[gnome-user-docs] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Spanish translation
- Date: Tue, 31 Jul 2018 07:48:37 +0000 (UTC)
commit 0a41c356dcc9877d6ce0855b2d273fdaa9399dc9
Author: Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>
Date: Tue Jul 31 07:48:10 2018 +0000
Update Spanish translation
system-admin-guide/es/es.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 52 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index 1c2be5c3..83c87777 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-19 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-23 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 06:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-31 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -97,9 +97,8 @@ msgstr "2013"
#: C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
#: C/lockdown-command-line.page:16 C/lockdown-file-saving.page:17
#: C/lockdown-printing.page:17 C/lockdown-repartitioning.page:17
-#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28
-#: C/login-fingerprint.page:12 C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15
-#: C/power-dim-screen.page:28
+#: C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:28 C/login-fingerprint.page:12
+#: C/login-logo.page:22 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -217,6 +216,16 @@ msgid ""
"directories are found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a "
"special format that can be compiled into the <_:sys-3/> database."
msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos del sistema, localizados en <_:file-1/>, no "
+"pueden editarse directamente porque están guardados en el formato GVDB. Para "
+"cambiar las preferencias del sistema usando un editor de texto, puede "
+"modificar <em>los archivos de claves</em> en las <em>carpetas de archivos de "
+"claves</em>. Cada carpeta de archivos de claves corresponde a un archivo en "
+"particular de la base de datos del sistema, y tiene el mismo nombre que el "
+"archivo de esa base de datos con la extensión «.d» al final. (por ejemplo, "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Todas las carpetas de archivos de "
+"claves se encuentran en <_:file-2/>, y cada uno contiene archivos de claves "
+"en un formato especial que puede compilarse en la <_:sys-3/> base de datos."
#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:55
@@ -332,6 +341,9 @@ msgid ""
"performance reasons; you may not yet lock entire subpaths. There are plans "
"to address this in future releases."
msgstr ""
+"En la versión 0.7.4, el bloqueo solo está soportado por claves por razones "
+"de eficiencia; aún no se pueden bloquear subrutas enteras. Hay planes para "
+"tratar este caso en futuras versiones."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-nfs-home.page:24 C/desktop-background.page:25
@@ -374,6 +386,8 @@ msgid ""
"Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an "
"<sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
+"Actualizar la configuración del sistema para que <sys>dconf</sys> guarde las "
+"preferencias en una carpeta personal <sys>NFS</sys>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:35
@@ -415,6 +429,8 @@ msgid ""
"If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be "
"retrieved or updated correctly."
msgstr ""
+"Si no se utiliza un <em>soporte de archivo de claves</em>, las preferencias "
+"de usuario pueden no recuperarse o actualizarse correctamente."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:29
@@ -487,6 +503,9 @@ msgid ""
"database</em> and at least one system database. The profile must list one "
"database per line."
msgstr ""
+"Normalmente querrá que su perfil de <sys>dconf</sys> esté compuesto de una "
+"<em>base de datos de usuario</em> y al menos una base de datos de sistema. "
+"El perfil debe listar una base de datos por línea."
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf.page:72
@@ -972,6 +991,8 @@ msgid ""
"You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values "
"as shown."
msgstr ""
+"Debe incluir el <code>uint32</code> junto a los valores enteros de las "
+"claves como se muestra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:71
@@ -979,6 +1000,9 @@ msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
"etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> with the following content:"
msgstr ""
+"Para prevenir que el usuario ignore estas preferencias, cree el archivo "
+"<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</file> con el siguiente "
+"contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:75
@@ -1336,6 +1360,8 @@ msgid ""
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in "
"<em>lg</em> and press <key>Enter</key> to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
+"Pulse <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, escriba "
+"<em>lg</em> y pulse <key>Intro</key> para abrir <app>Looking Glass</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
@@ -1343,6 +1369,8 @@ msgid ""
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to "
"open the list of installed extensions."
msgstr ""
+"En la barra superior de <app>Looking Glass</app>, haga click en "
+"<gui>Extensiones</gui> para abrir la lista de extensiones instaladas."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
@@ -1379,11 +1407,15 @@ msgid ""
"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
"install it."
msgstr ""
+"Copie la fuenta a la carpeta <file>/usr/local/share/fonts/</file> para "
+"instalarla."
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr ""
+"Puede necesitar ejecutar el siguiente comando para actualizar la caché de "
+"fuentes:"
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
@@ -1397,6 +1429,8 @@ msgid ""
"You may need to restart running applications to see the changes. User "
"sessions do not need to be restarted."
msgstr ""
+"Puede necesitar reiniciar las aplicaciones en ejecución para ver los "
+"cambios. No es necesario reiniciar las sesiones de usuario."
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
@@ -1415,6 +1449,9 @@ msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
+"Si está usando una carpeta alternativa, recuerde especificar el nombre de la "
+"carpeta cuando esté actualizando la caché de fuentes con el comando <cmd>fc-"
+"cache</cmd>"
#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
@@ -1445,6 +1482,8 @@ msgid ""
"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
"it."
msgstr ""
+"Copie la fuente a la carpeta <file>~/.local/share/fonts/</file> para "
+"instalarla."
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
@@ -1469,8 +1508,8 @@ msgid "GNOME System Administration Guide"
msgstr "Guía de administración de sistemas de GNOME"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13
-#: C/session-custom.page:11 C/session-user.page:15
+#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:11
+#: C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"
@@ -1478,6 +1517,8 @@ msgstr "minnie_eg"
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
msgstr ""
+"Rellenar el selector de distribuciones de teclado en la pantalla de inicio "
+"de sesión."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
@@ -1541,6 +1582,8 @@ msgid ""
"Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the "
"login screen."
msgstr ""
+"Cierre la sesión para comprobar que las distribuciones definidas están "
+"disponibles en la barra superior de la pantalla de inicio de sesión."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
@@ -3866,7 +3909,7 @@ msgid ""
"etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> with the following content:"
msgstr ""
"Para prevenir que el usuario cambie estas opciones de configuración, cree el "
-"fichero <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> con el "
+"archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</file> con el "
"siguiente contenido:"
#. (itstool) path: listing/title
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]