[gtk] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Polish translation
- Date: Sun, 29 Jul 2018 18:35:42 +0000 (UTC)
commit fff2fabd7a07a4a25fa4994f88fdfa7531cc7fcc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 29 20:33:24 2018 +0200
Update Polish translation
po-properties/pl.po | 1454 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/pl.po | 500 +++++++++---------
2 files changed, 980 insertions(+), 974 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 3de9dbbb62..f26ffee13f 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,50 +28,50 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:210 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:207 gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: gdk/gdkcursor.c:185 gtk/gtktexttag.c:588
+#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Fallback"
msgstr "Zapasowe"
-#: gdk/gdkcursor.c:186
+#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:193
+#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Aktywny obszar na osi X"
-#: gdk/gdkcursor.c:194
+#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:201
+#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Aktywny obszar na osi Y"
-#: gdk/gdkcursor.c:202
+#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:209 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
+#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:378 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gdk/gdkcursor.c:210
+#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nazwa tego kursora"
-#: gdk/gdkcursor.c:217 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
-#: gdk/gdkcursor.c:218
+#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Powierzchnia"
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
-#: gdk/gdkevents.c:154 gdk/gdkevents.c:155
+#: gdk/gdkevents.c:155 gdk/gdkevents.c:156
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"
@@ -195,15 +195,19 @@ msgstr "Współdzielony kontekst"
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1049
+#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1049
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
#: gtk/gtkswitch.c:534
msgid "State"
msgstr "Stan"
+#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
+msgid "Mapped"
+msgstr "Mapowane"
+
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Ekran, który będzie używał tego kursora"
@@ -248,11 +252,11 @@ msgstr "Pomniejszy"
msgid "Minor version number"
msgstr "Pomniejszy numer wersji"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:140
+#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
msgid "Device identifier"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
@@ -401,39 +405,39 @@ msgstr "Zawijanie licencji"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:226
+#: gtk/gtkaccellabel.c:223
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:227
+#: gtk/gtkaccellabel.c:224
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:233
+#: gtk/gtkaccellabel.c:230
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:234
+#: gtk/gtkaccellabel.c:231
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:279
-#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
+#: gtk/gtkaccellabel.c:237 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:277
+#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:241
+#: gtk/gtkaccellabel.c:238
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:287
-#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: gtk/gtkaccellabel.c:244 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:288
-#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
+#: gtk/gtkaccellabel.c:245 gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:646
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -442,7 +446,7 @@ msgstr ""
"poprzedza znak skrótu"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:245
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
@@ -466,11 +470,11 @@ msgstr "Wartość celu działania"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:382 gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkheaderbar.c:1836
msgid "Pack type"
msgstr "Typ upakowania"
-#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1862
+#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkheaderbar.c:1837
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -478,18 +482,18 @@ msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny ma być spakowany wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
-#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1617
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399
+#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:243 gtk/gtkheaderbar.c:1843
+#: gtk/gtknotebook.c:774 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1621
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:399
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869
-#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkheaderbar.c:1844
+#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:400
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
-#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:349
+#: gtk/gtkactionbar.c:396 gtk/gtkinfobar.c:352
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
@@ -497,52 +501,52 @@ msgstr "Ujawnianie"
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:382
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: gtk/gtkadjustment.c:142
+#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
-#: gtk/gtkadjustment.c:155
+#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:196
+#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Przyrost strony"
-#: gtk/gtkadjustment.c:197
+#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost strony ustawienia"
-#: gtk/gtkadjustment.c:212
+#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
-#: gtk/gtkadjustment.c:213
+#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
@@ -638,35 +642,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
-#: gtk/gtkapplication.c:634
+#: gtk/gtkapplication.c:659
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:635
+#: gtk/gtkapplication.c:660
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
-#: gtk/gtkapplication.c:641
+#: gtk/gtkapplication.c:666
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:642
+#: gtk/gtkapplication.c:667
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
-#: gtk/gtkapplication.c:648
+#: gtk/gtkapplication.c:673
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:649
+#: gtk/gtkapplication.c:674
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
-#: gtk/gtkapplication.c:655
+#: gtk/gtkapplication.c:680
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
-#: gtk/gtkapplication.c:656
+#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
@@ -712,11 +716,11 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
-#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:583
+#: gtk/gtkassistant.c:507 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
-#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:584
+#: gtk/gtkassistant.c:508 gtk/gtkdialog.c:585
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
@@ -785,29 +789,29 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
-#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1896
-#: gtk/gtkiconview.c:498 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: gtk/gtkbox.c:212 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1871
+#: gtk/gtkiconview.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkbox.c:213 gtk/gtkheaderbar.c:1872
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: gtk/gtkbox.c:219 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtktoolbar.c:513
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466
+#: gtk/gtkbox.c:220 gtk/gtkflowbox.c:3466
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:697
+#: gtk/gtkbox.c:226 gtk/gtkcenterbox.c:663
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:698
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkcenterbox.c:664
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
@@ -822,51 +826,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:229
+#: gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: gtk/gtkbutton.c:241
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:207
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
+#: gtk/gtkbutton.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:197
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:958
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:393
+#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:394
+#: gtk/gtkcalendar.c:389
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:407
+#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:408
+#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:422
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:423
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -874,67 +878,67 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:436
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:460
+#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:461
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:474
+#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:516
+#: gtk/gtkcalendar.c:511
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:505 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
@@ -1005,7 +1009,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
@@ -1234,7 +1238,7 @@ msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
msgid "The texture to render"
msgstr "Tekstura do rysowania"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185 gtk/gtkstackswitcher.c:674
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:185
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikon"
@@ -1242,16 +1246,16 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkimage.c:198
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:221 gtk/gtkmodelbutton.c:942
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:211 gtk/gtkmodelbutton.c:964
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:222
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216 gtk/gtkimage.c:212
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
@@ -1260,8 +1264,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:976 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:405
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1301,8 +1305,8 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1042
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1030 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:379
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@@ -1310,7 +1314,7 @@ msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:208
#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:332
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
@@ -1327,16 +1331,16 @@ msgstr "Szybkość wzrostu"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:346
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
-#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:1003 gtk/gtkmodelbutton.c:1004
#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
@@ -1370,7 +1374,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtklabel.c:763
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -1418,12 +1422,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:758
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
"potrzebny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:906 gtk/gtkprogressbar.c:252
msgid "Ellipsize"
msgstr "Przycięcie"
@@ -1543,16 +1547,16 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt "
"rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
-#: gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:925
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:958
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
@@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr "Szerokość zawijania"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Szerokość, po jakiej tekst jest zawijany"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
@@ -1588,140 +1592,140 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:641
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:649
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:650
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:653
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie możliwości modyfikowania"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:654
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na możliwość modyfikowania tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:657
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:658
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:662
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:665
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:666
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:669
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:670
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:673
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:674
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:677
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:678
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:681
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:682
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:701
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:702
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:717
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:718
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:725
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:726
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:689
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:690
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ustawienie przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
msgid "Align set"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
@@ -1741,7 +1745,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3413
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@@ -1766,13 +1770,13 @@ msgstr "Model CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Model dla widoku komórek"
-#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:609
-#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtkcellview.c:201 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:604
+#: gtk/gtktreemenu.c:280 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403
msgid "Cell Area"
msgstr "Obszar komórki"
-#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:610
-#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:605
+#: gtk/gtktreemenu.c:281 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
@@ -1835,39 +1839,39 @@ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:207 gtk/gtkcolorchooser.c:81
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 gtk/gtkcolorchooser.c:81
msgid "Use alpha"
msgstr "Użycie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
-#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfilechooserbutton.c:437
+#: gtk/gtkfontbutton.c:528 gtk/gtkheaderbar.c:1850 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:229
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Bieżący kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Wybrany kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:271
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:267
msgid "Show Editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:272
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:268
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Określa, czy od razu wyświetlać edytor kolorów"
@@ -1887,31 +1891,31 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:256
+#: gtk/gtkcolorscale.c:257
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:553
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:556 gtk/gtklabel.c:853 gtk/gtklistbox.c:3425
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:545
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
@@ -1951,7 +1955,7 @@ msgstr "Aktywny element"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkcombobox.c:728 gtk/gtkentry.c:872
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
@@ -2043,7 +2047,7 @@ msgstr "Unikalny identyfikator"
msgid "State flags"
msgstr "Flagi stanu"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
#: gtk/gtkwidget.c:971
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
@@ -2104,19 +2108,19 @@ msgstr "Początkowa wartość"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:281
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:274
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:275
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:286
msgid "Content Height"
msgstr "Wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:287
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
@@ -2124,7 +2128,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:974
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -2132,52 +2136,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:857
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:841
+#: gtk/gtkentry.c:827
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:842
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:875
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:876
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:883
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:884
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:865
+#: gtk/gtkentry.c:851
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:865
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2186,23 +2190,23 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: gtk/gtkentry.c:873
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:893
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:886
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2210,39 +2214,39 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkspinbutton.c:389
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkspinbutton.c:390
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:407
+#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:398
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:916
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:917
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:416
+#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:406
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtklabel.c:800
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:801
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2250,57 +2254,57 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:950
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:951
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtktextview.c:894
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:963
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:975
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkentry.c:987
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1002
+#: gtk/gtkentry.c:988
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1003
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentry.c:1004
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1015
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1030
+#: gtk/gtkentry.c:1016
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2308,263 +2312,263 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1055
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1056
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1082
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1093
+#: gtk/gtkentry.c:1079
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1080
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1105
+#: gtk/gtkentry.c:1091
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: gtk/gtkentry.c:1092
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1103
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1104
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1115
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1116
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1142
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1154
+#: gtk/gtkentry.c:1140
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:1177
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1178
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1196
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273
+#: gtk/gtkentry.c:1230 gtk/gtkentry.c:1259
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1257
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288
+#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1274
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1258
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1273
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:1290 gtk/gtktextview.c:920
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:1291 gtk/gtktextview.c:921
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1316
+#: gtk/gtkentry.c:1302
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1317
+#: gtk/gtkentry.c:1303
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtkentry.c:1321 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:1322 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957
+#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958
+#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1368
+#: gtk/gtkentry.c:1354
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:1366 gtk/gtkplacessidebar.c:4740 gtk/gtktextview.c:967
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973
+#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtktextview.c:968
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:1378 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1393
+#: gtk/gtkentry.c:1379
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1405
+#: gtk/gtkentry.c:1391
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1406
+#: gtk/gtkentry.c:1392
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1398
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1399
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimalna długość klucza"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:427
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:422
msgid "Text column"
msgstr "Kolumna tekstowa"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:352
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:366
msgid "Inline completion"
msgstr "Uzupełnianie w treści"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:367
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Określa, czy popularne przedrostki mają być wstawiane automatycznie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
msgid "Popup completion"
msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:381
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:380
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Określa, czy uzupełnienia mają być wyświetlane w wyskakującym oknie"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
msgid "Popup set width"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:393
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
"wejściowe"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
msgid "Popup single match"
msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:409
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:408
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:420
msgid "Inline selection"
msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:421
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
@@ -2580,44 +2584,45 @@ msgstr "Etap rozprowadzania"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
-#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:369 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/gtkexpander.c:271
+#: gtk/gtkexpander.c:269
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:272
+#: gtk/gtkexpander.c:270
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:280
+#: gtk/gtkexpander.c:278
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtklabel.c:770 gtk/gtkmodelbutton.c:990
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkexpander.c:302
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:315
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2625,19 +2630,19 @@ msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
"poziomu podczas rozwijania i zwijania"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
@@ -2657,8 +2662,8 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682
-#: gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4708
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -2757,51 +2762,51 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8325 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8313
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8332 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8333
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8319 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8320
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:499 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "X position"
msgstr "Położenie X"
-#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:511
+#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:500
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:520
+#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:509
msgid "Y position"
msgstr "Położenie Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:521
+#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:510
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429
+#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:389 gtk/gtklistbox.c:428
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:618 gtk/gtklistbox.c:436
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:443 gtk/gtklistbox.c:444
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
@@ -2849,23 +2854,23 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:514
+#: gtk/gtkfontbutton.c:529
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:527
+#: gtk/gtkfontbutton.c:542
msgid "Use font in label"
msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:528
+#: gtk/gtkfontbutton.c:543
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Use size in label"
msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:542
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
@@ -2910,11 +2915,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:708
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:709
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
@@ -3084,7 +3089,7 @@ msgstr "Przyłączenie górne"
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:536 gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: gtk/gtkgrid.c:1675 gtk/gtklayout.c:525 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
@@ -3092,7 +3097,7 @@ msgstr "Szerokość"
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:545 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
+#: gtk/gtkgrid.c:1682 gtk/gtklayout.c:534 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
@@ -3100,234 +3105,234 @@ msgstr "Wysokość"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1851
msgid "The title to display"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1883
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1858
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1864
msgid "Custom Title"
msgstr "Niestandardowy tytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1865
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "Show title buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1915
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1931 gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1906 gtk/gtksettings.c:875
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Układ dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1907 gtk/gtksettings.c:876
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Układ dekoracji okien"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1918
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1944
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1931
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Ma podtytuł"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1957
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1932
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
-#: gtk/gtkiconview.c:411
+#: gtk/gtkiconview.c:406
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolumna bufora pikseli"
-#: gtk/gtkiconview.c:412
+#: gtk/gtkiconview.c:407
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:428
+#: gtk/gtkiconview.c:423
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:445
+#: gtk/gtkiconview.c:440
msgid "Markup column"
msgstr "Kolumna znaczników"
-#: gtk/gtkiconview.c:446
+#: gtk/gtkiconview.c:441
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:448
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:454
+#: gtk/gtkiconview.c:449
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model dla widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:463
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:469
+#: gtk/gtkiconview.c:464
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkiconview.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:479
msgid "Width for each item"
msgstr "Szerokość każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:485
+#: gtk/gtkiconview.c:480
msgid "The width used for each item"
msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:499
+#: gtk/gtkiconview.c:494
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:507
msgid "Row Spacing"
msgstr "Odstępy rzędów"
-#: gtk/gtkiconview.c:513
+#: gtk/gtkiconview.c:508
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:526
+#: gtk/gtkiconview.c:521
msgid "Column Spacing"
msgstr "Odstępy kolumn"
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:522
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
-#: gtk/gtkiconview.c:540
+#: gtk/gtkiconview.c:535
msgid "Margin"
msgstr "Margines"
-#: gtk/gtkiconview.c:541
+#: gtk/gtkiconview.c:536
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widoku ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:554
+#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Item Orientation"
msgstr "Ułożenie elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:555
+#: gtk/gtkiconview.c:550
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1035 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkiconview.c:564 gtk/gtktreeview.c:1028 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtkiconview.c:572 gtk/gtktreeview.c:1148
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
-#: gtk/gtkiconview.c:578
+#: gtk/gtkiconview.c:573
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
-#: gtk/gtkiconview.c:593
+#: gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Item Padding"
msgstr "Dopełnienie elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:594
+#: gtk/gtkiconview.c:589
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkpicture.c:309
+#: gtk/gtkimage.c:154 gtk/gtkpicture.c:309
msgid "Paintable"
msgstr "Powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkimage.c:165
+#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Obiekt GdkPaintable do wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkrecentmanager.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:161 gtk/gtkrecentmanager.c:282
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkimage.c:172
+#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:168
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy zbiorze ikon lub nazwanej ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Pixel size"
msgstr "Rozmiar w pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:194
+#: gtk/gtkimage.c:184
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: gtk/gtkimage.c:223
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
-#: gtk/gtkimage.c:234
+#: gtk/gtkimage.c:224
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
-#: gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/gtkimage.c:230
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: gtk/gtkimage.c:231
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-#: gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/gtkimage.c:246
msgid "Use Fallback"
msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:257
+#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
-#: gtk/gtkinfobar.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:330 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:176
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkinfobar.c:342 gtk/gtksearchbar.c:441
+#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:441
msgid "Show Close Button"
msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
-#: gtk/gtkinfobar.c:343
+#: gtk/gtkinfobar.c:346
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkinfobar.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
@@ -3335,19 +3340,19 @@ msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość"
msgid "The display where this window will be displayed"
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
-#: gtk/gtklabel.c:758
+#: gtk/gtklabel.c:757
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:765
+#: gtk/gtklabel.c:764
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780
+#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtklabel.c:786
+#: gtk/gtklabel.c:785
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3357,19 +3362,19 @@ msgstr ""
"wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
"GtkLabel:xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:817
+#: gtk/gtklabel.c:816
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtklabel.c:817
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtklabel.c:825
+#: gtk/gtklabel.c:824
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtklabel.c:825
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3377,45 +3382,45 @@ msgstr ""
"Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być "
"podkreślone"
-#: gtk/gtklabel.c:832
+#: gtk/gtklabel.c:831
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:832
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane"
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:845
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:846
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane"
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:854
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:860
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:861
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/gtklabel.c:868
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widżet skrótu"
-#: gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/gtklabel.c:869
msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:907
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3423,99 +3428,99 @@ msgstr ""
"Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta "
"nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu"
-#: gtk/gtklabel.c:942
+#: gtk/gtklabel.c:941
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Tryb jednowierszowy"
-#: gtk/gtklabel.c:943
+#: gtk/gtklabel.c:942
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
-#: gtk/gtklabel.c:960
+#: gtk/gtklabel.c:959
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:974
+#: gtk/gtklabel.c:973
msgid "Track visited links"
msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
-#: gtk/gtklabel.c:975
+#: gtk/gtklabel.c:974
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone"
-#: gtk/gtklabel.c:989
+#: gtk/gtklabel.c:988
msgid "Number of lines"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtklabel.c:989
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
-#: gtk/gtklayout.c:537
+#: gtk/gtklayout.c:526
msgid "The width of the layout"
msgstr "Szerokość układu"
-#: gtk/gtklayout.c:546
+#: gtk/gtklayout.c:535
msgid "The height of the layout"
msgstr "Wysokość układu"
-#: gtk/gtklevelbar.c:994
+#: gtk/gtklevelbar.c:983
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:995
+#: gtk/gtklevelbar.c:984
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+#: gtk/gtklevelbar.c:996
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: gtk/gtklevelbar.c:997
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
+#: gtk/gtklevelbar.c:1009
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+#: gtk/gtklevelbar.c:1010
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: gtk/gtklevelbar.c:1028
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1040
+#: gtk/gtklevelbar.c:1029
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1054
+#: gtk/gtklevelbar.c:1043
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: gtk/gtklinkbutton.c:161
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: gtk/gtklinkbutton.c:175
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3434
+#: gtk/gtklistbox.c:3414
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3446
+#: gtk/gtklistbox.c:3426
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -3886,7 +3891,7 @@ msgstr "Przyłączenie dolne"
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:361
+#: gtk/gtkmenuitem.c:607 gtk/gtkpopovermenu.c:359
msgid "Submenu"
msgstr "Podmenu"
@@ -3902,11 +3907,11 @@ msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu"
msgid "The text for the child label"
msgstr "Tekst podrzędnej etykiety"
-#: gtk/gtkmenushell.c:396
+#: gtk/gtkmenushell.c:408
msgid "Take Focus"
msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkmenushell.c:397
+#: gtk/gtkmenushell.c:409
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
@@ -3963,51 +3968,56 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
msgstr ""
"GtkBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:928
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:950
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:929
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:951
msgid "The role of this button"
msgstr "Rola tego przycisku"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:943
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:965
msgid "The icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:955
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:977
msgid "The text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:980
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:991
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Tekst przycisku zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1016
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:981
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1017
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Nazwa menu do otwarcia"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:995
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1031
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Określa, czy menu jest elementem nadrzędnym"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1007
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1043
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1008
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1044
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Określa, czy wyśrodkować zawartość"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1021
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1057
msgid "Iconic"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1058
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:220
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
@@ -4035,7 +4045,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1630 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -4051,61 +4061,61 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne"
-#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Transient for Window"
msgstr "Potomne okna"
-#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:701
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:702
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:729
+#: gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:730
+#: gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:736
+#: gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:737
+#: gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:744
+#: gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:750
+#: gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4113,59 +4123,59 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:750
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:760
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:767
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:768
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:809
+#: gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
@@ -4230,61 +4240,61 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:401
+#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:408
+#: gtk/gtkpaned.c:401
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:402
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:423
+#: gtk/gtkpaned.c:415
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:416
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:429
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:439
+#: gtk/gtkpaned.c:430
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:453
+#: gtk/gtkpaned.c:443
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:444
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:467
+#: gtk/gtkpaned.c:464
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:465
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:481
+#: gtk/gtkpaned.c:478
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:479
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
@@ -4320,19 +4330,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane"
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Może być mniejsze niż zawartość"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2231
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4340,86 +4350,86 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4714
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4720
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4721
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4726
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4727
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2219
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2224
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2226
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
@@ -4475,47 +4485,47 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1593
+#: gtk/gtkpopover.c:1597
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1594
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1609
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1606
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1618
+#: gtk/gtkpopover.c:1622
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1631
+#: gtk/gtkpopover.c:1635
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1642
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1643
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:346
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:344
msgid "Visible submenu"
msgstr "Widoczne podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:347
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:345
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Nazwa widocznego podmenu"
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:362
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Nazwa podmenu"
@@ -4883,43 +4893,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: gtk/gtkrange.c:376
+#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:383
+#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:396
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:410
+#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:411
+#: gtk/gtkrange.c:408
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:423
+#: gtk/gtkrange.c:420
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:424
+#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkrange.c:434
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:435
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
@@ -5054,110 +5064,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671 gtk/gtkscrolledwindow.c:672
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687 gtk/gtkscrolledwindow.c:688
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
@@ -5173,11 +5183,11 @@ msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetl
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:99
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94
msgid "Draw"
msgstr "Rysowanie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:100
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
@@ -5702,19 +5712,19 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkspinbutton.c:339
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkspinbutton.c:340
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Przyspieszenie przy przytrzymaniu przycisku lub klawisza"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkspinbutton.c:353
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkspinbutton.c:354
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5722,36 +5732,36 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:361
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:374
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
@@ -5839,9 +5849,9 @@ msgstr "Wymaga działania"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:683
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:277
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:278
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:631
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:632 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:267
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:268
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
@@ -5849,23 +5859,11 @@ msgstr "Stos"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Stos powiązany z tym GtkStackSidebar"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:675
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Symboliczny rozmiar używany przy nazwanych ikonach"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkstylecontext.c:208
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Powiązany obiekt GdkDisplay"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:217
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:218
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
-
-#: gtk/gtkstylecontext.c:231
+#: gtk/gtkstylecontext.c:221
msgid "The parent style context"
msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
@@ -5943,7 +5941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
-#: gtk/gtktexthandle.c:720 gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtkwidget.c:948
+#: gtk/gtktexthandle.c:663 gtk/gtktexthandle.c:664 gtk/gtkwidget.c:948
msgid "Parent widget"
msgstr "Widżet nadrzędny"
@@ -6035,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@@ -6052,7 +6050,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@@ -6060,15 +6058,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@@ -6084,7 +6082,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@@ -6092,7 +6090,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@@ -6100,7 +6098,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
@@ -6120,14 +6118,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
@@ -6317,79 +6315,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:739
+#: gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:747
+#: gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:755
+#: gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktextview.c:766
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktextview.c:796
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:840
+#: gtk/gtktextview.c:835
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:841
+#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktextview.c:854
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtktextview.c:855
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:883
+#: gtk/gtktextview.c:878
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:884
+#: gtk/gtktextview.c:879
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:891
+#: gtk/gtktextview.c:886
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:887
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:895
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:907
+#: gtk/gtktextview.c:902
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:986
+#: gtk/gtktextview.c:981
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:987
+#: gtk/gtktextview.c:982
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
@@ -6397,31 +6395,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:491
+#: gtk/gtktoolbar.c:488
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:492
+#: gtk/gtktoolbar.c:489
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:499
+#: gtk/gtktoolbar.c:496
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:497
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: gtk/gtktoolbar.c:506
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: gtk/gtktoolbar.c:514
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
@@ -6541,230 +6539,230 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1007
+#: gtk/gtktreeview.c:1000
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1008
+#: gtk/gtktreeview.c:1001
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1008
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1015
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1042
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1049
+#: gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1066
+#: gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1085
+#: gtk/gtktreeview.c:1078
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1101
+#: gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1102
+#: gtk/gtktreeview.c:1095
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1113
+#: gtk/gtktreeview.c:1106
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1114
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1125
+#: gtk/gtktreeview.c:1118
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1126
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1127
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1133
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1134
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1141
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1142
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:862
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
msgid "Sort order"
msgstr "Kierunek porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Kierunek, jaki ma wskazywać wskaźnik porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
msgid "Sort column ID"
msgstr "Identyfikator kolumny porządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
@@ -7050,48 +7048,48 @@ msgstr "Nazwa CSS"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:246
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
-#: gtk/gtkwindow.c:828
+#: gtk/gtkwindow.c:826
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:843
+#: gtk/gtkwindow.c:841
msgid "Window Role"
msgstr "Rola okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:844
+#: gtk/gtkwindow.c:842
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
-#: gtk/gtkwindow.c:857
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Startup ID"
msgstr "Identyfikator uruchamiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:858
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:863
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/gtkwindow.c:870
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -7099,93 +7097,93 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)"
-#: gtk/gtkwindow.c:878
+#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Początkowa pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkwindow.c:885
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:892
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:900
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:909
+#: gtk/gtkwindow.c:907
msgid "Hide on close"
msgstr "Ukrywanie podczas zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:910
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk "
"zamknięcia"
-#: gtk/gtkwindow.c:918
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona dla z tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:932
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Widoczność skrótów"
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:945
msgid "Focus Visible"
msgstr "Widoczność aktywności"
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:946
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:968
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone"
-#: gtk/gtkwindow.c:974
+#: gtk/gtkwindow.c:972
msgid "Is Active"
msgstr "Aktywne"
-#: gtk/gtkwindow.c:975
+#: gtk/gtkwindow.c:973
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
-#: gtk/gtkwindow.c:981
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Type hint"
msgstr "Podpowiedź typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -7193,100 +7191,100 @@ msgstr ""
"Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
"postępować."
-#: gtk/gtkwindow.c:989
+#: gtk/gtkwindow.c:987
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Pominięcia paska zadań"
-#: gtk/gtkwindow.c:990
+#: gtk/gtkwindow.c:988
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na pasku zadań."
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Skip pager"
msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
-#: gtk/gtkwindow.c:997
+#: gtk/gtkwindow.c:995
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Określa, czy okno ma być pomijane na przełączniku obszarów roboczych."
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1001
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
msgstr "Określa, czy okno ma być poddane uwadze użytkownika."
-#: gtk/gtkwindow.c:1015
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
msgid "Accept focus"
msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
-#: gtk/gtkwindow.c:1016
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia."
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
+#: gtk/gtkwindow.c:1025
msgid "Focus on map"
msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:1039
+#: gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorowanie"
-#: gtk/gtkwindow.c:1040
+#: gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien"
-#: gtk/gtkwindow.c:1051
+#: gtk/gtkwindow.c:1049
msgid "Deletable"
msgstr "Usuwalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:1052
+#: gtk/gtkwindow.c:1050
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
-#: gtk/gtkwindow.c:1064
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Gravity"
msgstr "Grawitacja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1065
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Okno grawitacji okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:1096
+#: gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Powiązane z widżetem"
-#: gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1095
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1101
msgid "Is maximized"
msgstr "Jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1104
+#: gtk/gtkwindow.c:1102
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
-#: gtk/gtkwindow.c:1123
+#: gtk/gtkwindow.c:1121
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1124
+#: gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:240
+#: modules/media/gtkgstsink.c:241
msgid "paintable"
msgstr "powierzchnia rysowania"
-#: modules/media/gtkgstsink.c:241
+#: modules/media/gtkgstsink.c:242
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Powierzchnia rysowania dostarczająca obraz"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d48e31466a..d0f09f01b1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-16 08:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-17 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-29 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:698
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:859
+#: gtk/gtkdnd.c:818
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -55,19 +55,23 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
-#: gdk/gdkdnd.c:364
-msgid "Reading not implemented."
-msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
+#: gdk/gdkdrop.c:110
+msgid "Drag'n'drop from other applications is not supported."
+msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
-#: gdk/gdksurface.c:1402
+#: gdk/gdkdrop.c:143
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
+
+#: gdk/gdksurface.c:1366
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1413
+#: gdk/gdksurface.c:1377
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1524
+#: gdk/gdksurface.c:1488
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -452,9 +456,10 @@ msgstr "Uśpienie"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:284
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1112
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1285
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1330 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760
+#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
@@ -584,44 +589,43 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1022
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1218
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1031
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1227
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1041
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1237
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %lu B do przechowania "
"danych się nie powiodło."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1084
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304
#, c-format
-msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
-msgstr ""
-"Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło"
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1091
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1131
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1349
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1381
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr[2] "Otwieranie %d elementów"
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:604
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
@@ -781,7 +785,7 @@ msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1537 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr "Aktywacja"
@@ -836,7 +840,7 @@ msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Naciska pole rozwijane"
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559
+#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1546
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktywuje wpis"
@@ -876,15 +880,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8181
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:410 gtk/gtkwindow.c:8074
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8190
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8083
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8147
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:433 gtk/gtkwindow.c:8040
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -1360,44 +1364,44 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:821 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:996
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:993
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1030
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1081 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1078 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2286
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2299
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2304
msgid "Design by"
msgstr "Projekt"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2488
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2473
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1411,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:195 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:204 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:201 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
@@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
@@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:802 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
+#: gtk/gtkaccellabel.c:796 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
@@ -1455,7 +1459,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
+#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
@@ -1466,18 +1470,18 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:829 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
+#: gtk/gtkaccellabel.c:825 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: gtk/gtkaccellabel.c:842
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:849 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
+#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "\\"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:340 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1461 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1479 gtk/inspector/prop-editor.c:1623
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:798
+#: gtk/gtkcalendar.c:793
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1654,7 +1658,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:836
+#: gtk/gtkcalendar.c:831
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1663,7 +1667,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1640
+#: gtk/gtkcalendar.c:1635
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1678,7 +1682,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280
+#: gtk/gtkcalendar.c:1666 gtk/gtkcalendar.c:2275
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1694,7 +1698,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172
+#: gtk/gtkcalendar.c:1698 gtk/gtkcalendar.c:2167
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1710,7 +1714,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1945
+#: gtk/gtkcalendar.c:1940
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1745,7 +1749,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:393
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkcolorbutton.c:385
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1966,17 +1970,17 @@ msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:210
+#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:212
+#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:290
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -2044,52 +2048,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8266 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8590
+#: gtk/gtkentry.c:8215 gtk/gtklabel.c:6097 gtk/gtktextview.c:8579
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8270 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8594
+#: gtk/gtkentry.c:8219 gtk/gtklabel.c:6098 gtk/gtktextview.c:8583
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8274 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8596
+#: gtk/gtkentry.c:8223 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8585
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8277 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8599
+#: gtk/gtkentry.c:8226 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8588
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8288 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8613
+#: gtk/gtkentry.c:8237 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:8602
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8298 gtk/gtktextview.c:8623
+#: gtk/gtkentry.c:8247 gtk/gtktextview.c:8612
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:8452 gtk/gtktextview.c:8815
+#: gtk/gtkentry.c:8401 gtk/gtktextview.c:8804
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8455 gtk/gtktextview.c:8818
+#: gtk/gtkentry.c:8404 gtk/gtktextview.c:8807
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8458 gtk/gtktextview.c:8821
+#: gtk/gtkentry.c:8407 gtk/gtktextview.c:8810
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8461 gtk/gtktextview.c:8824
+#: gtk/gtkentry.c:8410 gtk/gtktextview.c:8813
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:9315
+#: gtk/gtkentry.c:9271
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkentry.c:9587
+#: gtk/gtkentry.c:9543
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@@ -2097,7 +2101,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1101
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -2105,7 +2109,7 @@ msgstr "Pulpit"
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2115
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2123
msgid "Other…"
msgstr "Inne…"
@@ -2170,12 +2174,12 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6217
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:825 gtk/gtkmessagedialog.c:834
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10896 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/gtkwindow.c:10815 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
@@ -2184,7 +2188,7 @@ msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3538 gtk/gtkplacessidebar.c:3607
#: gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -2207,15 +2211,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:368
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:796
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2223,191 +2227,191 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:814
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:853
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:869
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1606
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:492
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2495 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3225
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3224
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3231
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3230
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3238
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7132
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7131
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4520
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4519
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4523
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4656 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4704
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4703
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4660
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4667
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4902 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4901 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4941 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4940 gtk/gtkplacessidebar.c:1086
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5433
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6210 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6214 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6213 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2415,19 +2419,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6218 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6427
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6426
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7056
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7055
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7342
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7341
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2440,68 +2444,68 @@ msgstr "Dostęp"
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:377
+#: gtk/gtkfontbutton.c:405
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:515 gtk/gtkfontbutton.c:606
+#: gtk/gtkfontbutton.c:530 gtk/gtkfontbutton.c:618
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:583 gtk/inspector/visual.ui:188
+#: gtk/gtkfontbutton.c:595 gtk/inspector/visual.ui:188
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1287
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1311
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1546
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2075 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2119
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2121
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2122
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2124
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
@@ -2509,11 +2513,11 @@ msgstr "Warianty znaku"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:389
+#: gtk/gtkheaderbar.c:386
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8217
+#: gtk/gtkheaderbar.c:451 gtk/gtkwindow.c:8110
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -2526,29 +2530,29 @@ msgstr "Brak ikony „%s” w motywie %s"
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1030 gtk/gtkmessagedialog.c:342
+#: gtk/gtkinfobar.c:1036 gtk/gtkmessagedialog.c:339
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1034 gtk/gtkmessagedialog.c:346
+#: gtk/gtkinfobar.c:1040 gtk/gtkmessagedialog.c:343
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1038 gtk/gtkmessagedialog.c:350
+#: gtk/gtkinfobar.c:1044 gtk/gtkmessagedialog.c:347
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1042 gtk/gtkmessagedialog.c:354
+#: gtk/gtkinfobar.c:1048 gtk/gtkmessagedialog.c:351
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6080
+#: gtk/gtklabel.c:6078
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6089
+#: gtk/gtklabel.c:6087
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
@@ -2610,11 +2614,11 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:345
+#: gtk/gtklinkbutton.c:344
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:489
+#: gtk/gtklinkbutton.c:487
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@@ -2655,7 +2659,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:957
+#: gtk/gtkmain.c:972
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2707,16 +2711,16 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10897
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:817 gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10816
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:835
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:829
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:836
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:830
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
@@ -2812,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4306 gtk/gtknotebook.c:6561
+#: gtk/gtknotebook.c:4245 gtk/gtknotebook.c:6498
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2857,209 +2861,209 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1332
+#: gtk/gtkpathbar.c:1328
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:976
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1066
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Starred files"
msgstr "Ulubione pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1103
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1119
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1131
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1242 gtk/gtkplacessidebar.c:1270
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1469
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1358
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1444
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1446
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1515
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3628
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3309
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2369
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2582
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2651 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:468
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2850
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 gtk/gtkplacessidebar.c:3113
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3544 gtk/gtkplacessidebar.c:3610
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3550 gtk/gtkplacessidebar.c:3613
#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3618
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3619
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3626
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1099
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
@@ -3103,11 +3107,11 @@ msgstr "P_ołącz"
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
+#: gtk/gtkplacesview.c:1970 gtk/gtkplacesview.c:1979
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
@@ -3238,58 +3242,58 @@ msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:633
msgid "Printer offline"
msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
msgid "Need user intervention"
msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:721
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:739
msgid "Custom size"
msgstr "Niestandardowy rozmiar"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1553
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
msgid "No printer found"
msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1580
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1598
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1616 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1862
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1634 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1880
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Błąd z StartDoc"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1717 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1740
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1788
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1735 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1806
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1793
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1811
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1798
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1816
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1821
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1808
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nieokreślony błąd"
@@ -3567,24 +3571,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8165
+#: gtk/gtkwindow.c:8058
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8173
+#: gtk/gtkwindow.c:8066
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8204
+#: gtk/gtkwindow.c:8097
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10884
+#: gtk/gtkwindow.c:10803
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10886
+#: gtk/gtkwindow.c:10805
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3595,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10891
+#: gtk/gtkwindow.c:10810
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -3664,7 +3668,7 @@ msgid "CSS Property"
msgstr "Właściwość CSS"
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:118 gtk/inspector/prop-list.ui:46
-#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:268
+#: gtk/inspector/recorder.ui:139 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:282
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -4084,19 +4088,19 @@ msgstr "Przyrastający"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
-#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
+#: gtk/inspector/visual.c:466 gtk/inspector/visual.c:481
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:668
+#: gtk/inspector/visual.c:689
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
-#: gtk/inspector/visual.c:763
+#: gtk/inspector/visual.c:784
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:824
+#: gtk/inspector/visual.c:845
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
@@ -4104,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_DEBUG=gl-disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
+#: gtk/inspector/visual.c:854 gtk/inspector/visual.c:855
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
@@ -6690,39 +6694,43 @@ msgstr "_Ukończ"
msgid "Select a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:59
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:44
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Wybiera kolor z ekranu"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:73
msgid "Color Name"
msgstr "Nazwa koloru"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:142
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:184
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:198
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "O"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:213
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:241
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:236
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "W"
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:251
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:265
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
@@ -6788,11 +6796,11 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:408
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]