[chronojump] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Italian translation
- Date: Tue, 17 Jul 2018 15:55:19 +0000 (UTC)
commit 706616c9a67b4a72471c1414cebc25e3633b3055
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date: Tue Jul 17 15:54:44 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 4125 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 2204 insertions(+), 1921 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6d1c0905..bb8f0b94 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,10 +3,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-04 16:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-05 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-06 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -14,39 +13,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Sorgente non valida"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "Scatta_istantanea"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Tempo:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Periferica disconnessa. La registrazione verrà messa in pausa"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Periferica riconnessa. Riavviare l'acquisizione?"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Dispositivo predefinito"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "File video non valido:"
-
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/generic_window.glade.h:1
msgid "Chronojump"
@@ -121,195 +91,185 @@ msgid "Check version of force sensor firmware."
msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Check connection"
-msgstr "Controlla connessione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Interroga il server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Controlla statistiche"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Apri server web (con browser)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:24
msgid "_Mode"
msgstr "_Modo"
-#: ../glade/app1.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2544
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4342 ../src/gui/chronojump.cs:6614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4572 ../src/gui/chronojump.cs:6886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6891 ../src/gui/jump.cs:1798
#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:389 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/app1.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Multiple"
msgstr "Multipli"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2545 ../src/gui/chronojump.cs:6614
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6619
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2584 ../src/gui/chronojump.cs:6886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6891
msgid "Races"
msgstr "Corse"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "A intervalli"
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1537 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitazionale"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inerziale"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2261
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2291
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensore di forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/chronojump.cs:2263
-#: ../src/gui/session.cs:850
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../src/gui/session.cs:852
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2265 ../src/gui/chronojump.cs:6631
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2295 ../src/gui/chronojump.cs:6903
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:31
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+msgid "Persons on top"
+msgstr "Persone in cima"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Mostra foto della persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:35
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
+#: ../glade/app1.glade.h:36
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/app1.glade.h:40
+#: ../glade/app1.glade.h:37
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleratori"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Check last version"
msgstr "Controlla ultima versione"
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "I test hanno una fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "I test hanno 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "I test hanno > 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:48
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistenza è la gravità"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:49
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistenza è l'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/person.cs:973 ../src/gui/person.cs:2023
-#: ../src/gui/preferences.cs:1160 ../src/gui/preferences.cs:1233
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2028
+#: ../src/gui/person.cs:1014 ../src/gui/person.cs:2176
+#: ../src/gui/preferences.cs:836 ../src/gui/preferences.cs:909
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:711
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Load session"
msgstr "Carica sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestione persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2543 ../src/gui/chronojump.cs:6603
-#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2582 ../src/gui/chronojump.cs:6875
+#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -317,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Seleziona persona precedente\n"
"<Control>Su"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:57
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -325,40 +285,39 @@ msgstr ""
"Seleziona persona successiva\n"
"<Control>Giù"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "New person"
msgstr "Nuova persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuove persone (multiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/person.cs:2024
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/person.cs:2177
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
msgid "Load person"
msgstr "Carica persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person.cs:317
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carica persone da altre sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Zoom image"
-msgstr "Ingrandisci immagine"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid ""
"Edit selected person\n"
"<Control>p"
@@ -366,311 +325,311 @@ msgstr ""
"Modifica persona selezionata\n"
"<Control>p"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Delete person"
msgstr "Elimina persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Ingrandisci immagine"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Manage rest time"
msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Highlight rest"
msgstr "Evidenzia riposo"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Jumps profile"
msgstr "Profilo salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:78
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2530 ../src/gui/session.cs:852
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:2703 ../src/gui/session.cs:854
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4961
-#: ../src/gui/person.cs:2529 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5211
+#: ../src/gui/person.cs:2702 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1055
-#: ../src/gui/encoder.cs:4302 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4512
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Attendere, prego!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Add jump type"
msgstr "Aggiungi tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Delete jump type"
msgstr "Elimina tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "See order"
msgstr "Vedi ordine"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:88
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "End automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:94 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Avvia modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Bells"
msgstr "Avvisi sonori"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Add race type"
msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Delete race type"
msgstr "Cancellare tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Races:"
msgstr "Corse:"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Load file"
msgstr "Carica file"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Regola:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "Tare"
-msgstr "Tara"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:107
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrare"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Esegui tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminante"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Animation lights"
msgstr "Luci di animazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Flicker"
msgstr "Tremolio"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Chronopic test multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Race analysis"
msgstr "Analisi corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connetti Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:118 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Partenza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Start outside"
msgstr "Partenza fuori"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altezza di caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:122
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% del peso del corpo"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominante"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:65
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
+#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:82
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "This"
msgstr "Questo"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Questo arto"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:168 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
+#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../src/constants.cs:1020
-#: ../src/gui/encoder.cs:1306 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Laterale"
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/app1.glade.h:141
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Finire dopo il tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -678,188 +637,202 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
-msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
-msgstr ""
-"Lunghezza giro\n"
-"(tra le barriere)"
+#: ../glade/app1.glade.h:139
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Misura tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../glade/app1.glade.h:140
+msgid "Close options"
+msgstr "Chiudi opzioni"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:141
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:142
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Lights"
msgstr "Luci"
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:4804
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5054
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/chronojump.cs:4808
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4812
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5062
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4816
+#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5066
msgid "buzzer"
msgstr "cicalino"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2051
+#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:150
msgid "pulse step"
msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37 ../src/gui/jump.cs:627
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319
-#: ../src/gui/pulse.cs:425 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617
-#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
+#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
+#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+#: ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:154
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:155
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:156
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:158
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:162
+msgid "runs encoder"
+msgstr "avvia encoder"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premere «spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr "Termina il test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
msgstr "Annullare test. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/chronojump.cs:4060
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4470 ../src/gui/chronojump.cs:4784
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4268
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4700 ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2017 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
+#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
+#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Jump distance"
msgstr "Distanza del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:24 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Angolo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "livelli"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:174
+msgid "Inspect"
+msgstr "Ispezionare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2042 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Media"
-#: ../glade/app1.glade.h:179
+#: ../glade/app1.glade.h:178
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:179
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
@@ -871,8 +844,8 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
@@ -883,34 +856,34 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/person_win.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/gui/person.cs:1513 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:506
+#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -932,299 +905,310 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:991
-#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Last lap"
msgstr "Ultimo giro"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:503
+#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:195
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Play Video"
msgstr "Mostrare video"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1264
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1569 ../src/gui/chronojump.cs:1652
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742 ../src/gui/chronojump.cs:1845
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/gui/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381 ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1579 ../src/gui/chronojump.cs:1662
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1752 ../src/gui/chronojump.cs:1855
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:994
-#: ../src/encoder.cs:2022 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corsa intervallata"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/gui/encoder.cs:1933
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Current:"
+msgstr "Corrente:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:208
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:209
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:210 ../src/gui/encoder.cs:1979
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Show table"
msgstr "Mostra tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Immettere distanza di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:395
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
-#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:407
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
+#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4303 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4513 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:1246
-#: ../src/gui/encoder.cs:2180 ../src/gui/genericWindow.cs:392
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:404
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
+#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
+#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/json.cs:1148 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/json.cs:1146 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1232,49 +1216,52 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Help on indexes"
msgstr "Guida sugli indici"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Forza Massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr ""
"<b>Forza Esplosiva\n"
"</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elastica</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
-msgid "Ability to mobilise an external resistance."
-msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
+#: ../glade/app1.glade.h:267
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+msgstr ""
+"Relativo alla parte della forza assoluta che può essere attivata "
+"volontariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
-msgid "Ability to mobilise the body mass."
-msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
+#: ../glade/app1.glade.h:268
+msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
+msgstr "Capacità di muovere un carico submassimale alla massima velocità."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1282,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
"stiramento-accorciamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1294,49 +1281,49 @@ msgstr ""
"Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
"meccanismi riflessi)."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contrazione</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carico massimo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potenza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Serie</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Forza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1344,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"Sollevamento pesi,\n"
"macchine della palestra"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1352,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"macchine inerziali"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1360,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"bande elastiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1368,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"Concentrico,\n"
"isometrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:290 ../src/encoder.cs:660
+#: ../glade/app1.glade.h:292 ../src/encoder.cs:714
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1380,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1388,504 +1375,579 @@ msgstr ""
"Peso del corpo,\n"
"bassa resistenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+msgid "Analysis:"
+msgstr "Analisi:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ricalcola"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Lunghezza dell'analisi:"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "Length:"
msgstr "Lunghezza:"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:304
#, no-c-format
msgid "Until 5% decrease in max force"
msgstr "Fino al 5% di riduzione della forza massima"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "This seconds:"
msgstr "Questi secondi"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:822
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307
+msgid "At"
+msgstr "A"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% della massima forza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Impulse"
+msgstr "Battuta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:313
+msgid "Until"
+msgstr "Fino a"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Torna ai valori predefiniti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "Calcolo RFD"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../glade/person_select_window.glade.h:22
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudere"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:319
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Esporta dati da A a B"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:321
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Attendere, prego!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:3780
msgid "Weights"
msgstr "Pesi"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Acquisisci 1 set"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Capture continuously"
msgstr "Acquisisci continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1598
msgid "Load set"
msgstr "Carica impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "Feedback"
msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
msgstr ""
"Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
msgstr "Annullare il processo. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Termina modo continuo"
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:1211
-#: ../src/gui/encoder.cs:6300
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1249
+#: ../src/gui/encoder.cs:6664
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adattivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ritmo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Cattura con trigger"
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:537
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevazione..."
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder disconnesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/gui/encoder.cs:4302
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
+#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:861
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/gui/genericWindow.cs:393
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/genericWindow.cs:405
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1056
-#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
+#: ../glade/app1.glade.h:346
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f sono le medie della fase propulsiva."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4335
+#: ../src/gui/encoder.cs:4394 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/gui/encoder.cs:534 ../src/gui/encoder.cs:588
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1800
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574 ../src/gui/encoder.cs:4614
-#: ../src/gui/encoder.cs:4618 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1045 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
+#: ../src/gui/encoder.cs:3781 ../src/gui/encoder.cs:4828
+#: ../src/gui/encoder.cs:4832 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
msgid "Inertia M."
msgstr "Inerzia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/constants.cs:691 ../src/constants.cs:1003
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/constants.cs:703 ../src/constants.cs:1027
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Inertia"
msgstr "Inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1101
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudere"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Calbrate again"
msgstr "Ricalibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/encoder.cs:1540
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/encoder.cs:1584
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Record video on capture"
msgstr "Registra video in acquisizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/encoder.cs:1533
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/gui/encoder.cs:1577
msgid "Set"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dati senza livellamenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "capture"
msgstr "acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuale /set corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuale / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Current set"
msgstr "Impostazioni correnti"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Load another set"
msgstr "Caricare un altro set"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Powerbars"
msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Cross variables"
msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Singola ripetizione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:370
-msgid "Side compare"
-msgstr "Confronta lato"
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+msgid "Instantaneous analysis"
+msgstr "Analisi istantanea"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:392
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Date on X"
msgstr "Data su X"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Massimo 12 grafici"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:379
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Ripetizione numeri"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Profile:"
msgstr "Profilo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:399
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:400
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Mostra impulsi"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Show range"
msgstr "Mostra intervallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/gui/encoder.cs:3492
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Singola ripetizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404
+msgid "Show position"
+msgstr "Mostra posizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Ripetizione numeri"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Massimo 12 grafici"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Cancel process"
msgstr "Annulla procedura"
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2020
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+msgid "Option:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415 ../src/encoder.cs:2075
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#: ../src/constants.cs:993 ../src/encoder.cs:2021
-msgid "Force"
-msgstr "Forza"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/encoder.cs:3504
+msgid "Side compare"
+msgstr "Confronta lato"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3513
+msgid "Superpose"
+msgstr "Sovrapporre"
-#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/encoder.cs:2018
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3520
+msgid "All set"
+msgstr "Tutti i set"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:419
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Stessa scala X."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/encoder.cs:2073
msgid "Displacement"
msgstr "Spostamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/encoder.cs:2029 ../src/treeViewPulse.cs:48
-#: ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/encoder.cs:1985
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Avvii trovati in questo set"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra avvii"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Chronojump ha un server per condividere i dati tra gli utenti.\n"
-"I dati ottenuti dai contributi degli utenti vengono elaborati dal server che "
-"genera statistiche e grafici.\n"
-"Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
-"interrogare il server."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:400
-msgid "Check data"
-msgstr "Controlla i dati"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"La privacy è rispettata:\n"
-"- Nomi, commenti, foto e video non vengono caricati.\n"
-"- Le date di nascita sono nascoste.\n"
-"\n"
-"I test simulati verranno scartati.\n"
-"Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:407
-msgid "Share data!"
-msgstr "Condividi dati!"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:408
-msgid "Server actions"
-msgstr "Azioni del server"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Your email"
msgstr "Vostra email"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Preferred response language "
msgstr "Lingua di risposta preferita"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Catalan"
msgstr "Catalano"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "English"
msgstr "Inglese"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Add comments"
msgstr "Inserire commenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Send error log"
msgstr "Invia registro errori"
@@ -1979,22 +2041,26 @@ msgid "Player"
msgstr "Giocatore"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Chiudi finestra"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
msgid "label"
msgstr "etichetta"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Logout automaticamente"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
msgid "Tasks at this station"
msgstr "Attività in questa stazione"
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
msgid "Other stations with assigned tasks"
msgstr "Altre stazioni con attività assegnate"
@@ -2015,7 +2081,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altri test"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1106
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1116
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -2024,8 +2090,8 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo di volo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1536 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -2040,9 +2106,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo di contatto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:997 ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/constants.cs:1021 ../src/exportSession.cs:567
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
+#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
@@ -2051,7 +2117,7 @@ msgstr "Distanza"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulato</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Knee angle"
msgstr "Angolo del ginocchio"
@@ -2063,7 +2129,7 @@ msgstr "Errori"
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:649 ../src/encoder.cs:730
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:661 ../src/encoder.cs:784
#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
@@ -2071,7 +2137,7 @@ msgstr "Video disponibile"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:732
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:660 ../src/encoder.cs:786
#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
@@ -2081,17 +2147,21 @@ msgstr "No"
msgid "Play video"
msgstr "Riproduci video"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:23
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
#: ../glade/edit_event.glade.h:24
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2145
+#: ../src/gui/person.cs:2298
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
msgid "Start"
msgstr "Partenza"
@@ -2349,7 +2419,7 @@ msgstr "Calcola IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1234
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:910
msgid "Import"
msgstr "Importazione"
@@ -2358,7 +2428,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
@@ -2369,12 +2439,12 @@ msgstr "Nuovo"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
-#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
+#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2384,15 +2454,15 @@ msgstr "Nome"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4134
-#: ../src/gui/encoder.cs:4189 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
+#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
+#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4344
+#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2406,7 +2476,16 @@ msgstr "Applica"
msgid "grams"
msgstr "grammi"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
+#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Oscillazioni"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
msgid "Number of weights"
msgstr "Numero di pesi"
@@ -2414,6 +2493,11 @@ msgstr "Numero di pesi"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Panoramica Encoder"
+#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
+#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
+msgid "Sets"
+msgstr "Impostazioni"
+
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dati server valutatore"
@@ -2434,7 +2518,7 @@ msgstr "E-mail"
msgid "change"
msgstr "cambiare"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:14
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
msgid "Country"
msgstr "Paese"
@@ -2451,10 +2535,10 @@ msgstr "più informazioni"
msgid "Date of birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
+#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
@@ -2468,7 +2552,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1313 ../src/gui/person.cs:1329
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1396 ../src/gui/person.cs:1412
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
@@ -2646,11 +2730,19 @@ msgstr "Pollici"
msgid "button"
msgstr "tasto"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1541
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Tutti i test"
+
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Elimina tipo"
+
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Creare un nuovo tipo di salto"
@@ -2684,11 +2776,11 @@ msgid "value"
msgstr "valore"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:999
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1023
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2704,14 +2796,6 @@ msgstr "ripetitivo"
msgid "fixed: "
msgstr "fissato:"
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Tutti i test"
-
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Elimina tipo"
-
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
msgid "Add multiple persons"
msgstr "Aggiungi gruppo di persone"
@@ -2805,14 +2889,22 @@ msgstr "Cerca filtro"
msgid "Select person"
msgstr "Selezionare persona"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+msgid "<b>Manage persons</b>"
+msgstr "<b>Gestisci persone</b>"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selezionato:"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:6876
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Modificare persona selezionata"
+
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Add new person"
-msgstr "Aggiungere nuova persona"
-
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
@@ -2821,18 +2913,22 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:932
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+msgid "Person:"
+msgstr "Persona:"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:973
msgid "New jumper"
msgstr "Nuovo saltatore"
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2142
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2295
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2143
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/person.cs:2296
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
@@ -2845,10 +2941,10 @@ msgid "woman"
msgstr "donna"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1002
-#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2144
-#: ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
+#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1529
+#: ../src/gui/person.cs:2297 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2856,139 +2952,140 @@ msgstr "Peso"
msgid "Use metric units"
msgstr "Usa il sistema metrico"
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Aggiungi foto da file"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Add photo"
-msgstr "Aggiungi foto"
+msgid "Start webcam"
+msgstr "Avvia webcam"
#: ../glade/person_win.glade.h:12
msgid "Take snapshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"
-#: ../glade/person_win.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/person.cs:116
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data di nascita"
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
msgid "Change date"
msgstr "Cambia la data"
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:18
msgid "Data of person"
msgstr "Dati della persona"
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2208 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2361 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2210 ../src/gui/session.cs:843
+#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/gui/person.cs:2363 ../src/gui/session.cs:845
msgid "Specialty"
msgstr "Specialità"
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2212 ../src/gui/session.cs:844
+#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/person.cs:2365 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Level"
msgstr "Livello"
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
msgid "Add new sport"
msgstr "Aggiungi nuovo sport"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Maximized"
-msgstr "Massimizzato"
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Avvia Chronojump a tutto schermo"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Spoglio (rimossa la barra del titolo e ridimensionati i controlli)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Persone in cima"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Import configuration"
msgstr "Importazione configurazione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Appearance"
msgstr "Apparenza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Includere multimediali e test encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Backup database"
msgstr "Backup del database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fare una copia del database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5439
-#: ../src/gui/encoder.cs:5963
+#. to allow hslides and table
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5729
+#: ../src/gui/encoder.cs:6303
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Open data folder"
msgstr "Apri cartella dati"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Restore database"
msgstr "Ripristinare database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indici tra TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "QIndex"
msgstr "QIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2996,47 +3093,47 @@ msgstr ""
"Con statistiche\n"
"mostra elevazione come:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Weight units:"
msgstr "Unità del peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altezza (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "Show"
msgstr "Mostrare"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "Use height"
msgstr "Usa altezza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa tempo di volo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Calculations"
msgstr "Calcoli"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Speed units:"
msgstr "Unità della velocità:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:696
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3046,165 +3143,139 @@ msgstr ""
"sulla prima platform o fotocellula.\n"
"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr ""
+"Cosa fare con misurazione della partenza lanciata o del tempo di reazione?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
+msgstr ""
+"Il tempo di corsa parte con l'arrivo al primo dispositivo o premendo il "
+"pulsante"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "Il tempo di corsa parte lasciando il primo dispositivo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Prendi il primo contatto"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
-msgid "Take average"
-msgstr "Prendere la media"
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Ogni tracciato termina prima del tempo di contatto più grande."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on simple races"
msgstr "in corse semplici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on intervallic races"
msgstr "su corse intervallate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitare il doppio contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "Recording time"
msgstr "Tempo di registrazione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variabile principale"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Minimal height"
msgstr "Altezza minima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr ""
-"Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
-"dell'acquisizione."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr ""
-"Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale sarà "
-"corretto."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Turns"
-msgstr "Giri"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Raccomandato:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Durata minima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Show only bars"
msgstr "Visualizza solo le barre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Show all bars"
+msgstr "Visualizza tutte le barre"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+msgid "Show only last bars"
+msgstr "Visualizza solo le ultime barre"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Font size at capture"
msgstr "Dimensione carattere acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Salva la migliore ripetizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Good for inertial"
msgstr "Buono per inerziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Do not save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
-msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Non usare i trigger"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La prima ripetizione inizia quando premi il tasto acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr ""
"La prima ripetizione parte da quando viene premuto il grilletto (trigger)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3212,51 +3283,55 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Smooth"
msgstr "Liscio"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Raccomandato:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3264,162 +3339,120 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
-msgid "RFD"
-msgstr "RFD"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-msgid "At"
-msgstr "A"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#, no-c-format
-msgid "% maximum force"
-msgstr "% della massima forza"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "to"
-msgstr "a"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-msgid "Impulse"
-msgstr "Battuta"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "Until"
-msgstr "Fino a"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "Back to default values"
-msgstr "Torna ai valori predefiniti"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
-msgid "RFD calculation"
-msgstr "Calcolo RFD"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
-msgid ""
-"Force\n"
-"sensor"
-msgstr ""
-"Sensore\n"
-"di forza"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Suono (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Prova suono \"Buono\""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Test sound"
msgstr "Prova il suono"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Non raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleziona la telecamera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Use detected language"
msgstr "Usare lingua rilevata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "recommended"
msgstr "raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Force language"
msgstr "Forzare lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Tradurre grafici statistici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
msgid "Do not translate"
msgstr "Non tradurre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Mute logs"
msgstr "Disattiva Log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "default: False"
msgstr "predefinito: Errato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Open logs folder"
msgstr "Apri cartella log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Open temp folder"
msgstr "Cartella temporanea aperta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrare in modalità di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL test breve"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "SQL long test"
msgstr "SQL test lungo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Developer options"
msgstr "Opzioni sviluppatore"
@@ -3536,114 +3569,125 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variabile principale"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
msgid "this set"
msgstr "questo set"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
msgid "historical of this person"
msgstr "storico di questa persona"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
-msgstr "Feedback relativo al massimo di ..."
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Feedback relativo alla massima ripetizione di ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostra manuale feedback"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "On inertial discard first three repetitions."
msgstr "Su inerziale scartare le prime tre ripetizioni."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "Test bells"
msgstr "Prova suono"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Mostra il ritmo mentre acquisisci"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritmo della ripetizione"
-
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritmo per fasi"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Durata della ripetizione"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Durata della fase eccentrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Durata della fase concentrica"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "Total duration"
+msgstr "Durata totale"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Riposarsi tra le ripetizioni"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
msgid "Use clusters"
msgstr "Usa gruppi"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Ripetizioni in gruppo"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Riposo tra i gruppi"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or\n"
-"when there's no change in the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"Il set terminerà quando verrà premuto Termina o Cancella o\n"
-"quando non ci sono cambiamenti nell'encoder durante questo tempo:\n"
-"1.5 * Riposo tra i gruppi"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
+msgstr "Sull'encoder (modalità gravitazionale) inizia il riposo ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+msgid "after eccentric"
+msgstr "dopo eccentrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+msgid "after concentric"
+msgstr "dopo concentrico"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo per fasi"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "Rhythm"
-msgstr "Ritmo"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Durata della ripetizione"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configura il ritmo"
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
@@ -3674,7 +3718,7 @@ msgstr "Includere individuale"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tempi di reazione"
@@ -3695,7 +3739,7 @@ msgstr "Giù"
msgid "See graph"
msgstr "Vedere grafico"
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:353
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
@@ -3779,17 +3823,17 @@ msgstr ""
"Compila questi valori\n"
"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2522 ../src/gui/session.cs:840
-#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../src/gui/person.cs:2695 ../src/gui/session.cs:842
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Località"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539 ../src/gui/encoder.cs:4303
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
+#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4513
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
+#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3857,236 +3901,22 @@ msgstr "tutti"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"L'uscita audio richiesta non è stata trovata. Selezionare un'altra uscita "
-"audio nel Multimedia Systems Selector."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "Posizione non trovata."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire posizione; probabilmente non si ha il permesso di aprire "
-"il file."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"L'uscita video è in uso da un'altra applicazione. Chiudere le altre "
-"applicazioni video, o selezionare un'altra uscita video nel Multimedia "
-"Systems Selector."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"L'uscita audio è in uso da un'altra applicazione. Selezionare un'altra "
-"uscita audio in Multimedia Systems Selector. Potresti considerare l'uso di "
-"un sound server."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"La riproduzione di questo video richiede un %s plugin che non è istallato."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La riproduzione di questo video richiede i seguenti decoders che non sono "
-"istallati:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Impossibile riprodurre questo file dal network. Riprova scaricandolo prima "
-"sul disco."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Il file media non può essere riprodotto."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Impossibile recuperare la directory di lavoro"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Media contiene flussi video non supportati."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Impossibile creare un oggetto GStreamer. Controllare l'installazione di "
-"GStreamer."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire uscita video. Selezionare un'altra uscita video nel "
-"Multimedia Systems Selector."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'uscita video. Probabilmente è necessario installare un "
-"plugin GStreamer addizionale, o selezionare un'altra uscita video nel "
-"Multimedia Systems Selector."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire uscita audio. Probabilmente non si ha il permesso di "
-"aprire la periferica del suono, o il sound server non funziona. Selezionare "
-"un'altra uscita audio nel Multimedia Systems Selector."
-
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'uscita audio. Probabilmente è necessario installare un "
-"plugin GStreamer addizionale, o selezionare un'altra uscita audio nel "
-"Multimedia Systems Selector."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ora"
-msgstr[1] "%d ore"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minuti"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d secondo"
-msgstr[1] "%d secondi"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 secondi"
-
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:251
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "Chronojump è già in esecuzione"
-#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
-#: ../src/chronojump.cs:867
+#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:513 ../src/chronojump.cs:870
+#: ../src/chronojump.cs:878
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump terminerà adesso."
-#: ../src/chronojump.cs:302
+#: ../src/chronojump.cs:307
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no tavole, creando ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:352
+#: ../src/chronojump.cs:357
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -4095,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
-#: ../src/chronojump.cs:353
+#: ../src/chronojump.cs:358
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4104,16 +3934,16 @@ msgstr ""
"Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
"risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:355
+#: ../src/chronojump.cs:360
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
-#: ../src/chronojump.cs:368
+#: ../src/chronojump.cs:373
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
-#: ../src/chronojump.cs:369
+#: ../src/chronojump.cs:374
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -4122,20 +3952,20 @@ msgstr ""
"manualmente come 'DJa'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:377
+#: ../src/chronojump.cs:382
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
-#: ../src/chronojump.cs:378
+#: ../src/chronojump.cs:383
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aggiornare Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:386
+#: ../src/chronojump.cs:391
msgid "tables already created"
msgstr "tavole già create"
-#: ../src/chronojump.cs:450
+#: ../src/chronojump.cs:456
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4146,24 +3976,24 @@ msgstr ""
"Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
"La tua versione di Chronojump è: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:452
+#: ../src/chronojump.cs:458
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
-#: ../src/chronojump.cs:460
+#: ../src/chronojump.cs:466
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:467 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
-#: ../src/chronojump.cs:694
+#: ../src/chronojump.cs:705
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:706
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -4171,43 +4001,43 @@ msgstr ""
"Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
"al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
-#: ../src/chronojump.cs:696
+#: ../src/chronojump.cs:707
msgid "Your help is needed."
msgstr "È richiesto il tuo intervento."
-#: ../src/chronojump.cs:826
+#: ../src/chronojump.cs:837
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:828
+#: ../src/chronojump.cs:839
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:868
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Impossibile creare directory {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
+#: ../src/chronojump.cs:869 ../src/chronojump.cs:877
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Eseguire manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:876
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:873
+#: ../src/chronojump.cs:884
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile spostare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:874
+#: ../src/chronojump.cs:885
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Eseguire manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:880
+#: ../src/chronojump.cs:891
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -4367,60 +4197,71 @@ msgstr ""
#. simulated tests and SIMULATED session
#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:197
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Questa sessione non può essere modificata."
#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:194
+#: ../src/constants.cs:198
msgid "Chronopic is disconnected."
msgstr "Chronopic è disconnesso."
-#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:199
#, csharp-format
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:202
msgid "RFID cable has been disconnected!"
msgstr "Il cavo RFID è stato disconnesso!"
-#: ../src/constants.cs:199
+#: ../src/constants.cs:203
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Connetti e riavvia Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Questo RFID non è registrato sul server."
-#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
msgid "Server is disconnected."
msgstr "Il server è disconnesso."
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
msgid "Server is connected."
msgstr "Il server è connesso."
-#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
-#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
-#: ../src/constants.cs:254
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:251
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Il software è aggiornato!"
+
+#: ../src/constants.cs:252
+msgid "Update software at "
+msgstr "Aggiornare software a "
+
+#: ../src/constants.cs:261
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
msgstr "Importati da un tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Ricorda che il carattere separatore è:"
-#: ../src/constants.cs:256
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
@@ -4459,153 +4300,153 @@ msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
-#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
-#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:305 ../src/constants.cs:310
+#: ../src/constants.cs:315 ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:353
+#: ../src/constants.cs:360 ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Peak power"
msgstr "Potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:272
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
msgid "body weight"
msgstr "peso corporeo"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
-#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
-#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:313
+#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:324 ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350 ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:365 ../src/constants.cs:371
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
-#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
-#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
+#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
+#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349 ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:370 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altezza"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
-#: ../src/constants.cs:341
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:355
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:356
+#: ../src/constants.cs:363
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
-#: ../src/constants.cs:362
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "Female university students"
msgstr "Studentesse universitarie"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:996 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:375 ../src/constants.cs:1020 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Potenza di picco"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:387
msgid "Session summary"
msgstr "Riepilogo di sessione"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:388
msgid "Jumper summary"
msgstr "Riepilogo di salti"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "Simple with TC"
msgstr "Singolo con TC"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salti: Reattivi"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:392
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corse: singole"
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:393
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corse: intervallate"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "See all jumps"
msgstr "Vedi tutti i salti"
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:397
msgid "See all races"
msgstr "Vedi tutte le corse"
-#: ../src/constants.cs:391
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "See all pulses"
msgstr "Vedi tutte le battute"
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "black only"
msgstr "solo nero"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:520
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
-#: ../src/constants.cs:511
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:530
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Trovate porte seriali:"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Trovate porte USB-serial:"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic è connesso?"
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Touch device."
msgstr "Toccare dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:540
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:541
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4615,104 +4456,109 @@ msgstr ""
"<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
"driver Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:531
+#: ../src/constants.cs:542
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:573
+#: ../src/constants.cs:543
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Errore. {0} non è istallato."
+
+#: ../src/constants.cs:585
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
-#: ../src/constants.cs:575
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:576
+#: ../src/constants.cs:588
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:577
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
-#: ../src/constants.cs:578
+#: ../src/constants.cs:590
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:579
+#: ../src/constants.cs:591
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
-#: ../src/constants.cs:583
+#: ../src/constants.cs:595
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
+#: ../src/constants.cs:596 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:625
msgid "Simulated"
msgstr "Simulato"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:598
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:599
msgid "All tests available."
msgstr "Tutti i test sono disponibili."
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:613
msgid "Regular practice"
msgstr "Esercizio regolare"
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:614
msgid "Competition"
msgstr "Competizione"
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:615
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1151
+#: ../src/constants.cs:632 ../src/gui/preferences.cs:827
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
-#: ../src/constants.cs:621
+#: ../src/constants.cs:633
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Impossibile aprire il sito web."
-#: ../src/constants.cs:622
+#: ../src/constants.cs:634
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
-#: ../src/constants.cs:623
+#: ../src/constants.cs:635
msgid "Error. File not found."
msgstr "Errore. File non trovato."
-#: ../src/constants.cs:624
+#: ../src/constants.cs:636
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
-#: ../src/constants.cs:651
+#: ../src/constants.cs:663
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/constants.cs:652
+#: ../src/constants.cs:664
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/constants.cs:669
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4721,44 +4567,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salti con TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:686
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:676
+#: ../src/constants.cs:688
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
-#: ../src/constants.cs:677
+#: ../src/constants.cs:689
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:680
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "falling height"
msgstr "altezza di caduta"
-#: ../src/constants.cs:681
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "flight time"
msgstr "tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:682
+#: ../src/constants.cs:694
msgid "contact time"
msgstr "tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:696
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:686
+#: ../src/constants.cs:698
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4766,168 +4612,168 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
"metri)"
-#: ../src/constants.cs:688
+#: ../src/constants.cs:700
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:704
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:693
+#: ../src/constants.cs:705
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:694
+#: ../src/constants.cs:706
msgid "See:"
msgstr "Vedi:"
-#: ../src/constants.cs:719
+#: ../src/constants.cs:731
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
-#: ../src/constants.cs:724
+#: ../src/constants.cs:736
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:725
+#: ../src/constants.cs:737
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:727
+#: ../src/constants.cs:739
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
-#: ../src/constants.cs:988 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1012 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "body speed"
msgstr "velocità del corpo"
-#: ../src/constants.cs:990
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "speed"
msgstr "velocità"
-#: ../src/constants.cs:992
+#: ../src/constants.cs:1016
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:995
+#: ../src/constants.cs:1019
msgid "Average Power"
msgstr "Potenza Media"
-#: ../src/constants.cs:998
+#: ../src/constants.cs:1022
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:1000
+#: ../src/constants.cs:1024
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: ../src/constants.cs:1001
+#: ../src/constants.cs:1025
msgid "distance"
msgstr "distanza"
-#: ../src/constants.cs:1004
+#: ../src/constants.cs:1028
msgid "eccentric"
msgstr "eccentrico"
-#: ../src/constants.cs:1005
+#: ../src/constants.cs:1029
msgid "concentric"
msgstr "concentrico"
-#: ../src/constants.cs:1006
+#: ../src/constants.cs:1030
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:1007
+#: ../src/constants.cs:1031
msgid "air"
msgstr "aria"
-#: ../src/constants.cs:1008
+#: ../src/constants.cs:1032
msgid "jump height"
msgstr "altezza del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1009 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
+#: ../src/constants.cs:1033 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
msgid "Repetition"
msgstr "Ripetizione"
-#: ../src/constants.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:3911
-#: ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/constants.cs:1034 ../src/gui/encoder.cs:4118
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136
msgid "Not enough data."
msgstr "Dati insufficienti."
-#: ../src/constants.cs:1011
+#: ../src/constants.cs:1035
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder non connesso."
-#: ../src/constants.cs:1012
+#: ../src/constants.cs:1036
msgid "prediction"
msgstr "previsione"
-#: ../src/constants.cs:1013
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1014
+#: ../src/constants.cs:1038
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1015
+#: ../src/constants.cs:1039
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
-#: ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/constants.cs:1040
msgid "Adapted from"
msgstr "Adattato da"
-#: ../src/constants.cs:1017
+#: ../src/constants.cs:1041
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1042 ../src/gui/encoder.cs:1281
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
-#: ../src/constants.cs:1019
+#: ../src/constants.cs:1043
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1535
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoder.cs:1579
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1302
-#: ../src/gui/encoder.cs:1626 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1020 ../src/gui/encoder.cs:1304
-#: ../src/gui/encoder.cs:1628 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/constants.cs:1044 ../src/gui/encoder.cs:1345
+#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1022
+#: ../src/constants.cs:1046
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Massima potenza media utilizzando il profilo F-V"
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1047
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Potenza media parabolica utilizzando i dati di Potenza-Carico"
-#: ../src/encoder.cs:662
+#: ../src/encoder.cs:716
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
-#: ../src/encoder.cs:664
+#: ../src/encoder.cs:718
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Eccentrico-concentrico"
@@ -4939,28 +4785,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1228 ../src/encoder.cs:1273 ../src/encoder.cs:1295
+#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1229
+#: ../src/encoder.cs:1283
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1306
+#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1274 ../src/encoder.cs:1285
+#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1286 ../src/encoder.cs:1297
-#: ../src/encoder.cs:1308 ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1495
+#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
+#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4968,26 +4814,26 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1317
+#: ../src/encoder.cs:1371
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1327
+#: ../src/encoder.cs:1381
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339 ../src/encoder.cs:1350
+#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
"spinta."
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1351
+#: ../src/encoder.cs:1405
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4995,24 +4841,24 @@ msgstr ""
"I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
"ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
-#: ../src/encoder.cs:1352
+#: ../src/encoder.cs:1406
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
"è 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1364
+#: ../src/encoder.cs:1418
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:1419
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-#: ../src/encoder.cs:1366 ../src/encoder.cs:1405 ../src/encoder.cs:1417
-#: ../src/encoder.cs:1429 ../src/encoder.cs:1445 ../src/encoder.cs:1457
-#: ../src/encoder.cs:1469 ../src/encoder.cs:1506 ../src/encoder.cs:1517
-#: ../src/encoder.cs:1528 ../src/encoder.cs:1541
+#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
+#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
+#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
+#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -5020,23 +4866,23 @@ msgstr ""
"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
"di pull-push è arrotolata"
-#: ../src/encoder.cs:1378
+#: ../src/encoder.cs:1432
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1385
+#: ../src/encoder.cs:1439
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1449
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1458
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1416 ../src/encoder.cs:1456
+#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -5044,43 +4890,43 @@ msgstr ""
"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1428 ../src/encoder.cs:1468
+#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1430 ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1529
-#: ../src/encoder.cs:1542
+#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
+#: ../src/encoder.cs:1596
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:1498
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1494
+#: ../src/encoder.cs:1548
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1505
+#: ../src/encoder.cs:1559
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1516
+#: ../src/encoder.cs:1570
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1527
+#: ../src/encoder.cs:1581
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1540
+#: ../src/encoder.cs:1594
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -5088,7 +4934,12 @@ msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale orientato in alto quando la "
"persona si muove orizzontalmente."
-#: ../src/execute/event.cs:492
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Rimangono {0} s"
+
+#: ../src/execute/event.cs:554
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
@@ -5122,7 +4973,7 @@ msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2179
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellule"
@@ -5153,6 +5004,21 @@ msgstr "Sincronizzazione eseguita."
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniziare il test."
+#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:164
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare:\n"
+"{0}\n"
+"con i parametri:{1}\n"
+"Eccezione:\n"
+"{2}"
+
#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
@@ -5173,19 +5039,35 @@ msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
-#: ../src/execute/run.cs:128
+#: ../src/execute/run.cs:162
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:136
+#: ../src/execute/run.cs:171
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:763
+#: ../src/execute/run.cs:714
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Incluso nel tempo di corsa"
+
+#: ../src/execute/run.cs:715
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Non incluso nel tempo di gara"
+
+#: ../src/execute/run.cs:824
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Incluso nel tempo di gara del primo tracciato"
+
+#: ../src/execute/run.cs:825
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "Non incluso nel tempo di gara del primo tracciato"
+
+#: ../src/execute/run.cs:993
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
-#: ../src/execute/run.cs:766
+#: ../src/execute/run.cs:996
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5195,7 +5077,7 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:870
+#: ../src/execute/run.cs:1117
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
@@ -5207,138 +5089,136 @@ msgstr "Salva il report come..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoder.cs:1999
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
+#: ../src/gui/encoder.cs:2054
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6916 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2040
-#: ../src/gui/encoder.cs:2070 ../src/gui/encoder.cs:2078
-#: ../src/gui/encoder.cs:2085 ../src/gui/encoder.cs:2093
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1261 ../src/gui/forceSensor.cs:1273
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Salvato in {0}"
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
+#: ../src/gui/encoder.cs:2127
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancellato."
-#: ../src/exportSession.cs:119
+#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoder.cs:2056
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancellato."
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7214
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2110
+#: ../src/gui/encoder.cs:2141 ../src/gui/encoder.cs:2149
+#: ../src/gui/encoder.cs:2156 ../src/gui/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoder.cs:2171 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
+#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#, csharp-format
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Salvato in {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "con subsalti"
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
msgid "Simple races"
msgstr "Corse semplici"
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval races"
msgstr "corse intervallate"
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
msgid "with laps"
msgstr "con giri"
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "IDsessione"
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
+#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:819
msgid "Person ID"
msgstr "ID Persona"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
+#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
+#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
msgid "Person name"
msgstr "Nome persona"
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
msgid "jump ID"
msgstr "ID salto"
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: ../src/exportSession.cs:401
+#: ../src/exportSession.cs:416
msgid "jump Type"
msgstr "tipo di salto"
-#: ../src/exportSession.cs:402
+#: ../src/exportSession.cs:417
msgid "TC Max"
msgstr "TC Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:403
+#: ../src/exportSession.cs:418
msgid "TF Max"
msgstr "TF Massimo"
-#: ../src/exportSession.cs:404
+#: ../src/exportSession.cs:419
msgid "Max Height"
msgstr "Altezza massima"
-#: ../src/exportSession.cs:405
+#: ../src/exportSession.cs:420
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Velocità iniziale massima"
-#: ../src/exportSession.cs:406
+#: ../src/exportSession.cs:421
msgid "TC AVG"
msgstr "TC AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:407
+#: ../src/exportSession.cs:422
msgid "TF AVG"
msgstr "TF AVG"
-#: ../src/exportSession.cs:408
+#: ../src/exportSession.cs:423
msgid "AVG Height"
msgstr "AVG altezza"
-#: ../src/exportSession.cs:409
+#: ../src/exportSession.cs:424
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "AVG velocità iniziale"
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
msgid "Limited"
msgstr "Limitato"
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
+#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5358,92 +5238,92 @@ msgstr "Limitato"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Race ID"
msgstr "ID corsa"
-#: ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:618
msgid "run ID"
msgstr "ID corsa"
-#: ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:620
msgid "Distance total"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../src/exportSession.cs:606
+#: ../src/exportSession.cs:621
msgid "Time total"
msgstr "Tempo totale"
-#: ../src/exportSession.cs:607
+#: ../src/exportSession.cs:622
msgid "Average speed"
msgstr "Velocità media"
-#: ../src/exportSession.cs:608
+#: ../src/exportSession.cs:623
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervallo di distanza"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4595
-#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4832
+#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
msgid "Laps"
msgstr "Giri"
-#: ../src/exportSession.cs:646
+#: ../src/exportSession.cs:661
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervallo di velocità"
-#: ../src/exportSession.cs:647
+#: ../src/exportSession.cs:662
msgid "interval times"
msgstr "intervallo di tempo"
-#: ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:718
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID tempo di reazione"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID battuta"
-#: ../src/exportSession.cs:806
+#: ../src/exportSession.cs:821
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: ../src/exportSession.cs:854
+#: ../src/exportSession.cs:869
msgid "IN-IN"
msgstr "IN-IN"
-#: ../src/exportSession.cs:855
+#: ../src/exportSession.cs:870
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:827
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:837
+#: ../src/gui/chronojump.cs:866
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1099
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprint di {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1120
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1127
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5525,19 +5405,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257 ../src/gui/chronojump.cs:1360
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1459 ../src/gui/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1645 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/genericWindow.cs:776
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1267 ../src/gui/chronojump.cs:1370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1469 ../src/gui/chronojump.cs:1568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1655 ../src/gui/chronojump.cs:1741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/genericWindow.cs:788
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364 ../src/gui/chronojump.cs:1562
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1374 ../src/gui/chronojump.cs:1572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1745
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2210
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5546,53 +5426,53 @@ msgstr ""
"Impossibile cancellare il file:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2249 ../src/gui/session.cs:846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2276 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2278
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Salti multipli"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2253 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2280 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Races simple"
msgstr "Corse singole"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2282
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2287
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Encoder (gravitazionale)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2289
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Encoder (inerziale)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2312
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e tutti i test della sessione?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2553
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2581
msgid "Export will include this data:"
msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5602,199 +5482,197 @@ msgstr ""
"(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2860
msgid "Current Person: "
msgstr "Persona corrente:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3165
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3166 ../src/gui/encoder.cs:6604
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Installarlo da qua:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3274 ../src/gui/chronojump.cs:3799
+#. manage show threshold stuff
+#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3425 ../src/gui/chronojump.cs:3986
+#: ../src/gui/chronopic.cs:132
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4096
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4129 ../src/gui/chronojump.cs:4394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4522 ../src/gui/chronojump.cs:4649
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4903 ../src/gui/chronojump.cs:5021
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5313 ../src/gui/encoder.cs:2367
-#: ../src/gui/person.cs:2041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4337 ../src/gui/chronojump.cs:4624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4759 ../src/gui/chronojump.cs:4889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/chronojump.cs:5271
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5563 ../src/gui/encoder.cs:2445
+#: ../src/gui/person.cs:2194
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5486
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5410
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5663
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5679 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Riproduzione video"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6095
+msgid "Inspector"
+msgstr "Ispettore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850 ../src/gui/chronojump.cs:5866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6115 ../src/gui/chronojump.cs:6131
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5867
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6132
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5940 ../src/gui/chronojump.cs:5957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6205 ../src/gui/chronojump.cs:6222
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5958
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6223
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6418
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6424
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6454
msgid "Added simple race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6195
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6460
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6601
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6873
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6604
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Modificare persona selezionata"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSORE_SU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6877
msgid "Select previous person"
msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSORE_GIÙ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6878
msgid "Select next person"
msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6608
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6880
msgid "Capture tests"
msgstr "Acquisisci i test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6609 ../src/gui/chronojump.cs:6610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6881 ../src/gui/chronojump.cs:6882
msgid "Execute test"
msgstr "Esegui test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6882
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6611
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6883
msgid "Finish test"
msgstr "Termina il test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6612
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6884
msgid "Cancel test"
msgstr "Annulla test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6615
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6887
msgid "On capture tab:"
msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6888
msgid "Play video of this test"
msgstr "Riprodurre video di questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6616 ../src/gui/chronojump.cs:6622
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6888 ../src/gui/chronojump.cs:6894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponibile)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6889
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminare questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6892
msgid "On analyze tab:"
msgstr "Nella scheda analizza:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6893
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiare zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6622
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6894
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6623
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6895
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modificare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6896
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6897
msgid "Repair selected test"
msgstr "Riparare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6627
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6899
msgid "On encoder capture:"
msgstr "Acquisizione encoder:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6628
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6900
msgid "Add weight"
msgstr "Aggiungi peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6629
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6901
msgid "Remove weight"
msgstr "Rimuovere peso"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6632
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6904
msgid "Close any window"
msgstr "Chiudi tutte le finestre"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7061
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7487
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7787
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
@@ -5806,18 +5684,26 @@ msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic."
msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr "Passa tra le fotocellula o premere il tasto TEST sul Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
+#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
+msgid "Applied"
+msgstr "Applicato"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:163
+msgid "Failed"
+msgstr "Mancato"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Pereiferiche Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:265
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:274
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -5828,19 +5714,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} periferiche non sono configurate. Configurale cliccando sulle frecce."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
msgid "Device not found"
msgstr "Periferica non trovata"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:282
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Connetti e riapri la finestra delle periferiche."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:292
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
msgid "There is a known problem on macOS:"
msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5969,7 +5855,7 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5979,7 +5865,7 @@ msgstr ""
"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
"diametro del cono come variabile."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5987,21 +5873,21 @@ msgstr ""
"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
"spiaventi per l'inconveniente."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1976
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:974
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2029
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1015
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "La configurazione importata deve essere gravitazionale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
@@ -6013,227 +5899,236 @@ msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "copy"
msgstr "copia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:2086
-#: ../src/gui/preferences.cs:1255
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2239
+#: ../src/gui/preferences.cs:931
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta nel file"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2049
-#: ../src/gui/encoder.cs:3847 ../src/gui/encoder.cs:3900
-#: ../src/gui/person.cs:1004
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2120
+#: ../src/gui/encoder.cs:4054 ../src/gui/encoder.cs:4107
+#: ../src/gui/person.cs:1045 ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Tempo massimo: {0} s."
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
+#, csharp-format
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Termina dopo un'inattività di {0} s."
+
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6248
-#: ../src/gui/encoder.cs:6484
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6611
+#: ../src/gui/encoder.cs:6855
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "L'encoder non è connesso"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:688
+#: ../src/gui/encoder.cs:721
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "È connesso più di un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:703
+#: ../src/gui/encoder.cs:742
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057
+#: ../src/gui/encoder.cs:1090
msgid "Load 1RM"
msgstr "Caricare 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
msgid "Session date"
msgstr "Data sessione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1110
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/encoder.cs:1112
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
"di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid "Manually add"
msgstr "Aggiunto manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1087
+#: ../src/gui/encoder.cs:1120
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Aggiungere valore 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:618
msgid "Missing data."
msgstr "Dati mancanti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/encoder.cs:1233
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:1234
msgid "Are you sure!"
msgstr "Sei sicuro!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1224
+#: ../src/gui/encoder.cs:1262
msgid "Saved comment."
msgstr "Commento salvato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1538 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Contraction"
msgstr "Contrazione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555
+#: ../src/gui/encoder.cs:1599
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1557 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
"del mouse su di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1570
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1927
+#: ../src/gui/encoder.cs:1971
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Esporta set in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935
+#: ../src/gui/encoder.cs:1981
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2119
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Esporta dati in formato CSV"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2198
msgid "Set deleted"
msgstr "Set eliminato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2219 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2297 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2345
+#: ../src/gui/encoder.cs:2423
msgid "Set saved"
msgstr "Set salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2379
+#: ../src/gui/encoder.cs:2457
msgid "Set updated"
msgstr "Set aggiornato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2399
+#: ../src/gui/encoder.cs:2477
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2413 ../src/gui/encoder.cs:3654
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2416 ../src/gui/encoder.cs:2443
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2435 ../src/gui/encoder.cs:2457
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:2552
+#: ../src/gui/encoder.cs:3709
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Ogni esercizio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2437 ../src/gui/encoder.cs:2459
-#: ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:2491 ../src/gui/encoder.cs:2554
+#: ../src/gui/encoder.cs:3709
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Panca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2439 ../src/gui/encoder.cs:2461
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:2493 ../src/gui/encoder.cs:2556
+#: ../src/gui/encoder.cs:3710
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM Squat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2478
+#: ../src/gui/encoder.cs:2510
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2479
+#: ../src/gui/encoder.cs:2511
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2738 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:3861
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2560
+#: ../src/gui/encoder.cs:2581
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
msgid "All weights"
msgstr "Tutti i pesi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3356
+#: ../src/gui/encoder.cs:3563
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3357
+#: ../src/gui/encoder.cs:3564
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3358
+#: ../src/gui/encoder.cs:3565
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3566
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3360
+#: ../src/gui/encoder.cs:3567
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6243,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
"o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3361
+#: ../src/gui/encoder.cs:3568
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6251,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
"prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3362
+#: ../src/gui/encoder.cs:3569
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6261,11 +6156,11 @@ msgstr ""
"prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
"flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3364
+#: ../src/gui/encoder.cs:3571
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3366
+#: ../src/gui/encoder.cs:3573
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6273,12 +6168,12 @@ msgstr ""
"Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
"isometrica o concentrica)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3367
+#: ../src/gui/encoder.cs:3574
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3369
+#: ../src/gui/encoder.cs:3576
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6286,92 +6181,92 @@ msgstr ""
"Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
"forza massimale."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/encoder.cs:3577
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
"tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/encoder.cs:3579
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3373
+#: ../src/gui/encoder.cs:3580
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3503
+#: ../src/gui/encoder.cs:3710
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indiretto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3626 ../src/gui/encoder.cs:3629
+#: ../src/gui/encoder.cs:3833 ../src/gui/encoder.cs:3836
msgid "All exercises"
msgstr "Tutti gli esercizi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3858
msgid "Power / Load"
msgstr "Caricare / Potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3651
+#: ../src/gui/encoder.cs:3858
msgid "Speed / Load"
msgstr "Caricare / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3652
+#: ../src/gui/encoder.cs:3859
msgid "Force / Load"
msgstr "Caricare / Forza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3862
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Forza,Potenza / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3655
+#: ../src/gui/encoder.cs:3862
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potenza / velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3665
+#: ../src/gui/encoder.cs:3872
msgid "Power / Date"
msgstr "Potenza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3666
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocità / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3667
+#: ../src/gui/encoder.cs:3874
msgid "Force / Date"
msgstr "Forza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3921
+#: ../src/gui/encoder.cs:4128
msgid "Error doing operation."
msgstr "Errore durante l'operazione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3922
+#: ../src/gui/encoder.cs:4129
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operazione cancellata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3976
+#: ../src/gui/encoder.cs:4183
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4126
+#: ../src/gui/encoder.cs:4336
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4127 ../src/gui/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/encoder.cs:4337 ../src/gui/encoder.cs:4396
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/encoder.cs:4188
+#: ../src/gui/encoder.cs:4343 ../src/gui/encoder.cs:4398
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4135 ../src/gui/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4400
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4185
+#: ../src/gui/encoder.cs:4395
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
@@ -6384,81 +6279,81 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/encoder.cs:4411
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4229
+#: ../src/gui/encoder.cs:4439
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4232
+#: ../src/gui/encoder.cs:4442
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4283
+#: ../src/gui/encoder.cs:4493
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4292
+#: ../src/gui/encoder.cs:4502
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/encoder.cs:4503
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4326
+#: ../src/gui/encoder.cs:4536
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Esercizio cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4985
+#: ../src/gui/encoder.cs:5246
msgid "saved"
msgstr "salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5982
+#: ../src/gui/encoder.cs:5585 ../src/gui/encoder.cs:5641
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Impossibile iniziare l'acquisizione."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:6322
msgid "R tasks done"
msgstr "Attività R fatta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5994
+#: ../src/gui/encoder.cs:6334
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ripetizioni analizzate"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6001
+#: ../src/gui/encoder.cs:6341
msgid "Starting process"
msgstr "Avvio processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6005
+#: ../src/gui/encoder.cs:6345
msgid "Loading libraries"
msgstr "Caricamento librerie"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6009
+#: ../src/gui/encoder.cs:6349
msgid "Starting R"
msgstr "Avvio R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6239 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6602 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6240 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6603 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Maybe R non è istallato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6253
+#: ../src/gui/encoder.cs:6616 ../src/gui/encoder.cs:6805
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6480
+#: ../src/gui/encoder.cs:6851
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
"all'inizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6798
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "File non trovato"
-
#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Panoramica dell'encoder"
@@ -6467,63 +6362,53 @@ msgstr "Panoramica dell'encoder"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa spostata"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/session.cs:859
-msgid "Sets"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
msgid "Mean Power"
msgstr "Potenza media"
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Salvate ripetizioni dell' atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Attivare le ripetizioni che si desidera utilizzare facendo clic sulla prima "
"colonna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Modificare il proprietario della ripetizione selezionata"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2521
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2694
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Ripetizioni salvate"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Confronta ripetizioni tra le seguenti sessioni"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Confronta persone"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
@@ -6531,15 +6416,15 @@ msgstr "Seleziona le persone da confrontare"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
msgid "Series"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
msgid "Total weight"
msgstr "Peso totale"
@@ -6547,21 +6432,21 @@ msgstr "Peso totale"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Selezione di date di nascita"
-#: ../src/gui/event.cs:332
+#: ../src/gui/event.cs:334
msgid "Video available here:"
msgstr "Video disponibile qui:"
-#: ../src/gui/event.cs:337
+#: ../src/gui/event.cs:339
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Modifica {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:341
+#: ../src/gui/event.cs:343
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Utilizzare questa finestra per modificare un {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:345
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6570,19 +6455,19 @@ msgstr ""
"\n"
"(separatore decimale: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:694
+#: ../src/gui/event.cs:696
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Ci sono prove di questo tipo nel database delle sessioni:"
-#: ../src/gui/event.cs:696
+#: ../src/gui/event.cs:698
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "prima modificarle o cancellarle."
-#: ../src/gui/event.cs:698
+#: ../src/gui/event.cs:700
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questo tipo di test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:620
#, csharp-format
msgid ""
"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
@@ -6591,7 +6476,7 @@ msgstr ""
"Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
"realizzato nella sessione {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2181
msgid "Platforms"
msgstr "Platform"
@@ -6608,24 +6493,28 @@ msgstr "Questa sequenza '{0}' esiste già nel database"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:131
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Il sensore di forza non è connesso!"
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:132
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Collegare il cavo e fare clic sul pulsante 'dispositivo'."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1031
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
msgid "Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1032
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probabilmente non forza sostenuta."
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Se si desidera calibrare, si prega di tarare prima."
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertito"
@@ -6815,23 +6704,23 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
msgid "Count"
msgstr "Contare"
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
-#: ../src/gui/run.cs:1364
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/run.cs:1456
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
msgid "Limited value"
msgstr "Valore limitato"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
+#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
@@ -6859,31 +6748,55 @@ msgstr "multi chronopic"
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Questa versione di Chronojump è troppo vecchia."
-#: ../src/gui/person.cs:173
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Indice medio"
+
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Inferiore di"
+
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Maggiore o uguale di"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "corse"
+
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "watt"
+
+#: ../src/gui/person.cs:170
msgid "Man"
msgstr "Uomo"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:175
+#: ../src/gui/person.cs:172
msgid "Woman"
msgstr "Donna"
-#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
+#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Aggiunta una persona."
msgstr[1] "Aggiunte {0} persone."
-#: ../src/gui/person.cs:652
+#: ../src/gui/person.cs:667
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Includere / Atleti eliminati"
-#: ../src/gui/person.cs:661
+#: ../src/gui/person.cs:676
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -6893,73 +6806,77 @@ msgstr ""
"database con i / le prove di questa sessione. \n"
"Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
-#: ../src/gui/person.cs:921 ../src/gui/person.cs:1017
-msgid "Change photo"
-msgstr "Cambia foto"
-
-#: ../src/gui/person.cs:935
+#: ../src/gui/person.cs:976
msgid "Edit jumper"
msgstr "Modifica saltatore"
-#: ../src/gui/person.cs:970
+#: ../src/gui/person.cs:1011
msgid "Select file"
msgstr "Seleziona il file"
-#: ../src/gui/person.cs:1417 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1500 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selezionare data sessione"
-#: ../src/gui/person.cs:1430
+#: ../src/gui/person.cs:1513
msgid "Select your height"
msgstr "Selezionare vostra altezza"
-#: ../src/gui/person.cs:1446
+#: ../src/gui/person.cs:1530
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
-#: ../src/gui/person.cs:1592 ../src/gui/session.cs:549
+#: ../src/gui/person.cs:1677 ../src/gui/session.cs:549
+msgid "Add sport"
+msgstr "Aggiungi sport"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1678 ../src/gui/session.cs:550
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
-#: ../src/gui/person.cs:1606 ../src/gui/session.cs:563
+#: ../src/gui/person.cs:1693 ../src/gui/session.cs:565
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
-#: ../src/gui/person.cs:1641
+#: ../src/gui/person.cs:1730
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Scrivere il nome della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1643
+#: ../src/gui/person.cs:1732
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Completare il peso della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1656
+#: ../src/gui/person.cs:1761
#, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome."
-#: ../src/gui/person.cs:1944 ../src/gui/person.cs:1980
+#: ../src/gui/person.cs:1764
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "O carica questa persona usando questo tasto:"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2097 ../src/gui/person.cs:2133
msgid "CSV file has headers"
msgstr "Il file CSV ha intestazioni"
-#: ../src/gui/person.cs:1945 ../src/gui/person.cs:1996
+#: ../src/gui/person.cs:2098 ../src/gui/person.cs:2149
msgid "Full name in one column"
msgstr "Nome completo in una colonna"
-#: ../src/gui/person.cs:1985
+#: ../src/gui/person.cs:2138
msgid "CSV file does not have headers"
msgstr "Il file CSV non ha intestazioni"
-#: ../src/gui/person.cs:2000
+#: ../src/gui/person.cs:2153
msgid "Full name in two columns"
msgstr "Nome completo in due colonne"
-#: ../src/gui/person.cs:2020
+#: ../src/gui/person.cs:2173
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selezionare file CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:2042
+#: ../src/gui/person.cs:2195
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6967,19 +6884,19 @@ msgstr ""
"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
-#: ../src/gui/person.cs:2088
+#: ../src/gui/person.cs:2241
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
-#: ../src/gui/person.cs:2216
+#: ../src/gui/person.cs:2369
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
-#: ../src/gui/person.cs:2523
+#: ../src/gui/person.cs:2696
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2524
+#: ../src/gui/person.cs:2697
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6987,7 +6904,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"singoli"
-#: ../src/gui/person.cs:2525
+#: ../src/gui/person.cs:2698
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6995,89 +6912,170 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../src/gui/person.cs:2526
+#: ../src/gui/person.cs:2699
+msgid ""
+"Races\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Corse\n"
+"singole"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2700
+msgid ""
+"Races\n"
+"interval"
+msgstr ""
+"Corse\n"
+"intervallate"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2701
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"time"
+msgstr ""
+"Tempo di\n"
+"reazione"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2704
+msgid "Encoder sets"
+msgstr "Impostare Encoder"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2705
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Ripetizioni Encoder"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:541
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr ""
+"Se attivo, le ripetizioni verranno tagliate dal set utilizzando i grilletti."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:542
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr ""
+"Il segnale del grilletto verrà prodotto da un pulsante collegato a Chronopic."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:543
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr ""
+"Questo sarà usato solo in modalità gravitazionale, contrazione concentrica."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:544
msgid ""
-"Races\n"
-"simple"
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
msgstr ""
-"Corse\n"
-"singole"
+"Se \"Taglia per grilletti\" è inattivo, le ripetizioni verranno "
+"automaticamente tagliate (comportamento predefinito),"
-#: ../src/gui/person.cs:2527
+#: ../src/gui/preferences.cs:545
msgid ""
-"Races\n"
-"interval"
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"Corse\n"
-"intervallate"
+"ma premendo il pulsante di attivazione mentre si acquisisce verranno "
+"tracciate le linee verticali durante l'analisi dei grafici istantanei."
-#: ../src/gui/person.cs:2528
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "Gli encoder Chronopic hanno funzionalità di grilletto dal 2017."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:547
msgid ""
-"Reaction\n"
-"time"
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
msgstr ""
-"Tempo di\n"
-"reazione"
+"Puoi controllare se l'encoder Chronopic accetta i trigger premendo il "
+"pulsante di prova."
-#: ../src/gui/person.cs:2531
-msgid "Encoder sets"
-msgstr "Impostare Encoder"
+#: ../src/gui/preferences.cs:548
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"Il tuo Chronopic è pronto per i grilletti se la luce verde sul lato del "
+"pulsante di test Chronopic cambia lo stato premendo questo pulsante."
-#: ../src/gui/person.cs:2532
-msgid "Encoder repetitions"
-msgstr "Ripetizioni Encoder"
+#: ../src/gui/preferences.cs:549
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"Sul sito web di Chronojump c'è un pulsante a mano per l'utilizzo del "
+"grilletto con facilità."
-#: ../src/gui/preferences.cs:953 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:359
+#: ../src/gui/preferences.cs:612 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
msgid "Sound working"
msgstr "Suono funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:955 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:361
+#: ../src/gui/preferences.cs:614 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
msgid "Sound not working"
msgstr "Suono non funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1102
+#: ../src/gui/preferences.cs:693
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Misurazione della corsa"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:700
+msgid ""
+"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
+"time."
+msgstr ""
+"Il dispositivo Chronojump Race Time consente di registrare il tempo di "
+"reazione e il tempo di gara."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:702
+msgid "Reaction time is displayed on Description column."
+msgstr "Il tempo di reazione viene visualizzato nella colonna Descrizione."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:704
+msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
+msgstr ""
+"Se viene scelta la prima opzione, il tempo di gara comprende il tempo di "
+"reazione."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:778
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1157
+#: ../src/gui/preferences.cs:833
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiare database in:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1161
+#: ../src/gui/preferences.cs:837
msgid "Copy"
msgstr "Copiare"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1192
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1208 ../src/gui/preferences.cs:1283
-#: ../src/gui/preferences.cs:1455
+#: ../src/gui/preferences.cs:884 ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:1131
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiato in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1214 ../src/gui/preferences.cs:1287
+#: ../src/gui/preferences.cs:890 ../src/gui/preferences.cs:963
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossibile copiare in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1230
+#: ../src/gui/preferences.cs:906
msgid "Import configuration file"
msgstr "File di configurazione importazione"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1262
+#: ../src/gui/preferences.cs:938
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importato correttamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1354
+#: ../src/gui/preferences.cs:1030
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
"inattività impostati."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1355
+#: ../src/gui/preferences.cs:1031
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -7085,7 +7083,7 @@ msgstr ""
"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
"secondi di inattività impostati (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1356
+#: ../src/gui/preferences.cs:1032
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -7103,38 +7101,42 @@ msgstr "Aggiustare battura"
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo di battuta: {0}."
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
-msgid "Average Index"
-msgstr "Indice medio"
-
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Inferiore di"
-
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Maggiore o uguale di"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "corse"
-
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "watt"
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr ""
+"Questo test richiede un dispositivo Chronojump per la misura del tempo di "
+"reazione."
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
msgid "reaction time"
msgstr "tempo di reazione"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:366
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocollo"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Utilizzare i cluster per raggruppare le ripetizioni all'interno di un set "
+"separato dal tempo di riposo."
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Il set terminerà quando verrà premuto Termina o Cancella o quando non ci "
+"sono cambiamenti nell'encoder per questo tempo\n"
+"1.5 * Riposo tra i gruppi"
+
#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
msgstr "Sessione/i"
@@ -7151,7 +7153,7 @@ msgstr "Righe selezionate"
msgid "Graph Options"
msgstr "Opzioni del grafico"
-#: ../src/gui/report.cs:353
+#: ../src/gui/report.cs:354
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Commenta questa statistica"
@@ -7194,68 +7196,76 @@ msgstr[1] "Questo tipo di corsa è fissato a {0} secondi."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Il tempo totale non può essere maggiore."
-#: ../src/gui/run.cs:981
+#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "Distanza del giro (tra le barriere)"
-#: ../src/gui/run.cs:982
-msgid "meters"
-msgstr "metri"
+#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Distanza in metri"
-#: ../src/gui/run.cs:989
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Distanza verticale tra\n"
-"scale terza e nona."
+#: ../src/gui/run.cs:1158
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Distanza verticale tra la terza e la nona scala."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1159
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Distanza in millimetri"
-#: ../src/gui/run.cs:990
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Millimetri."
+#: ../src/gui/run.cs:1179
+msgid "Track distance"
+msgstr "Lunghezza percorso"
-#: ../src/gui/run.cs:1220 ../src/gui/run.cs:1254 ../src/gui/run.cs:1285
-#: ../src/gui/run.cs:1412 ../src/gui/run.cs:1481 ../src/gui/run.cs:1533
+#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"
-#: ../src/gui/runType.cs:193
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:191
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:375
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:376
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
"significa \"Riposo \")."
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perché ci sono 16 giri:"
-#: ../src/gui/runType.cs:383
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
-#: ../src/gui/runType.cs:384
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
@@ -7315,48 +7325,52 @@ msgstr "Livelli differenti."
msgid "This level:"
msgstr "Questo livello:"
-#: ../src/gui/session.cs:597
+#: ../src/gui/session.cs:599
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:713
+#: ../src/gui/session.cs:715
msgid "Import session"
msgstr "Importa sessione"
-#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
+#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: ../src/gui/session.cs:847
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../src/gui/session.cs:849
+#: ../src/gui/session.cs:851
msgid "Races interval"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:857
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitazionale"
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:860
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inerziale"
-#: ../src/gui/sprint.cs:230
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
+#: ../src/gui/sprint.cs:54
+msgid "Distances"
+msgstr "Distanze"
-#: ../src/gui/sprint.cs:242
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
+#: ../src/gui/sprint.cs:55
+msgid "Split times"
+msgstr "Tempo intermedio"
-#: ../src/gui/sprint.cs:249
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
+#: ../src/gui/sprint.cs:56
+msgid "Total time"
+msgstr "Tempo totale"
+
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
-#: ../src/gui/sprint.cs:263
+#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
@@ -7364,49 +7378,34 @@ msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
#: ../src/statType.cs:358
msgid "Evolution"
msgstr "Evoluzione"
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
#: ../src/statType.cs:225
msgid "No indexes"
msgstr "Nessun indice"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
msgid "Jumper's best"
msgstr "Migliore del saltatore"
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
msgid "Jumper's average"
msgstr "Media del saltatore"
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
-msgstr ""
-"Impossibile avviare:\n"
-"{0}\n"
-"con i parametri:{1}\n"
-"Eccezione:\n"
-"{2}"
-
#: ../src/json.cs:54
msgid ""
"Could not send file.\n"
@@ -7419,11 +7418,11 @@ msgstr ""
msgid "Could not send file."
msgstr "Impossibile inviare il file."
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:247
-#: ../src/json.cs:266 ../src/json.cs:313 ../src/json.cs:327 ../src/json.cs:441
-#: ../src/json.cs:454 ../src/json.cs:533 ../src/json.cs:548 ../src/json.cs:590
-#: ../src/json.cs:603 ../src/json.cs:661 ../src/json.cs:675 ../src/json.cs:858
-#: ../src/json.cs:873 ../src/json.cs:944 ../src/json.cs:959
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
+#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
+#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
+#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
+#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7448,22 +7447,14 @@ msgstr "La versione istallata è: "
msgid "Last version published: "
msgstr "Ultima versione pubblicata: "
-#: ../src/json.cs:194
-msgid "Your software is updated!"
-msgstr "Il software è aggiornato!"
-
-#: ../src/json.cs:196
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aggiornare software a "
-
#: ../src/jumpsProfile.cs:76
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
#: ../src/jumpsProfile.cs:78
#, csharp-format
-msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
-msgstr "Pessima esecuzione: {0} è migliore di {1}"
+msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Indice negativo: {0} è migliore di {1}"
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
@@ -7647,6 +7638,23 @@ msgstr "File {0} esiste con attributi {1}, creato a {2}"
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file: {0}"
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Errore caricando la sessione sul server"
+
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Caricamento riuscito valutatore con ID: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr ""
+"Valutatore {0} non è stato caricato correttamente. Forse i codici non "
+"corrispondono."
+
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
msgstr "Battuta libera"
@@ -7766,10 +7774,6 @@ msgstr "Lunghezza: 2.5 m."
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Lato: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocollo"
-
#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "CONDIZIONI: "
@@ -8261,27 +8265,16 @@ msgstr "Riassunto:"
msgid "Turn left three times and turn right three times"
msgstr "Girare a sinistra per tre volte e a destra per tre volte"
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Errore caricando la sessione sul server"
-
-#: ../src/server.cs:673
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Caricamento riuscito valutatore con ID: {0}"
-
-#: ../src/server.cs:676
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"Valutatore {0} non è stato caricato correttamente. Forse i codici non "
-"corrispondono."
-
#: ../src/serverPing.cs:55
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricato"
+#: ../src/sprint.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr ""
+"Il tracciato {0} ({1} m/s) è molto più veloce del tracciato {2} ({3} m/s)."
+
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
#: ../src/sqlite/country.cs:194
@@ -9847,6 +9840,308 @@ msgstr "Tempo sul giro"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo intermedio"
+#~ msgid "Fake live source"
+#~ msgstr "Sorgente non valida"
+
+#~ msgid "Take _snapshot"
+#~ msgstr "Scatta_istantanea"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Tempo:"
+
+#~ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+#~ msgstr "Periferica disconnessa. La registrazione verrà messa in pausa"
+
+#~ msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
+#~ msgstr "Periferica riconnessa. Riavviare l'acquisizione?"
+
+#~ msgid "Default device"
+#~ msgstr "Dispositivo predefinito"
+
+#~ msgid "Invalid video file:"
+#~ msgstr "File video non valido:"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Check connection"
+#~ msgstr "Controlla connessione"
+
+#~ msgid "Query to the server"
+#~ msgstr "Interroga il server"
+
+#~ msgid "Check basic stats"
+#~ msgstr "Controlla statistiche"
+
+#~ msgid "Upload (or update) session to server"
+#~ msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
+
+#~ msgid "Open server website (on browser)"
+#~ msgstr "Apri server web (con browser)"
+
+#~ msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+#~ msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chronojump ha un server per condividere i dati tra gli utenti.\n"
+#~ "I dati ottenuti dai contributi degli utenti vengono elaborati dal server "
+#~ "che genera statistiche e grafici.\n"
+#~ "Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e "
+#~ "facilmente interrogare il server."
+
+#~ msgid "Check data"
+#~ msgstr "Controlla i dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy is respected:\n"
+#~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+#~ "- Dates of birth are hidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
+#~ "Evaluator can use real name or nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "La privacy è rispettata:\n"
+#~ "- Nomi, commenti, foto e video non vengono caricati.\n"
+#~ "- Le date di nascita sono nascoste.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I test simulati verranno scartati.\n"
+#~ "Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
+
+#~ msgid "Share data!"
+#~ msgstr "Condividi dati!"
+
+#~ msgid "Server actions"
+#~ msgstr "Azioni del server"
+
+#~ msgid "Add photo"
+#~ msgstr "Aggiungi foto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'uscita audio richiesta non è stata trovata. Selezionare un'altra uscita "
+#~ "audio nel Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Posizione non trovata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire posizione; probabilmente non si ha il permesso di "
+#~ "aprire il file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'uscita video è in uso da un'altra applicazione. Chiudere le altre "
+#~ "applicazioni video, o selezionare un'altra uscita video nel Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'uscita audio è in uso da un'altra applicazione. Selezionare un'altra "
+#~ "uscita audio in Multimedia Systems Selector. Potresti considerare l'uso "
+#~ "di un sound server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La riproduzione di questo video richiede un %s plugin che non è istallato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La riproduzione di questo video richiede i seguenti decoders che non sono "
+#~ "istallati:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile riprodurre questo file dal network. Riprova scaricandolo "
+#~ "prima sul disco."
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Il file media non può essere riprodotto."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Impossibile recuperare la directory di lavoro"
+
+#~ msgid "Surround"
+#~ msgstr "Surround"
+
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
+
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "Media contiene flussi video non supportati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare un oggetto GStreamer. Controllare l'installazione di "
+#~ "GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire uscita video. Selezionare un'altra uscita video nel "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'uscita video. Probabilmente è necessario installare "
+#~ "un plugin GStreamer addizionale, o selezionare un'altra uscita video nel "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire uscita audio. Probabilmente non si ha il permesso di "
+#~ "aprire la periferica del suono, o il sound server non funziona. "
+#~ "Selezionare un'altra uscita audio nel Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare l'uscita audio. Probabilmente è necessario installare "
+#~ "un plugin GStreamer addizionale, o selezionare un'altra uscita audio nel "
+#~ "Multimedia Systems Selector."
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ora"
+#~ msgstr[1] "%d ore"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minuto"
+#~ msgstr[1] "%d minuti"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d secondo"
+#~ msgstr[1] "%d secondi"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 secondi"
+
+#~ msgid "Playing video"
+#~ msgstr "Riproduzione video"
+
+#~ msgid "Sorry, file not found"
+#~ msgstr "File non trovato"
+
+#~ msgid "Change photo"
+#~ msgstr "Cambia foto"
+
+#~ msgid "Add new person"
+#~ msgstr "Aggiungere nuova persona"
+
+#~ msgid "Maximized"
+#~ msgstr "Massimizzato"
+
+#~ msgid "Take first contact"
+#~ msgstr "Prendi il primo contatto"
+
+#~ msgid "Take average"
+#~ msgstr "Prendere la media"
+
+#~ msgid "Take last contact (recommended)"
+#~ msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
+
+#~ msgid "Take average (recommended)"
+#~ msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
+
+#~ msgid "Take last contact"
+#~ msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force\n"
+#~ "sensor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sensore\n"
+#~ "di forza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between barriers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lunghezza giro\n"
+#~ "(tra le barriere)"
+
+#~ msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
+#~ "dell'acquisizione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale "
+#~ "sarà corretto."
+
+#~ msgid "Turns"
+#~ msgstr "Giri"
+
+#~ msgid "Encoder is not connected"
+#~ msgstr "L'encoder non è connesso"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "metri"
+
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Millimetri."
+
#~ msgid "Force / Speed"
#~ msgstr "Forza / Velocità"
@@ -9979,9 +10274,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "We are working on a solution."
#~ msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
-#~ msgid "Instantaneous"
-#~ msgstr "Istantaneo"
-
#~ msgid "% Force max"
#~ msgstr "% Forza massima"
@@ -10342,9 +10634,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "on intervallic runs"
#~ msgstr "su corse a intervalli"
-#~ msgid "Include tracks"
-#~ msgstr "Includere tracciato"
-
#~ msgid "Create new Run Type"
#~ msgstr "Crea un nuovo tipo di salto"
@@ -10767,9 +11056,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ "Confronta le ripetizioni di {0} da questa sessione con le seguenti "
#~ "sessioni."
-#~ msgid "No compare"
-#~ msgstr "Non confrontare"
-
#~ msgid "Between persons"
#~ msgstr "Tra persone"
@@ -10861,9 +11147,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ "Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando persona si sta "
#~ "muovendo lateralmente."
-#~ msgid "No options"
-#~ msgstr "Non ci sono opzioni"
-
#~ msgid "Technique"
#~ msgstr "Tecnica"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]