
+#: src/gs-details-page.ui:737
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integracion sistèma"
 
-#: src/gs-review-row.ui:211
-msgid "Remove…"
-msgstr "Suprimir"
+#: src/gs-details-page.ui:749
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Dans un bac a sable"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
-#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:315
-msgid "Screenshot not found"
-msgstr "Captura d'ecran introbabla"
+#: src/gs-details-page.ui:774
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:330
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge"
+#: src/gs-details-page.ui:811
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Evaluacion per edat"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
-#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:463
-msgid "Screenshot size not found"
-msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla"
+#: src/gs-details-page.ui:849
+msgid "Updated"
+msgstr "Mes a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
-#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:491
-msgid "Could not create cache"
-msgstr "Impossible de crear lo cache"
+#: src/gs-details-page.ui:884
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
-#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:552
-msgid "Screenshot not valid"
-msgstr "Captura d'ecran invalida"
+#: src/gs-details-page.ui:922
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Pagina installada"
 
-#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:567
-msgid "Screenshot not available"
-msgstr "Captura d'ecran indisponibla"
+#: src/gs-details-page.ui:955
+msgid "Download Size"
+msgstr "_Telecargar"
 
-#: src/gs-screenshot-image.c:620
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura d'ecran"
+#: src/gs-details-page.ui:1021
+msgid "Developer"
+msgstr "Desvolopaire"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the first %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project" and the second %s is the truncated
-#. * hostname, e.g. 'alt.fedoraproject.org'
-#: src/gs-shell.c:805
-#, c-format
-msgid "“%s” [%s]"
-msgstr "« %s » [%s]"
+#: src/gs-details-page.ui:1055
+msgid "License"
+msgstr "Licéncia"
 
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a possibly multi-word localised distro
-#. * e.g. 'Fedora Project"
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
-#. * 'alt.fedoraproject.org'
-#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
-#. * where the %s is a multi-word localised app name
-#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:818 src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:838
-#, c-format
-msgid "“%s”"
-msgstr "« %s »"
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1075
+msgid "Free"
+msgstr "Liure"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:858
-#, c-format
-msgid "Unable to download firmware updates from %s"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn del micrologicial dempuèi %s"
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1092
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:864
-#, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s"
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:871
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
-msgid "Unable to download updates"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn"
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensions"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:876
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Impossible de telecargar las mesas a jorn : l'accès a Internet èra necessari "
-"mas indisponible"
+#: src/gs-details-page.ui:1176
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:885
-#, c-format
-msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
-msgstr ""
-"Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s : espaci de disc "
-"insufisent"
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1219
+msgid "Reviews"
+msgstr "Avaloracions"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:890
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : espaci de disc insufisent"
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1235
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Redigir una avaloracion"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:898
-msgid "Unable to download updates: authentication was required"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion requesida"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1257
+msgid "_Show More"
+msgstr "A_fichar mai"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1400
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Aquò significa que lo logicial pòt èsser liurament utilizat, copiat, "
+"distribuit, estudiat e modificat."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:903
-msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion invalida"
+#: src/gs-details-page.ui:1459
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Logicial proprietari"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:908
+#: src/gs-details-page.ui:1476
 msgid ""
-"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
 msgstr ""
-"Impossible de telecargar las mesas a jorn : avètz pas la permission "
-"d'installar de logicials"
+"Aquò significa que lo logicial es la proprietat d'una persona fisica e "
+"morala. Son utilizacion es lo mai sovent restrenta e son còdi font de "
+"costuma inaccessible."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:913
-#| msgid "Go online to check for updates"
-msgid "Unable to get list of updates"
-msgstr "Impossible d'obténer la lista de las mesas a jorn"
+#: src/gs-details-page.ui:1521
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Licéncia del logicial desconeguda"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:955
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
-msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament dempuèi %s a fracassat"
+#: src/gs-details-page.ui:1538
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Los tèrmes de la licéncia d'aqueste logicial son desconeguts."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:961
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as download failed"
-msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament a fracassat"
+#: src/gs-details-page.ui:1565
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "L'aplicacion es estada avalorada atal perque representa :"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:973
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
-msgstr ""
-"Impossible d'installar %s : l'environament d'execucion %s es pas disponible"
+#: src/gs-details-page.ui:1591
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Cap d'informacion es pas disponibla per aquesta avaloracion"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:979
-#, c-format, c-format
-#| msgid "The file is not supported."
-msgid "Unable to install %s as not supported"
-msgstr "Impossible d'installar %s : il es pas pris en charge"
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "Lo CSS es estat validat confòrme !"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:986
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Installacion impossibla : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Fracàs de cargament del fichièr"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:992
-msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
-msgstr "Installacion impossibla : lo format de l'aplicacion es pas valid"
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Modificacions non enregistradas"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:997
-#, c-format, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
-msgstr "Impossible d'installar %s : i a pas pro d'espaci de disc"
+#: src/gs-editor.c:600
+#| msgid "Application is ready to be used."
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "La lista d’aplicacions es ja cargada."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1005
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was required"
-msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion requesida"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Fusionar los documents"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1012
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion invalida"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Abandonar las modificacions"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1019
-#, c-format
-msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr ""
-"Impossible d'installar %s : avètz pas la permission d'installar de logicials"
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Dobrir lo fichièr AppStream"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the name of the authentication service,
-#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1032
-#, c-format
-msgid "Your %s account has been suspended."
-msgstr "Vòstre compte %s es suspendut."
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1036
-msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
-msgstr "Es impossible d'installar de logicials tant qu'aquò es pas resolgut."
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrar"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the clickable link (e.g.
-#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1047
-#, c-format, c-format
-#| msgid "More information"
-msgid "For more information, visit %s."
-msgstr "I a mai d'informacions aicí : %s."
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+#| msgid "Failed to load image"
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Fracàs d’enregistrament del fichièr"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1056
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
 #, c-format
-msgid "Unable to install %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible d'installar %s : brancatz lo sector"
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Lo dessenh de la bandièra de %s es suprimit."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Lo dessenh de la bandièra es suprimit."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+#| msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "La lista d’aplicacions compòrta de modificacions non enregistradas."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1063
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Enable and Install"
-msgid "Unable to install %s"
-msgstr "Impossible d'installar %s"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+#| msgid "GNOME Software"
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Conceptor de la bandièra « Logicials de GNOME »"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1105
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s from %s"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s dempuèi %s"
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "No Designs"
+msgstr "Pas cap de dessenh"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1111
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s as download failed"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s : lo telecargament a fracassat"
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr "Messatge d’error aicí"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1117
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Impossible de metre a jorn : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr "Identificant de l’aplicacion"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1125
-#, c-format, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s : i a pas pro d'espaci de disc"
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumit"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1134
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was required"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
+#: src/gs-editor.ui:382
+#| msgid "Editor’s Picks"
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Seleccion de la distribucion"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1141
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion invalida"
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+#| msgid "Featured"
+msgid "Category Featured"
+msgstr "Mesa en avant de la categoria"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1148
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr ""
-"Impossible de metre a jorn %s : avètz pas la permission de metre a jorn los "
-"logicials"
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "Anullar"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1156
-#, c-format
-msgid "Unable to update %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s : brancatz lo sector"
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+#| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#| msgid "GUI Designers"
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Conceptor de la bandièra"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1163
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Failed To Update"
-msgid "Unable to update %s"
-msgstr "Impossible de metre a jorn %s"
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr "Novèla bandièra"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
-#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1204
-#, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s dempuèi %s"
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr "Importar dempuèi lo fichièr"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1209
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Upgrade to %s failed."
-msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : lo telecargament a fracassat"
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar cap al fichièr"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1216
-#| msgid "Internet access was required but wasn’t available."
-msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr ""
-"Impossible de metre a nivèl : l'accès a Internet es necessari mas "
-"indisponible"
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Suprimir lo dessenh"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1224
-#, c-format, c-format
-#| msgid "There wasn’t enough disk space."
-msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : espaci de disc insufisent"
+#: src/gs-editor.ui:670
+#| msgid "Featured"
+msgid "Featured App"
+msgstr "Aplicacion mesa en avant"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1233
+#: src/gs-editor.ui:684
+#| msgid "OS Updates"
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Mesas al nivèl del sistèma operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:147
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:150
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:176
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion requesida"
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Poliça disponibla per l'escript en %s"
+msgstr[1] "Poliças disponiblas per l'escript en %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1240
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:184
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion invalida"
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Logicial disponible per %s"
+msgstr[1] "Logicials disponibles per %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1247
+#: src/gs-extras-page.c:226
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:328
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
-msgstr ""
-"Impossible de metre a nivèl cap a %s : avètz pas la permission d'efectuar la "
-"mesa a nivèl"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s son introbables"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1254
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:332
+msgid "on the website"
+msgstr "sul site Web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:339
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : brancatz lo sector"
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1261
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
 #, c-format
-msgid "Unable to upgrade to %s"
-msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer las "
+"aplicacions mancantas son disponiblas sus %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1299
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
-msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion requesida"
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1305
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:361
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
-msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion invalida"
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s es indisponible."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1311
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"Impossible de desinstallar %s : avètz pas la permission de desinstallar lo "
-"logicial"
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer una aplicacion "
+"susceptibla de prene en carga aqueste format son disponiblas sus %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1318
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:383
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
-msgstr "Impossible de desinstallar %s : brancatz lo sector"
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1325
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
-msgid "Unable to remove %s"
-msgstr "Impossible de desinstallar %s"
-
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
-#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1367
-#, c-format, c-format
-#| msgid "%s is now installed"
-msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
-msgstr "Impossible de lancer %s : %s es pas installat"
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer de poliças "
+"suplementàrias son disponiblas sus %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1374 src/gs-shell.c:1414 src/gs-shell.c:1454
-#| msgid ""
-#| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
-msgstr "Espaci de disc insufisent — liberatz-ne e ensajatz tornarmai"
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1480
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1409
-msgid "Failed to install file: authentication failed"
-msgstr "Impossible d'installar lo fichièr : l'autentificacion a fracassat"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un codec "
+"susceptible de legir aqueste format son disponiblas sus %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
-#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1448
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:405
 #, c-format
-msgid "Unable to contact %s"
-msgstr "Impossible de contacter %s"
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
-#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1463
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
-msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "%s deu èsser reaviat per utilizar los novèls empeutons."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer de ressorsas "
+"suplementàrias per plasma son disponiblas sus %s."
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1468
-msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
-msgstr "Aquesta aplicacion deu èsser raviada per utilizar los novèls empeutons."
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:416
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
 
-#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1475
-msgid "AC power is required"
-msgstr "Brancatz lo sector"
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un pilòt "
+"susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
 
-#: src/gs-shell-category.ui:81
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Paramètres ret"
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:464
+msgid "this website"
+msgstr "aqueste site Web"
 
-#: src/gs-shell-category.ui:110
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:468
+#, c-format
 msgid ""
-"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
-"recommended to disable them."
-msgstr ""
-"Las extensions son a utilizar a vòstres pròpris risques. Se avètz de "
-"problèmas, es recomandat de las desactivar."
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Malurosament, lo %s que recercatz es introbable. Consultatz %s per mai "
+"d'informacions."
+msgstr[1] ""
+"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
+"d'informacions."
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be installed
-#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
-#. * can be live-installed
-#: src/gs-shell-details.c:275 src/gs-shell-details.c:295
-#: src/gs-shell-details.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:148
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installar"
+#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
-#. * can be live-updated
-#: src/gs-shell-details.c:300
-msgid "_Update"
-msgstr "Me_sas a jorn"
+#: src/gs-extras-page.c:828
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Format de fichièr %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
-#. * be installed.
-#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
-#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: src/gs-shell-details.c:313
-msgid "_Install…"
-msgstr "_Installar…"
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Pagina de Codecs"
 
-#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-shell-details.c:360 src/gs-shell-details.ui:242
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvenguda"
 
-#: src/gs-shell-details.c:413 src/gs-sources-dialog.c:506
-msgid "Removing…"
-msgstr "Supression en cors…"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Benvenguda dins Logicials"
 
-#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-shell-details.c:696
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
 msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
 msgstr ""
-"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
-"es activa"
-
-#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-shell-details.c:823
-msgctxt "version"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+"Logicials vos permet d'installar totas las aplicacions que n'avètz besonh a "
+"partir d'un sol endreit. Consultatz nòstras recomandacions, las categorias, "
+"e recercatz las aplicacions que vos interèssan."
 
-#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-shell-details.c:857
-msgctxt "updated"
-msgid "Never"
-msgstr "Pas jamai"
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Anam far las crompas"
 
-#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
-#. * application
-#: src/gs-shell-details.c:903
-msgctxt "origin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconeguda"
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçament"
 
-#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-shell-details.c:1297
-msgid "You need internet access to write a review"
-msgstr "Un accès a Internet es indispensable per redigir una evaluacion"
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
 
-#: src/gs-shell-details.c:1422
-#, c-format
-msgid "Unable to find “%s”"
-msgstr "Impossible de trobar « %s »"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:83
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Suprimida"
 
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-shell-details.c:1935
-msgid "Public domain"
-msgstr "Domeni public"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:89
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installada"
 
-#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-shell-details.c:1951 src/gs-shell-details.ui:1380
-msgid "Free Software"
-msgstr "Logicials"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:95
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Mesa a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-shell-details.c:2008
-msgid "Users are bound by the following license:"
-msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
-msgstr[0] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquesta licéncia :"
-msgstr[1] "Los utilizaires son tenguts al respècte d'aquestas licéncias :"
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:101
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
 
-#: src/gs-shell-details.c:2024 src/gs-shell-details.ui:1489
-msgid "More information"
-msgstr "Mai d'informacions"
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:7
-msgid "Details page"
-msgstr "Pagina de las descripcions"
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:486
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicacions sistèma"
 
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:228
-msgid "_Launch"
-msgstr "A_viar"
+#: src/gs-installed-page.c:618
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
 
-#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:358
-msgid "_Add shortcut"
-msgstr "_Apondre un acorchi"
+#: src/gs-installed-page.c:820
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
-#: src/gs-shell-details.ui:373
-msgid "Re_move shortcut"
-msgstr "Suprimir la font"
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Pagina installada"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:468
-msgid "No screenshot provided"
-msgstr "Cap de captura d'ecran pas provesida"
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Apondre al dorsièr…"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:504
-msgid "Software Source Included"
-msgstr "Font de logicials inclusa"
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Desplaçar cap a lo dorsièr…"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:505
-msgid ""
-"This application includes a software source which provides updates, as well "
-"as access to other software."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicacion inclutz una font de logicials que provesís las mesas a "
-"jorn e tanben l'accès a d'autres programas."
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Suprimir del dorsièr"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:518
-msgid "No Software Source Included"
-msgstr "Font de logicials pas inclusa"
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:75
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Telecargament del catalòg de logicials en cors"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:519
-msgid ""
-"This application does not include a software source. It will not be updated "
-"with new versions."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicacion inclutz pas cap de font de logicial. Serà pas mesa a jorn "
-"cap a de versions novèlas."
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:79
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:533
-msgid ""
-"This software is already provided by your distribution and should not be "
-"replaced."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicacion fa ja partida de vòstra distribucion e deuriá pas èsser "
-"remplaçada."
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Pagina de Codecs"
 
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-shell-details.ui:546
-msgid "Software Source Identified"
-msgstr "Font de logicials identificada"
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:547
-msgid ""
-"Adding this software source will give you access to additional software and "
-"upgrades."
-msgstr ""
-"Apondre aquesta font de logicials vos dona accès a de logicials "
-"suplementaris e tanben a las mesas a jorn."
+#: src/gs-menus.ui:7
+#| msgid "_Software Sources"
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Depauses de Logicials"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:548
-msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Utilizetz pas que las fonts de logicials que vos i fisatz."
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "A _prepaus"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:564
-msgid "_Website"
-msgstr "Site _Web"
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:592 src/gs-common.c:515
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderar la pagina"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:698
-msgid "Localized in your Language"
-msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "I a pas d'avaloracion a moderar"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:710
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentacion"
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:330
+msgid "More…"
+msgstr "Mai…"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:722
-msgid "Release Activity"
-msgstr "Activitat de publicacion"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:496
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Aplicacions àudio e vidèo recomandadas"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:734
-msgid "System Integration"
-msgstr "Integracion sistèma"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:501
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Jòcs recomandats"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:746
-msgid "Sandboxed"
-msgstr "Dans un bac a sable"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:506
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:771 src/gs-sources-dialog.ui:359
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:511
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplicacions de burotica recomandadas"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:808
-#| msgid "Rating"
-msgid "Age Rating"
-msgstr "Evaluacion per edat"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:846
-msgid "Updated"
-msgstr "Mes a jorn"
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
+#| msgid ""
+#| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Certans d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions a "
+"prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:881
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Ne saber mai…"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:919
-msgid "Installed Size"
-msgstr "Pagina installada"
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:952
-msgid "Download Size"
-msgstr "_Telecargar"
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Apercebut de la pagina"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1018
-msgid "Developer"
-msgstr "Desvolopaire"
+#: src/gs-overview-page.ui:49
+#| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Activar los depauses logicials tèrces ?"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1052
-msgid "License"
-msgstr "Licéncia"
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Aplicacion mesa en avant"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-shell-details.ui:1072
-msgid "Free"
-msgstr "Liure"
+#: src/gs-overview-page.ui:150
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
 
-#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-shell-details.ui:1089
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietari"
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Seleccion de la distribucion"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the addons
-#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-shell-details.ui:1160 src/gs-shell-installed.c:485
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:330
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Extensions"
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Versions recentas"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1173
-msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion."
+#: src/gs-overview-page.ui:435
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Cap de donada d'aplicacion pas trobada"
 
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-shell-details.ui:1216
-msgid "Reviews"
-msgstr "Avaloracions"
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:489
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Sètz segur que volètz crompar %s ?"
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-shell-details.ui:1232
-msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Redigir una avaloracion"
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:493
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "%s va èsser installat e seretz facturat %s."
 
-#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-shell-details.ui:1254
-msgid "_Show More"
-msgstr "A_fichar mai"
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:506
+msgid "Purchase"
+msgstr "Crompar"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1397
-msgid ""
-"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
-"and modified."
-msgstr ""
-"Aquò significa que lo logicial pòt èsser liurament utilizat, copiat, "
-"distribuit, estudiat e modificat."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:580
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Preparar %s"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1456
-msgid "Proprietary Software"
-msgstr "Logicial proprietari"
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:715
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la font %s ?"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1473
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:719
+#, c-format
 msgid ""
-"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
-"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
-"accessed."
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
 msgstr ""
-"Aquò significa que lo logicial es la proprietat d'una persona fisica e "
-"morala. Son utilizacion es lo mai sovent restrenta e son còdi font de "
-"costuma inaccessible."
-
-#: src/gs-shell-details.ui:1518
-msgid "Unknown Software License"
-msgstr "Licéncia del logicial desconeguda"
+"Totes las aplicacions de la font %s van èsser suprimidas e las vos caldrà "
+"reïnstallar per poder utilizar aqueles logicials un còp de mai."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1535
-msgid "The license terms of this software are unknown."
-msgstr "Los termes de la licéncia d'aqueste logicial son desconeguts."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:727
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s ?"
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1562
-msgid "The application was rated this way because it features:"
-msgstr "L'aplicacion a été évaluée ainsi car elle représente :"
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:730
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s va èsser suprimida e la vos caldrà reïnstallar per la poder utilizar "
+"tornamai."
 
-#: src/gs-shell-details.ui:1588
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
-msgid "No details were available for this rating."
-msgstr "Pas cap d'information n'est disponible per cette évaluation."
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1483
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"D'informacions sus %s, e tanben de possibilitats d'obtencion d'un codec "
+"capable de difusar aqueste format son disponiblas sul site Web."
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " e "
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installada)"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Source"
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font : %s"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-shell-extras.c:175
+#: lib/gs-price.c:111
 #, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Poliça disponibla per l'escript en %s"
-msgstr[1] "Poliças disponiblas per l'escript en %s"
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-shell-extras.c:183
+#: lib/gs-price.c:113
 #, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Logicial disponible per %s"
-msgstr[1] "Logicials disponibles per %s"
-
-#: src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-shell-extras.c:323
+#: lib/gs-price.c:115
 #, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s son introbables"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-shell-extras.c:327
-msgid "on the website"
-msgstr "sul site Web"
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:334
+#: lib/gs-price.c:117
 #, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:338 src/gs-shell-extras.c:349
-#: src/gs-shell-extras.c:360
+#: lib/gs-price.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer las "
-"aplicacions mancantas son disponiblas sus %s."
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:345 src/gs-shell-extras.c:367
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:123
 #, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:356
+#: lib/gs-price.c:125
 #, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s es indisponible."
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:371
+#: lib/gs-price.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer una aplicacion "
-"susceptibla de prene en carga aqueste format son disponiblas sus %s."
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:378
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:131
 #, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:382
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer de poliças "
-"suplementàrias son disponiblas sus %s."
+"Certans logicials actualament installats son incompatibles amb %s. Se "
+"contunhatz, los que son listats çaijós seràn automaticament suprimits "
+"pendent la mesa al nivèl :"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:393
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Logicial incompatible"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Contunhar"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un codec "
-"susceptible de legir aqueste format son disponiblas sus %s."
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u aplicacion installada"
+msgstr[1] "%u aplicacions installadas"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:400
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
 #, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u extension installada"
+msgstr[1] "%u extensions installadas"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:404
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer de ressorsas "
-"suplementàrias per plasma son disponiblas sus %s."
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicacion"
+msgstr[1] "%u aplicacions"
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-shell-extras.c:411
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:131
 #, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u extension"
+msgstr[1] "%u extensions"
 
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-shell-extras.c:415
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:138
 #, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s e %s installada"
+msgstr[1] "%s e %s installadas"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
+#, c-format, c-format
+#| msgid "“%s”"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Suprimir « %s » ?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:317
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Unable to find “%s”"
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Desactivar « %s » ?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:321
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
 msgstr ""
-"D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un pilòt "
-"susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
+"Lo logicial installat dempuèi aqueste depaus aurà pas pus cap de mesa a jorn "
+"inclusa de seguretat."
 
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-shell-extras.c:460
-msgid "this website"
-msgstr "aqueste site Web"
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:339
+#| msgid "Enable"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: src/gs-shell-extras.c:464
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:750
+msgid "the operating system"
+msgstr "lo sistèma operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
 #, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Malurosament, lo %s que recercatz es introbable. Consultatz %s per mai "
-"d'informacions."
-msgstr[1] ""
-"Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
-"d'informacions."
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "Aquestes depauses complètan lo logicial per defaut provesit per %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:837
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Depauses tèrces"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:82
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Pas cap de depaus suplementari"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:110
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:119
+#| msgid "Remove…"
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Suprimir…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:124
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Desactivar…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:132
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabling"
+msgstr "Activacion"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:144
+#| msgid "Installing"
+msgid "Disabling"
+msgstr "Desactivacion"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:158
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:164
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivat"
+
+#: src/gs-repo-row.ui:89
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#: src/gs-shell-extras.c:538 src/gs-shell-extras.c:593
-#: src/gs-shell-extras.c:633
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:95
+msgid "Hate it"
+msgstr "Detèsti"
 
-#: src/gs-shell-extras.c:817
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "Format de fichièr %s"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:99
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Passable"
 
-#: src/gs-shell-extras.ui:7
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Pagina de Codecs"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:103
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Acceptable"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
-#. * applications and the system ones
-#: src/gs-shell-installed.c:481
-msgid "System Applications"
-msgstr "Aplicacions sistèma"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:107
+msgid "Like it"
+msgstr "M'agrada"
 
-#: src/gs-shell-installed.c:615
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. *           A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:111
+msgid "Love it"
+msgstr "Adòri"
 
-#: src/gs-shell-installed.c:819
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:133
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Consacratz mai de temps a la redaccion de l'apreciacion"
 
-#: src/gs-shell-installed.ui:7
-msgid "Installed page"
-msgstr "Pagina installada"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:137
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Causissètz una apreciacion"
 
-#: src/gs-shell-installed.ui:65
-msgid "_Add to Folder…"
-msgstr "_Apondre al dorsièr…"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:141
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Lo resumit es tròp cort"
 
-#: src/gs-shell-installed.ui:73
-msgid "_Move to Folder…"
-msgstr "_Desplaçar cap a lo dorsièr…"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:145
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Lo resumit es tròp long"
 
-#: src/gs-shell-installed.ui:81
-msgid "_Remove from Folder"
-msgstr "_Suprimir del dorsièr"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:149
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descripcion es tròp corta"
 
-#: src/gs-shell-moderate.ui:7
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Moderar la pagina"
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:153
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descripcion es tròp longa"
 
-#: src/gs-shell-moderate.ui:87
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "I a pas d'avaloracion a moderar"
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "Mandar l'apreciacion"
 
-#. add button
-#: src/gs-shell-overview.c:264
-msgid "More…"
-msgstr "Mai…"
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_Mandar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:430
-msgid "Recommended Audio & Video Applications"
-msgstr "Aplicacions àudio e vidèo recomandadas"
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "Avaloracion"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Donatz un brèu resumit de vòstra apreciacion, coma : « Aplicacion geniala, "
+"recomandi »."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Repassar"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Qué pensatz de l'aplicacion ? Argumentatz vòstres motius."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr "total de las evaluacions"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Podètz senhalar las apreciacions abusivas, insultantas, e discriminantas."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Un còp mandada, l'apreciacion serà amagada fins al moment qu'aquela serà "
+"estada verificada per un administrator."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Senhalar un abús ?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "Senhalar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
-#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:435
-msgid "Recommended Games"
-msgstr "Jòcs recomandats"
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Aquesta apreciacion vos es estada utila ?"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
-#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:440
-msgid "Recommended Graphics Applications"
-msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
 
-#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
-#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-shell-overview.c:445
-msgid "Recommended Productivity Applications"
-msgstr "Aplicacions de burotica recomandadas"
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "Non"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:745
-msgid ""
-"Provides access to additional software, including web browsers and games."
-msgstr ""
-"Provesís l'accès a de logicials suplementaris, dont de navigateurs Web e de "
-"jòcs."
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "Bof"
 
-#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:749
-msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"Los logicials proprietaris an de restrictions a prepaus de l'utilizacion e "
-"l'accès al còdi font."
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "Senhalar…"
 
-#. TRANSLATORS: this is the clickable
-#. * link on the proprietary info bar
-#: src/gs-shell-overview.c:756 src/gs-sources-dialog.c:264
-msgid "Find out more…"
-msgstr "Ne saber mai…"
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "Suprimir"
 
-#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
-#: src/gs-shell-overview.c:789
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Captura d'ecran introbabla"
 
-#: src/gs-shell-overview.ui:7
-msgid "Overview page"
-msgstr "Apercebut de la pagina"
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:329
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge"
 
-#: src/gs-shell-overview.ui:49
-msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
-msgstr "Activar las fonts logicialas proprietàrias ?"
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:462
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla"
 
-#: src/gs-shell-overview.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Aplicacion mesa en avant"
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:492
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Impossible de crear lo cache"
 
-#: src/gs-shell-overview.ui:150
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:553
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Captura d'ecran invalida"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-shell-overview.ui:310
-#| msgid "Editor's Picks"
-msgid "Editor’s Picks"
-msgstr "Seleccion de la distribucion"
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:568
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Captura d'ecran indisponibla"
 
-#: src/gs-shell-overview.ui:382
-msgid "No Application Data Found"
-msgstr "Cap de donada d'aplicacion pas trobada"
+#: src/gs-screenshot-image.c:621
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura d'ecran"
 
-#: src/gs-shell-search.ui:7
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:158
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "mai %u correspondéncia"
+msgstr[1] "mai %u correspondéncias"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
 msgid "Search page"
 msgstr "Pagina de recèrca"
 
-#: src/gs-shell-search.ui:54
+#: src/gs-search-page.ui:54
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-shell-updates.c:197
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "« %s »"
 
-#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-shell-updates.c:200
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:910
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn del micrologicial dempuèi %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-shell-updates.c:206
-msgid "Yesterday, %R"
-msgstr "Ièr, %R"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:916
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-shell-updates.c:210
-msgid "Yesterday, %l:%M %p"
-msgstr "Ièr, %l:%M %p"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:923
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:213
-msgid "Two days ago"
-msgstr "I a dos jorns"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:928
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossible de telecargar las mesas a jorn : l'accès a Internet èra necessari "
+"mas indisponible"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:215
-msgid "Three days ago"
-msgstr "I a tres jorns"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:937
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Impossible de telecargar las mesas a jorn dempuèi %s : espaci de disc "
+"insufisent"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:217
-msgid "Four days ago"
-msgstr "I a quatre jorns"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:942
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : espaci de disc insufisent"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:219
-msgid "Five days ago"
-msgstr "I a cinc jorns"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:950
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion requesida"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:221
-msgid "Six days ago"
-msgstr "I a sièis jorns"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:955
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de telecargar las mesas a jorn : autentificacion invalida"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:223
-msgid "One week ago"
-msgstr "I a una setmana"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:960
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Impossible de telecargar las mesas a jorn : avètz pas la permission "
+"d'installar de logicials"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:225
-msgid "Two weeks ago"
-msgstr "I a doas setmanas"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:967
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Impossible d'obténer la lista de las mesas a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
-#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-shell-updates.c:229
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1006
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
 
-#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-shell-updates.c:242
-msgid "Downloading new updates…"
-msgstr "Telecargament de novèlas mesas a jorn…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1013
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion invalida"
 
-#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-shell-updates.c:246
-msgid "Looking for new updates…"
-msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1020
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : i a pas pro d’espaci de disc"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-shell-updates.c:286
-msgid "Setting up updates…"
-msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1027
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
 
-#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-shell-updates.c:287 src/gs-shell-updates.c:294
-msgid "(This could take a while)"
-msgstr "(Aquò pòt prene de temps)"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1034
+#, c-format
+#| msgid "Unable to update %s"
+msgid "Unable to purchase %s"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-shell-updates.c:400
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1070
 #, c-format
-msgid "Last checked: %s"
-msgstr "Darrièra verificacion : %s"
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament dempuèi %s a fracassat"
 
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-shell-updates.c:493
-#| msgid "Updates panel"
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "Tot metre a j_orn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1076
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Impossible d'installar %s : lo telecargament a fracassat"
 
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-shell-updates.c:497
-#| msgid "Restart & Install"
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "_Reaviar e metre a jorn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1088
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Impossible d'installar %s : l'environament d'execucion %s es pas disponible"
 
-#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-shell-updates.c:826
-msgid "Charges may apply"
-msgstr "I pòt aver facturacion"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1094
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Impossible d'installar %s : es pas pres en carga"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1101
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Installacion impossibla : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1107
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Installacion impossibla : lo format de l'aplicacion es pas valid"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1112
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible d'installar %s : i a pas pro d'espaci de disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1120
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion requesida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1127
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible d'installar %s : autentificacion invalida"
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:830
-msgid ""
-"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
-"Recercar de mesas a jorn amb vòstra connexion mobila pòt far l'objècte d'una "
-"facturacion."
+"Impossible d'installar %s : avètz pas la permission d'installar de logicials"
 
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell-updates.c:834
-msgid "Check Anyway"
-msgstr "Recercar malgrat tot"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1147
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "Vòstre compte %s es suspendut."
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:850
-msgid "No Network"
-msgstr "Pas cap de ret"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1151
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr "Es impossible d'installar de logicials tant qu'aquò es pas resolgut."
 
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: src/gs-shell-updates.c:854
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
+#: src/gs-shell.c:1162
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "I a mai d'informacions aicí : %s."
 
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-shell-updates.c:949
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1171
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible d'installar %s : brancatz lo sector"
 
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-shell-updates.c:951
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Una reaviada es necessària per acabar l'installacion."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Impossible d'installar %s"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-shell-updates.c:953 src/gs-update-monitor.c:102
-msgid "Not Now"
-msgstr "Pas ara"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1226
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s dempuèi %s"
 
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-shell-updates.c:955
-msgid "Restart"
-msgstr "Reaviar"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1232
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : lo telecargament a fracassat"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:1331
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "Reaviar e _installar"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1238
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Impossible de metre a jorn : l'accès a Internet es necessari mas indisponible"
 
-#: src/gs-shell-updates.c:1349
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Recercar de mesas a jorn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1246
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : i a pas pro d'espaci de disc"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:7
-msgid "Updates page"
-msgstr "Pagina de las mesas a jorn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1255
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion requesida"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:139
-msgid "Software is up to date"
-msgstr "Los logicials son a jorn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : autentificacion invalida"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:190
-msgid ""
-"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
-"charges"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1269
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
-"Recercar de mesas a jorn amb vòstre telefòn portable vos pòt èsser facturat."
+"Impossible de metre a jorn %s : avètz pas la permission de metre a jorn los "
+"logicials"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:202
-msgid "_Check Anyway"
-msgstr "_Recercar malgrat tot"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s : brancatz lo sector"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:245
-msgid "Go online to check for updates"
-msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Impossible de metre a jorn %s"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:256
-msgid "_Network Settings"
-msgstr "Paramètres de la _ret"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1331
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s dempuèi %s"
 
-#: src/gs-shell-updates.ui:338
-msgid "Updates are automatically managed"
-msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1336
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : lo telecargament a fracassat"
 
-#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
-#. has no software installed from it.
-#: src/gs-sources-dialog.c:99
-msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1343
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
-"Pas cap d'aplicacion e d'extension installada ; d'autres logicials o poirián "
-"èsser"
+"Impossible de metre a nivèl : l'accès a Internet es necessari mas "
+"indisponible"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:104
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1351
 #, c-format
-msgid "%u application installed"
-msgid_plural "%u applications installed"
-msgstr[0] "%u aplicacion installada"
-msgstr[1] "%u aplicacions installadas"
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : espaci de disc insufisent"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
-#. installed' sentence, describing a software source.
-#: src/gs-sources-dialog.c:111
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1360
 #, c-format
-msgid "%u add-on installed"
-msgid_plural "%u add-ons installed"
-msgstr[0] "%u extension installada"
-msgstr[1] "%u extensions installadas"
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion requesida"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of applications.
-#: src/gs-sources-dialog.c:119
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1367
 #, c-format
-msgid "%u application"
-msgid_plural "%u applications"
-msgstr[0] "%u aplicacion"
-msgstr[1] "%u aplicacions"
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : autentificacion invalida"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:125
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1374
 #, c-format
-msgid "%u add-on"
-msgid_plural "%u add-ons"
-msgstr[0] "%u extension"
-msgstr[1] "%u extensions"
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Impossible de metre a nivèl cap a %s : avètz pas la permission d'efectuar la "
+"mesa a nivèl"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
-#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
-#. The correct form here depends on the total number of
-#. applications and add-ons.
-#: src/gs-sources-dialog.c:132
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1381
 #, c-format
-msgid "%s and %s installed"
-msgid_plural "%s and %s installed"
-msgstr[0] "%s e %s installada"
-msgstr[1] "%s e %s installadas"
-
-#. TRANSLATORS: nonfree software
-#: src/gs-sources-dialog.c:254
-msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
-msgstr ""
-"A generalament de restriccions a prepaus de l'utilizacion e l'accès al còdi "
-"font."
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s : brancatz lo sector"
 
-#. TRANSLATORS: list header
-#: src/gs-sources-dialog.c:275
-msgid "Proprietary Software Sources"
-msgstr "Fonts logicialas proprietàrias"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Impossible de metre a nivèl cap a %s"
 
-#: src/gs-sources-dialog.c:492 src/gs-sources-dialog.ui:487
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Suprimir la font"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1432
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion requesida"
 
-#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
-#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-sources-dialog.c:576
-msgid "the operating system"
-msgstr "lo sistèma operatiu"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Impossible de desinstallar %s : autentificacion invalida"
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
-#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
-#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-sources-dialog.c:669
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1444
 #, c-format
-msgid ""
-"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
-"to additional software that is not provided by %s."
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr ""
-"Las fonts de logicials pòdon èsser telecargadas dempuèi Internet. Vos dònan "
-"accès a de logicials que son pas provesits per %s."
+"Impossible de desinstallar %s : avètz pas la permission de desinstallar lo "
+"logicial"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Impossible de desinstallar %s : brancatz lo sector"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:155
-msgid "Additional Sources"
-msgstr "Fonts suplementàrias"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Impossible de desinstallar %s"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:175
-msgid ""
-"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr ""
-"Suprimir una font suprimís tanben totes los logicials installats dempuèi "
-"aquesta."
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1506
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Impossible de lancer %s : %s es pas installat"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:260
-msgid "No software installed from this source"
-msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1561 src/gs-shell.c:1609
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Espaci de disc insufisent — liberatz-ne e ensajatz tornarmai"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:287
-msgid "Installed from this Source"
-msgstr "Installats dempuèi aquesta font"
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1569 src/gs-shell.c:1636
+#| msgid "Sorry, this did not work"
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "O planhèm, quicòm a pas foncionat"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:333
-msgid "Source Details"
-msgstr "Detalhs de la font"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1556
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Impossible d'installar lo fichièr : l'autentificacion a fracassat"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:390
-msgid "Last Checked"
-msgstr "Darrièra verificacion"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1603
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Impossible de contactar %s"
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:407
-msgid "Added"
-msgstr "Aponduda"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s deu èsser reaviat per utilizar los novèls empeutons."
 
-#: src/gs-sources-dialog.ui:424
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1623
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Aquesta aplicacion deu èsser raviada per utilizar los novèls empeutons."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
-#, c-format
-msgid "%s (Installed)"
-msgstr "%s (installada)"
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1630
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Brancatz lo sector"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:80
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (installacion en cors)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:85
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (supression en cors)"
 
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove All"
+msgstr "Suprimir _tot"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-update-dialog.c:121
+#: src/gs-update-dialog.c:131
 msgid "No update description available."
 msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
 
@@ -2432,128 +3283,143 @@ msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:216
+#: src/gs-update-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installadas sus %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:236
+#: src/gs-update-dialog.c:246
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Mesas a jorn installadas"
 
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:452
+#| msgid "Additional Sources"
+msgid "Additions"
+msgstr "Apondons"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:456
+#| msgid "Remove"
+msgid "Removals"
+msgstr "Supressions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:460
+msgid "Updates"
+msgstr "Mesas a jorn"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:464
+#| msgid "_Download"
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Degradacions"
+
 #: src/gs-update-dialog.ui:111
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
 
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:226
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Micrologicial integrat"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
-#| msgid "Restart & Install"
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "Reaviar e metre a jorn"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-update-list.c:236
-#| msgid "Restart"
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "Reaviada necessària"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-update-list.c:246
-#| msgid "No Application Found"
-msgid "Application Updates"
-msgstr "Mesas a jorn de l'aplicacion"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-update-list.c:249
-#| msgid "_Update"
-msgid "Update All"
-msgstr "Tot metre a jorn"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-update-list.c:256
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Micrologicial del periferic"
-
-#: src/gs-update-monitor.c:90
+#: src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Mesas a jorn de seguretat en espèra"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:91
+#: src/gs-update-monitor.c:94
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Es recomandat d'installar las mesas a jorn importantas ara"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:94
+#: src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Reaviar e _installar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:98
+#: src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:99
+#: src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu e d'aplicacions son prèstas "
 "a èsser installadas."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:103
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+msgid "Not Now"
+msgstr "Pas ara"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:106
 msgid "View"
 msgstr "Afichar"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son indisponiblas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:262
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Metètz al nivèl per contunhar de beneficiar de las mesas a jorn de seguretat."
+
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:271
+#: src/gs-update-monitor.c:316
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
-msgstr "Una novèla version de %s es disponible a l'installacion"
+msgstr "Una novèla version de %s es disponibla a l'installacion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:275
+#: src/gs-update-monitor.c:320
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:546
+#: src/gs-update-monitor.c:633
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:548
+#: src/gs-update-monitor.c:635
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:549
+#: src/gs-update-monitor.c:636
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afichar los detalhs"
 
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:659
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Mesa al nivèl sistèma acabada"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:664
+#, c-format, c-format
+#| msgid "Welcome to Software"
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Benvenguda dins %s %s !"
+
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:571
+#: src/gs-update-monitor.c:670
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Mesa a jorn logiciala installada"
 msgstr[1] "Mesas a jorn logicialas installadas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:575
+#: src/gs-update-monitor.c:674
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] ""
-"Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
+msgstr[0] "Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
 msgstr[1] ""
 "D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu son estadas installadas."
 
@@ -2562,30 +3428,30 @@ msgstr[1] ""
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:586
+#: src/gs-update-monitor.c:685
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Passar en revista"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:631
+#: src/gs-update-monitor.c:734
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:637
+#: src/gs-update-monitor.c:740
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Lo sistèma èra ja a jorn."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:642
+#: src/gs-update-monitor.c:745
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:648
+#: src/gs-update-monitor.c:751
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -2594,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "qu'avètz un accès a Internet puèi ensajatz tornarmai."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:654
+#: src/gs-update-monitor.c:757
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -2603,532 +3469,302 @@ msgstr ""
 "provesidor de logicial per mai d'informacions."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:763
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr "I aviá pas pro d'espaci de disc. Liberatz-ne e ensajatz tornarmai."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:665
+#: src/gs-update-monitor.c:768
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
-"O planhèm : l'installacion de la mesa a jorn a fracassat. Esperatz la mesa a "
-"jorn que ven e ensajatz tornarmai. Se lo problèma contunha, contactatz "
-"vòstre provesidor de logicials."
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:86
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s es ara disponible"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:96
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Telecargament de  %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:107
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s e %s prèstes a èsser installadas"
-
-#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:34
-#: src/plugins/gs-plugin-fedora-distro-upgrades.c:420
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Una mesa al nivèl majeure, amb de novèlas foncionalitats e plus belle."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:54
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Ne saber mai"
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:100
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Es recomandat de salvar vòstras donadas e fichièrs abans la mesa al nivèl."
-
-#: src/gs-upgrade-banner.ui:118
-msgid "_Download"
-msgstr "_Telecargar"
-
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
-#| msgid "Updates have been installed"
-msgid "OS updates are now installed"
-msgstr "Las mesas a jorn del sistèma operatiu son ara installadas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
-#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:142
-msgid "Recently installed updates are available to review"
-msgstr "Las mesas a jorn installadas recentament son ara consultablas"
-
-#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
-#, c-format
-msgid "%s is now installed"
-msgstr "%s es ara installada"
-
-#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
-#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
-msgid "Application is ready to be used."
-msgstr "L'aplicacion es ara operacionala."
-
-#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:155
-msgid "Launch"
-msgstr "Aviar"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
-msgid "Install Third-Party Software?"
-msgstr "Installar lo logicial tèrç ?"
-
-#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:218
-msgid "Enable Third-Party Software Source?"
-msgstr "Activar las fonts logicialas tèrças ?"
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#.
-#: src/gs-common.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr ""
-"%s es pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/";
-"Libre_Open_Font_Software\">logicial liure e dobèrt</a> e es distribuit per « "
-"%s »."
-
-#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
-#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
-#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:246
-#, c-format
-msgid "%s is provided by “%s”."
-msgstr "%s es distribuit per « %s »."
-
-#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: src/gs-common.c:256
-msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr ""
-"Aquesta font de logicial deu èsser activada per contunhar l'installacion."
-
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:266
-#, c-format
-msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
-msgstr ""
-"Pòt èsser contrari a la lei d'installar e d'utilizar %s dins certans païses."
-
-#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:272
-msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr ""
-"Pòt èsser contrari a la lei d'installar e d'utilizar aqueste codec dins "
-"certans païses."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:279
-#| msgid "Don't Warn Again"
-msgid "Don’t Warn Again"
-msgstr "M'avertir pas mai"
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:288
-msgid "Enable and Install"
-msgstr "Activar e installar"
-
-#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:496
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:75
-msgid "No cartoon violence"
-msgstr "Pas cap de violéncia de dessenhs animats"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:78
-msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
-msgstr "Personatges de dessenh animat en situacion de dangièr"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:81
-msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
-msgstr "Personatges de dessenh animat en conflicte agressiu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:84
-msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
-msgstr ""
-"Illustracion de violéncias implicant los personatges del dessenh animat"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:87
-msgid "No fantasy violence"
-msgstr "Pas de violéncias fantasticas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:90
-msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
-msgstr "Personatges en situacions dangereuses franchement irrealas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:93
-msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-msgstr "Personatges en situacion de conflicte agressiu francament irreal"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:96
-msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
-msgstr "Illustracion violenta francament irreala"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:99
-msgid "No realistic violence"
-msgstr "Pas cap de violéncia realista"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:102
-msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
-msgstr "Personatges mejanament realistas en situacion dangierosa"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:105
-msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
-msgstr "Illustracions de personatges realistas en conflicte agressiu"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:108
-msgid "Graphic violence involving realistic characters"
-msgstr "Illustracions de violéncias implicant de personatges realistas"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:111
-#| msgid "Realistic bloodshed"
-msgid "No bloodshed"
-msgstr "Pas cap de massacre"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:114
-msgid "Unrealistic bloodshed"
-msgstr "Chaple irrealista"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:117
-msgid "Realistic bloodshed"
-msgstr "Chaple realista"
+"O planhèm : l'installacion de la mesa a jorn a fracassat. Esperatz la mesa a "
+"jorn que ven e ensajatz tornarmai. Se lo problèma contunha, contactatz "
+"vòstre provesidor de logicials."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:120
-msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
-msgstr "Illustracions d'un chaple e de mutilacions corporalas"
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:298
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:123
-msgid "No sexual violence"
-msgstr "Pas cap de violéncia sexuala"
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:126
-msgid "Rape or other violent sexual behavior"
-msgstr "Viòl e autre compòrtament sexual violent"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:307
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Ièr, %R"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:129
-#| msgid "References to alcoholic beverages"
-msgid "No references to alcohol"
-msgstr "Pas cap d'allusion a de bevendas alcoolizadas"
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:311
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Ièr, %l:%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:132
-msgid "References to alcoholic beverages"
-msgstr "Allusions a de bevendas alcoolizadas"
+#: src/gs-updates-page.c:314
+msgid "Two days ago"
+msgstr "I a dos jorns"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:135
-msgid "Use of alcoholic beverages"
-msgstr "Usatge de bevendas alcoolicas"
+#: src/gs-updates-page.c:316
+msgid "Three days ago"
+msgstr "I a tres jorns"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:138
-#| msgid "References to illicit drugs"
-msgid "No references to illicit drugs"
-msgstr "Pas cap d'allusion a de drògas illicitas"
+#: src/gs-updates-page.c:318
+msgid "Four days ago"
+msgstr "I a quatre jorns"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:141
-msgid "References to illicit drugs"
-msgstr "Allusions a de drògas illicitas"
+#: src/gs-updates-page.c:320
+msgid "Five days ago"
+msgstr "I a cinc jorns"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:144
-msgid "Use of illicit drugs"
-msgstr "Usatge de drògas illicitas"
+#: src/gs-updates-page.c:322
+msgid "Six days ago"
+msgstr "I a sièis jorns"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:147
-msgid "References to tobacco products"
-msgstr "Allusions a de produits derivats del tabat"
+#: src/gs-updates-page.c:324
+msgid "One week ago"
+msgstr "I a una setmana"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:150
-msgid "Use of tobacco products"
-msgstr "Referéncia al tabat"
+#: src/gs-updates-page.c:326
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "I a doas setmanas"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:153
-msgid "No nudity of any sort"
-msgstr "Pas cap de nud, de cap de mena"
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:330
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:156
-msgid "Brief artistic nudity"
-msgstr "Nud artistic de corta durada"
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:343
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Telecargament de novèlas mesas a jorn…"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:159
-msgid "Prolonged nudity"
-msgstr "Nuditat perlongada"
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:347
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:162
-#| msgid "Sexual references or depictions"
-msgid "No references or depictions of sexual nature"
-msgstr "Pas cap d'allusion o imatge amb caractèr sexual"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:414
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:165
-msgid "Provocative references or depictions"
-msgstr "Allusions e imatges provocators"
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Aquò pòt prene de temps)"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:168
-msgid "Sexual references or depictions"
-msgstr "Recercar d'aplicacions"
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:527
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Darrièra verificacion : %s"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:171
-msgid "Graphic sexual behavior"
-msgstr "Illustracions de compòrtaments sexuals"
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:746
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:174
-msgid "No profanity of any kind"
-msgstr "Pas cap de profanacion, de cap de mena"
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:748
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Una reaviada es necessària per acabar l'installacion."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:177
-msgid "Mild or infrequent use of profanity"
-msgstr "Utilizacion moderada e ocasionnala d'injúrias"
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:752
+msgid "Restart"
+msgstr "Reaviar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:180
-msgid "Moderate use of profanity"
-msgstr "Utilizacion moderada d'injúrias"
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:822
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Micrologicial integrat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:183
-msgid "Strong or frequent use of profanity"
-msgstr "Utilizacion fòrta e frequenta d'injúrias"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reaviar e metre a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:186
-msgid "No inappropriate humor"
-msgstr "Pas cap d'umor desplaçat"
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:832
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Reaviada necessària"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:189
-msgid "Slapstick humor"
-msgstr "Umor burlèsc"
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:842
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Mesas a jorn de l'aplicacion"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:192
-msgid "Vulgar or bathroom humor"
-msgstr "Umor vulgar e de regòla"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:845
+msgid "Update All"
+msgstr "Tot metre a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:195
-msgid "Mature or sexual humor"
-msgstr "Umor per adultes e sexual"
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:852
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Micrologicial del periferic"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:198
-msgid "No discriminatory language of any kind"
-msgstr "Pas cap d'allusion discriminatòria, de cap de mena"
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:1041
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_Reaviar e metre a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:201
-msgid "Negativity towards a specific group of people"
-msgstr "Actituds negativas de cap a de gropes especifics de gents"
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:1045
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "Tot metre a j_orn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:204
-msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
-msgstr "Discriminacions destinadas a nafrar emocionalament"
+#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1132
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s es pas mai pres en carga."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:207
-msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
-msgstr ""
-"Discriminacions explicitas basadas sul genre, lo sèxe, la raça e la religion"
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1137
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Vòstre sistèma operatiu es pas mai pres en carga."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:210
-msgid "No advertising of any kind"
-msgstr "Pas cap de publicitat, de cap de mena"
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1142
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Aquò significa que recep pas mai de mesas a jorn de seguretat."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:213
-msgid "Product placement"
-msgstr "Gestion de projècte"
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1146
+#| msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Es recomandat de metre al nivèl cap a una version mai recenta."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:216
-msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
-msgstr "Allusions explicitas a de produits de marca especifica e depausada"
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1403
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "I pòt aver facturacion"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:219
-msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1407
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
 msgstr ""
-"Los jogaires son encoratjats a crompar d'elements especifics del monde "
-"vertadièr"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:222
-msgid "No gambling of any kind"
-msgstr "Pas cap de pariatge, de cap de mena"
-
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:225
-msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
-msgstr "Pariatges sus d'eveniments aleatòris amb l'ajuda de getons e a crèdit"
+"Recercar de mesas a jorn amb vòstra connexion mobila pòt far l'objècte d'una "
+"facturacion."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:228
-#| msgid "Gambling using \"play\" money"
-msgid "Gambling using “play” money"
-msgstr "Pariatges amb de moneda « fictiva »"
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1411
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Recercar malgrat tot"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:231
-msgid "Gambling using real money"
-msgstr "Pariatges amb d'argent vertadièr"
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1427
+msgid "No Network"
+msgstr "Pas cap de ret"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:234
-#| msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgid "No ability to spend money"
-msgstr "Pas cap de possibilitat de despensar d'argent"
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1431
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:237
-msgid "Ability to spend real money in-game"
-msgstr "Propension a despensar d'argent vertadièr dins lo jòc"
+#: src/gs-updates-page.c:1836
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Reaviar e _installar"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:240
-msgid "No way to chat with other players"
-msgstr "Pas cap de mejan de discutir amb los autres jogaires"
+#: src/gs-updates-page.c:1854
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Recercar de mesas a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:243
-msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
-msgstr "Accions de jòc entre jogaires sens possibilitat de discussion"
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Pagina de las mesas a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:246
-msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
-msgstr ""
-"Accions de jòc pré-définies entre jogaires sens possibilitat de discussion"
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Los logicials son a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:249
-msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
-msgstr "Possibilitat de discutir entre jogaires sens contraròtle"
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Recercar de mesas a jorn amb vòstre telefòn portable vos pòt èsser facturat."
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:252
-msgid "No way to talk with other players"
-msgstr "Pas cap de mejan de parlar amb los autres jogaires"
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Recercar malgrat tot"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:255
-msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
-msgstr "Possibilitat de discutir e se veire entre jogaires sens contraròtle"
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:258
-#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Pas cap de partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas o d'adreças "
-"electronicas"
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Paramètres de la _ret"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:261
-msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
-msgstr ""
-"Partiment dels noms d'utilizaire de rets socialas e de las adreças corrièr "
-"electronic"
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Las mesas a jorn son geridas automaticament"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:264
-#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
-msgstr ""
-"Pas cap de partiment dels identificants d'utilizaire amb de tèrças partidas"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s es ara disponible"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:267
-msgid "Sharing user information with 3rd parties"
-msgstr "Afichar las informacions de perfilatge del servici"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Telecargament de  %s %s"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:270
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
-msgid "No sharing of physical location to other users"
-msgstr "Pas cap de partiment de geolocalizacion amb los autres utilizaires"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s e %s prèstes a èsser installadas"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description
-#: src/gs-content-rating.c:273
-msgid "Sharing physical location to other users"
-msgstr "Partiment de l'emplaçament fisic amb d'autres utilizaires"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Una mesa al nivèl majeure, amb de novèlas foncionalitats e plus belle."
 
-#: src/gs-menus.ui:7
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Fonts de logicials"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Ne saber mai"
 
-#: src/gs-menus.ui:14
-msgid "_About"
-msgstr "A _prepaus"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Es recomandat de salvar vòstras donadas e fichièrs abans la mesa al nivèl."
 
-#: src/gs-menus.ui:18
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitar"
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_Telecargar"
 
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
@@ -3136,7 +3772,7 @@ msgstr "Apondre, suprimir o metre a jorn d'aplicacions sus aqueste ordenador"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#| msgid "Free Software"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
 msgid "org.gnome.Software"
 msgstr "org.gnome.Software"
 
@@ -3149,531 +3785,806 @@ msgstr ""
 "mesas a jorn;mesa a nivèl;fonts;depauses;preferéncias;installar;desinstallar;"
 "programa;aplicacion;logicial;magazin;"
 
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-shell-loading.c:63
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Telecargament del catalòg de logicials en cors"
-
-#. TRANSLATORS: initial start
-#: src/gs-shell-loading.c:68
-msgid "Software catalog is being loaded"
-msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
-
-#: src/gs-shell-loading.ui:7
-msgid "Loading page"
-msgstr "Pagina de Codecs"
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+#| msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "Concebre las melhoras bandièras per Logicials de GNOME"
 
-#: src/gs-shell-loading.ui:53
-msgid "Starting up…"
-msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Logicials;Aplicacions;"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:30
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:33
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:36
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Audio Creation & Editing"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Audio Creation & Editing"
 msgstr "Creacions e modificacions àudio"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:42
-msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+#| msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#| msgid "Music Players"
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
 msgid "Music Players"
 msgstr "Lectors de musica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:51
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:54
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:57
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "Debuggers"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "Debuggers"
 msgstr "Desbugadors"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:60
-msgctxt "Menu of Development"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+#| msgctxt "Menu of Development"
+#| msgid "IDEs"
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
 msgid "IDEs"
 msgstr "EDI"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:69
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
 #| msgid "All"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:73
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
 #| msgid "Featured"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:77
-#| msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Artificial Intelligence"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Artificial Intelligence"
 msgstr "Intelligéncia artificiala"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:80
-#| msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Astronomy"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Astronomy"
 msgstr "Astronomia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:84
-#| msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Chemistry"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Chemistry"
 msgstr "Quimia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:88
-#| msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Languages"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Languages"
 msgstr "Lengas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:92
-#| msgctxt "Menu of Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Math"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Math"
 msgstr "Matematicas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:99
-#| msgctxt "Menu of Science"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+#| msgctxt "Menu of Education and Science"
 #| msgid "Robotics"
-msgctxt "Menu of Education and Science"
+msgctxt "Menu of Education & Science"
 msgid "Robotics"
 msgstr "Robotica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:108
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:111
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:114
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Action"
 msgstr "Accion"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:117
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Adventure"
 msgstr "Aventura"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:120
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcada"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:123
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Blocks"
 msgstr "Blòts"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:126
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Board"
 msgstr "Platèu"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:129
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Card"
 msgstr "Cartas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:132
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Emulators"
 msgstr "Emulators"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:135
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Kids"
 msgstr "Enfants"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:138
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Logic"
 msgstr "Logica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:141
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Role Playing"
 msgstr "Jòcs de ròtle"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:144
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Sports"
 msgstr "Espòrts"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:148
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
 msgctxt "Menu of Games"
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:156
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:159
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:162
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "3D Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "3D Graphics"
 msgstr "Grafisme en 3 dimensions"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:165
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Photography"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Photography"
 msgstr "Fotografia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:168
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Scanning"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Scanning"
 msgstr "Scan"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:171
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Vector Graphics"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Vector Graphics"
 msgstr "Dessenh vectorial"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:174
-msgctxt "Menu of Graphics"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+#| msgctxt "Menu of Graphics"
+#| msgid "Viewers"
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
 msgid "Viewers"
-msgstr "Visionador"
+msgstr "Visionadors"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:182
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:185
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:188
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Calendar"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Agenda"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:192
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Database"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Database"
 msgstr "Basa de donadas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:195
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Finance"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Finance"
 msgstr "Finança"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:199
-msgctxt "Menu of Office"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+#| msgctxt "Menu of Office"
+#| msgid "Word Processor"
+msgctxt "Menu of Productivity"
 msgid "Word Processor"
 msgstr "Tractament de tèxte"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:208
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Fonts"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Poliças"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:211
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Codecs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:214
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Input Sources"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Input Sources"
-msgstr "Fonts de sasida"
+msgstr "Fonts de picada"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:217
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Language Packs"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Presa en carga lingüistica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:220
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Extensions Shell"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:223
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Localization"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Localization"
 msgstr "Regionalizacion"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:226
-msgctxt "Menu of Addons"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Hardware Drivers"
+msgctxt "Menu of Add-ons"
 msgid "Hardware Drivers"
 msgstr "Pilòts material"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:234
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:237
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:240
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Chat"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Chat"
 msgstr "Discussion"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:247
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "News"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "News"
 msgstr "Nòvas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:251
-msgctxt "Menu of Communication"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+#| msgctxt "Menu of Communication"
+#| msgid "Web Browsers"
+msgctxt "Menu of Communication & News"
 msgid "Web Browsers"
 msgstr "Navigadors Web"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:259
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+#| msgid "All"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:262
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+#| msgid "Featured"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:265
-msgctxt "Menu of Utility"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+#| msgctxt "Menu of Utility"
+#| msgid "Text Editors"
+msgctxt "Menu of Utilities"
 msgid "Text Editors"
 msgstr "Editors de tèxte"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:273
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:276
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:279
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
 msgctxt "Menu of Art"
 msgid "Art"
 msgstr "Art"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:282
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Biography"
 msgstr "Biografia"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:285
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Comics"
 msgstr "Bendas dessenhadas"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:288
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Fiction"
 msgstr "Ficcion"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:291
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Health"
 msgstr "Santat"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:294
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "History"
 msgstr "Istòria"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:297
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Lifestyle"
 msgstr "Estil de vida"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:300
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Politics"
 msgstr "Politica"
 
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:303
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
 msgctxt "Menu of Reference"
 msgid "Sports"
 msgstr "Espòrts"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:312
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
 msgid "Audio & Video"
 msgstr "Àudio e vidèo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:315
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
 msgid "Developer Tools"
 msgstr "Aisinas de desvolopament"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
-#| msgid "Education"
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
 msgid "Education & Science"
 msgstr "Educacion e sciéncias"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:321
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
 msgid "Games"
 msgstr "Jòcs"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:324
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
 msgid "Graphics & Photography"
 msgstr "Grafismes e fotografia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:327
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
 msgid "Productivity"
 msgstr "Burotica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:333
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
 msgid "Communication & News"
 msgstr "Comunicacion e nòvas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:336
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
 msgid "Reference"
 msgstr "Referéncia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
-#: src/plugins/gs-desktop-common.c:339
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitaris"
 
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Telecargament dels imatges meses en avant…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Presa en carga de las aplicacions web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Aviar d'aplicacions web dins un navigador"
+
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:118
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
 msgstr ""
 "Aisina d'installacion AppStream sus l'ensemble del sistèma de GNOME Logicials"
 
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
-#| msgid "Failed to load image"
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
 msgid "Failed to parse command line arguments"
 msgstr "Impossible d'analisar los arguments en linha de comanda"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:127
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
 msgid "You need to specify exactly one filename"
 msgstr "Vos cal especificar exactament un nom de fichièr"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install files as root
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:134
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
 msgid "This program can only be used by the root user"
 msgstr "Aqueste logicial pòt pas èsser utilizat que per l'utilizaire root"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:142
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
 msgid "Failed to validate content type"
 msgstr "Impossible de validar lo tipe del contengut"
 
 #. TRANSLATORS: error details
-#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
-#| msgid "Failed To Update"
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
 msgid "Failed to copy"
 msgstr "Impossible de copiar"
 
-#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
-#. * packages and are not shown in the main list
-#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:65
-msgid "OS Updates"
-msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu"
-
-#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
-#. * "OS Updates" string
-#: src/plugins/gs-plugin-generic-updates.c:70
-msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Telecargament de novèls fichièrs de metadonadas…"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
-msgid "Web Apps Support"
-msgstr "Presa en carga de las aplicacions web"
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Telecargament de las informacions de mesa al nivèl…"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
-msgid "Run popular web applications in a browser"
-msgstr "Aviar d'aplicacions web dins un navigador"
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr ""
+"Mesa al nivèl de vòstre sistèma Fedora cap a las darrièras foncionalitats e "
+"melhoraments."
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
 msgid "Flatpak Support"
 msgstr "Presa en carga de Flatpak"
 
-# Je n'ai trouvé aucune traduction déjà existante de Framework dans les modules déjà traduits.
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+# Je n'ai trouvé aucune traduction ja existante de Framework dans les modules ja traduits.
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak es un component logicial per las aplicacions de burèus Linux"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Telecargament de las metadonadas de Flatpak per %s…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2773
+#| msgid "Setting up updates…"
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "Telecargament de las fonts dels environaments d’execucion…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Telecargament de la signatura de la mesa a jorn del micrologicial…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Telecargament de las metadonadas de mesa a jorn del micrologicial…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "Telecargament de la mesa a jorn del micrologicial…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
 msgid "Firmware Upgrade Support"
 msgstr "Presa en carga de la mesa a jorn del micrologicial"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Provesís una presa en carga de las mesas a jorn del micrologicial"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
 msgid "Limba Support"
 msgstr "Presa en carga de Limba"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
 msgstr ""
 "Limba permet als desvolopaires de crear aisidament d'aplicacions autonòmas"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Telecargament de las apreciacions sus l’aplicacion…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
 msgid "Open Desktop Ratings Support"
 msgstr "Presa en carga d'Open Desktop Ratings"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
 msgstr "ORDS es un servici que permet als utilizaires d'evaluar las aplicacions"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
+#| msgctxt "Menu of Addons"
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Depaus d’extensions GNOME Shell"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Telecargament de las metadonadas de l’extension shell…"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
+#| msgid "Snappy Support"
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Botiga dels snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
 msgid "Snappy Support"
 msgstr "Presa en carga de Snappy"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un snap es un paquet logicial Linux universal"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "Telecargament de la pagina de l’aplicacion…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
 msgid "Steam Support"
 msgstr "Presa en carga de Steam"
 
-#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
 msgstr "L'ultima plataforma de divertiment de Valve"
 
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de las fonts suplementàrias que son estadas activadas "
+#~ "precedentament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de fonts que son estatdas activadas precedentament al moment de "
+#~ "l'installacion d'aplicacions tierces."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Afichar las logicials non-liures dins las résultats de recèrca"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de las fonts non-liuras que pòdon èsser activadas opcionalament"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "« %s » [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provesís l'accès a de logicials suplementaris, dont de navigadors Web e "
+#~ "de jòcs."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Activar las fonts logicialas proprietàrias ?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas cap d'aplicacion e d'extension installada ; d'autres logicials o "
+#~ "poirián èsser"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "A generalament de restriccions a prepaus de l'utilizacion e l'accès al "
+#~ "còdi font."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fonts logicialas proprietàrias"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Suprimir la font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las fonts de logicials pòdon èsser telecargadas dempuèi Internet. Vos "
+#~ "dònan accès a de logicials que son pas provesits per %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suprimir una font suprimís tanben totes los logicials installats dempuèi "
+#~ "aquesta."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Installats dempuèi aquesta font"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detalhs de la font"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Darrièra verificacion"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Aponduda"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Site Web"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accions de jòc pré-définies entre jogaires sens possibilitat de discussion"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~| msgid "All"
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~| msgid "Featured"
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tot"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Mesas en avant"
+
 #~ msgid "About Software"
 #~ msgstr "A prepaus de Logicials"
 
@@ -3683,9 +4594,6 @@ msgstr "L'ultima plataforma de divertiment de Valve"
 #~ msgid "Could not find '%s'"
 #~ msgstr "« %s » es introuvable"
 
-#~ msgid "Sorry, this did not work"
-#~ msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat"
-
 #~ msgid "_Install All"
 #~ msgstr "_Installar"
 
@@ -3930,10 +4838,6 @@ msgstr "L'ultima plataforma de divertiment de Valve"
 #~ msgid "Databases"
 #~ msgstr "Bancas de donadas"
 
-#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
-#~ msgid "GUI Designers"
-#~ msgstr "Conceptors d'interfàcias graficas"
-
 #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
 #~ msgid "IDE"
 #~ msgstr "EDI (Environaments de desvolopament integrats)"
@@ -4409,9 +5313,6 @@ msgstr "L'ultima plataforma de divertiment de Valve"
 #~ msgid "Enter GApplication service mode"
 #~ msgstr "Passar en mòde servici GApplication"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Mesas a jorn"
-
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Una mesa a jorn anteriora s'es pas acabada."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]