[gnome-user-docs] Update Spanish translation



commit 98923c6a50922b292148dc61d8ed6b2916ad5b65
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jul 19 12:26:36 2018 +0000

    Update Spanish translation

 system-admin-guide/es/es.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 46 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/system-admin-guide/es/es.po b/system-admin-guide/es/es.po
index d8c03ed7..6fee95fc 100644
--- a/system-admin-guide/es/es.po
+++ b/system-admin-guide/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-01 21:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 12:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-19 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,7 +22,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017"
+msgstr ""
+"Oliver Gutiérrez <ogutsua gmail com>, 2018\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017 - 2018"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #. (itstool) path: section/title
@@ -105,8 +107,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/dconf-custom-defaults.page:41
 msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
 msgstr ""
-"Establecer perfiles de configuración que apliquen a todo el sistema usando "
-"<_:sys-1/>."
+"Establecer configuración global predeterminada usando perfiles <_:sys-1/>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/dconf-custom-defaults.page:46
@@ -119,6 +120,9 @@ msgid ""
 "System-wide default settings can be set by providing a default for a key in "
 "a <_:sys-1/> profile. These defaults can be overridden by the user."
 msgstr ""
+"Las opciones globales del sistema se pueden configurar proporcionando un "
+"valor predeterminado a una clave en un perfil <_:sys-1/>. El usuario puede "
+"ignorar dichos valores predeterminados."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/dconf-custom-defaults.page:55
@@ -131,6 +135,9 @@ msgid ""
 "To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the "
 "value for the key must be added to a <_:sys-1/> database."
 msgstr ""
+"Para establecer el valor predeterminado de una clave, el perfil de "
+"<sys>usuario</sys> debe existir y el valor de la clave debe ser añadido a "
+"una <_:sys-1/> base de datos."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/dconf-custom-defaults.page:70
@@ -175,6 +182,8 @@ msgid ""
 "When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log "
 "out and log in again before the changes will be applied."
 msgstr ""
+"Cuando se crea o modifica un <_:sys-1/> perfil, el usuario deberá cerrar e "
+"iniciar sesión de nuevo para que se apliquen los cambios."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/dconf-keyfiles.page:17 C/desktop-favorite-applications.page:11
@@ -314,7 +323,7 @@ msgstr ""
 #: C/dconf-lockdown.page:63
 #, no-wrap
 msgid "prevent changes to the background"
-msgstr "evitar cambios en el fondo"
+msgstr "evitar cambios en segundo plano"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/dconf-lockdown.page:76
@@ -585,6 +594,8 @@ msgid ""
 "Users must log out and back in again before the system-wide settings take "
 "effect."
 msgstr ""
+"Los usuarios deben cerrar e iniciar sesión nuevamente para que los cambios "
+"globales del sistema surtan efecto."
 
 #. (itstool) path: revision/desc
 #: C/desktop-background.page:10
@@ -692,6 +703,9 @@ msgid ""
 "To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/"
 "etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> with the following content:"
 msgstr ""
+"Para evitar que el usuario pueda cambiar dichas preferencias, cree el "
+"archivo <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file> con el siquiente "
+"contenido:"
 
 #. (itstool) path: listing/title
 #: C/desktop-background.page:92
@@ -893,7 +907,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/desktop-lockscreen.page:37
 msgid "Enable automatic screen lock"
-msgstr ""
+msgstr "Activar el bloqueo de pantalla automático"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/desktop-lockscreen.page:45
@@ -1439,6 +1453,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layout.page:30
 msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
 msgstr ""
+"Mostrar múltiples distribuciones de teclado en la pantalla de inicio de "
+"sesión"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-layout.page:40
@@ -1453,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
 msgid "Change the system keyboard layout settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la configuración de la distribución del teclado del sistema"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
@@ -1507,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/keyboard-layout.page:72
 msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar múltiples distribuciones de teclado sin usar localectl"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/keyboard-layout.page:74
@@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/lockdown-command-line.page:23
 msgid "Prevent users from accessing the command-line."
-msgstr ""
+msgstr "Evitar que los usuarios accedan a la línea de comandos."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/lockdown-command-line.page:26
@@ -2198,11 +2214,13 @@ msgstr ""
 #: C/login-enterprise.page:19
 msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
 msgstr ""
+"Usar sus credenciales de dominio de Directorio Activo o IPA para iniciar "
+"sesión en GNOME."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-enterprise.page:23
 msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Usar credenciales corporativas para iniciar sesión en GNOME"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/login-enterprise.page:25
@@ -2237,7 +2255,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/login-enterprise.page:39
 msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
-msgstr ""
+msgstr "Usar credenciales corporativas durante las pantallas de bienvenida"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/login-enterprise.page:40
@@ -2410,6 +2428,9 @@ msgid ""
 "Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
 "login using the reader for security reasons."
 msgstr ""
+"Los lectores de huellas dactilares no son siempre fiables, por lo tanto, "
+"puede querer desactivar el inicio de sesión usando el lector por razones de "
+"seguridad."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-fingerprint.page:39
@@ -2604,6 +2625,8 @@ msgstr "Administración"
 #: C/login-userlist-disable.page:29
 msgid "Make users type in their username on the login screen."
 msgstr ""
+"Hacer que los usuarios escriban su nombre de usuario en la pantalla de "
+"inicio de sesión."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/login-userlist-disable.page:32
@@ -2627,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/login-userlist-disable.page:39
 msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la clave org.gnome.login-screen.disable-user-list"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/login-userlist-disable.page:44
@@ -3605,7 +3628,7 @@ msgstr "Cómo preconfigurar una impresora Samba"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/network-vpn.page:24
 msgid "Default VPN settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración predeterminada de VPN"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-vpn.page:31
@@ -3618,7 +3641,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/network-vpn.page:35
 msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Aquí tenemos una configuración de ejemplo de una VPN Cisco:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
 #: C/network-vpn.page:37
@@ -3716,10 +3739,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/power-dim-screen.page:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable the user list"
 msgid "Dim screen when user is idle"
-msgstr "Desactivar la lista de usuarios"
+msgstr "Oscurecer la pantalla cuando no hay actividad de usuario"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/power-dim-screen.page:39
@@ -3731,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/power-dim-screen.page:43
 msgid "Dim screen on idle computer"
-msgstr ""
+msgstr "Oscurecer la pantalla en un equipo inactivo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-dim-screen.page:51
@@ -3838,6 +3859,8 @@ msgstr ""
 #: C/power-dim-screen.page:98
 msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
 msgstr ""
+"Si quiere permitir que el usuario pueda cambiar esta opción, ignore este "
+"paso."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/processes.page:16
@@ -3854,7 +3877,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/processes.page:32
 msgid "Typical processes"
-msgstr ""
+msgstr "Procesos típicos"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/processes.page:34
@@ -4218,7 +4241,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/session-debug.page:28
 msgid "Debug session problems"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar problemas de sesión"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/session-debug.page:37
@@ -4238,7 +4261,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/session-debug.page:45
 msgid "View session log on systemd-based systems"
-msgstr ""
+msgstr "Ver los registros de sesión en sistemas basados en systemd"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/session-debug.page:46
@@ -4251,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/session-debug.page:51
 msgid "To view your user session logs:"
-msgstr ""
+msgstr "Para ver los registros de su sesión de usuario:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-debug.page:52


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]