[glib] Update German translation



commit 8d2d0a8aa134189daf2f5cd31a97cc8e517080bf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jul 14 19:08:10 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 1194 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 615 insertions(+), 579 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b192428f9..8efc69e81 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,10 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-21 17:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-23 12:35+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,21 +25,21 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: ../gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: ../gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
@@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "Der Befehl, für den eine detaillierte Hilfe ausgegeben wird"
 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
 msgstr "Anwendungsbezeichnung im D-Bus-Format (z.B: org.example.viewer)"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770
 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgstr "Aufruf:\n"
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTE …]"
 
@@ -351,19 +350,19 @@ msgstr "Unbekannter Typ"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-Dateityp"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials ist in diesem Betriebssystem nicht implementiert"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: ../gio/gcredentials.c:470
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Es gibt auf Ihrer Plattform keine Unterstützung für GCredentials"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: ../gio/gcredentials.c:516
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials enthält in diesem Betriebssystem keine Prozesskennung"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: ../gio/gcredentials.c:568
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr ""
 "Fälschen von Anmeldedaten ist unter diesem Betriebssystem nicht möglich"
@@ -401,12 +400,17 @@ msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: ../gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,99 +437,94 @@ msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: ../gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: ../gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: ../gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: ../gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr ""
 "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -542,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@@ -556,7 +555,7 @@ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Mangel an Inhalt beim Versuch, eine Zeile (sicher) zu lesen"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: ../gio/gdbusauth.c:481
 #, c-format
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -564,7 +563,7 @@ msgstr ""
 "Alle verfügbaren Legitimierungsmechanismen sind ausgeschöpft (%s Versuche) "
 "(verfügbar: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: ../gio/gdbusauth.c:1144
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Abgebrochen durch GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -581,22 +580,22 @@ msgstr ""
 "Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
 "0%o wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
 msgid "Error creating directory “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Lesen: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
 msgstr "Zeile %d des Schlüsselbundes auf »%s« mit Inhalt »%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -604,7 +603,7 @@ msgstr ""
 "Der erste Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt »%s« "
 "ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -612,38 +611,38 @@ msgstr ""
 "Der zweite Token in Zeile %d des Schlüsselbundes bei »%s« mit dem Inhalt "
 "»%s« ist inkorrekt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
 #, c-format
 msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
 msgstr ""
 "Cookie mit Kennung %d konnte im Schlüsselbund auf »%s« nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
 #, c-format
 msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen der alten Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
 #, c-format
 msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
 #, c-format
 msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der entknüpften Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
 #, c-format
 msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Entknüpfen der Sperrdatei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
 #, c-format
 msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
 msgstr "Fehler beim Öffnen des Schlüsselbundes »%s« zum Schreiben: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
 msgstr "(Außerdem schlug das Entsperren von »%s« ebenso fehl: %s) "
@@ -666,53 +665,57 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
 #, c-format
 msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
 msgstr ""
 "Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
 "im Pfad %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4266
 #, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
 msgstr "Keine derartige Eigenschaft »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4278
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht lesbar"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4289
 #, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
 msgstr "Eigenschaft »%s« ist nicht schreibbar"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4309
 #, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der Eigenschaft »%s«: Erwarteter Typ war »%s«, aber »%s« "
 "wurde erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#, c-format
+msgid "No such interface “%s”"
+msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4622
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
 #, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4938
 #, c-format
-msgid "No such method '%s'"
+msgid "No such method “%s”"
 msgstr "Keine derartige Methode »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4969
 #, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
-msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Wert »%s«"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
+msgstr "Der Nachrichtentyp »%s« entspricht nicht dem erwarteten Typ »%s«"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5167
 #, c-format
@@ -731,12 +734,12 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:5627
 #, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6702
 #, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:6823
@@ -744,36 +747,27 @@ msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nic
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr ""
-"Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
-"ermittelt werden, unbekannter Wert »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1248
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Typ ist UNGÜLTIG"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1259
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1270
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR-Meldung: Kopfzeilenfeld REPLY_SERIAL oder ERROR_NAME fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1295
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL-Meldung: Kopfzeilenfeld PATH, INTERFACE oder MEMBER fehlt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1303
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -781,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld PATH verwendet den reservierten Wert /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -789,21 +783,21 @@ msgstr ""
 "SIGNAL-Meldung: Das Kopfzeilenfeld INTERFACE verwendet den reservierten Wert "
 "org.freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu Byte sollte gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 msgstr[1] "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber nur %lu erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1373
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr ""
 "Ein NUL-Byte wurde nach der Zeichenkette »%s« erwartet, aber es wurde Byte "
 "%d gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1392
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -813,17 +807,17 @@ msgstr ""
 "Position %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
 "Zeichenkette bis zu diesem Punkt war »%s«."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1595
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist kein gültiger D-Bus-Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1617
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1664
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -836,7 +830,7 @@ msgstr[1] ""
 "Array der Länge %u Bytes wurde erkannt. Maximale Länge ist 2<<26 Bytes (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1684
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -845,12 +839,12 @@ msgstr ""
 "Es wurde ein Feld des Typs »a%c« gefunden. Erwartet wurde als Länge ein "
 "Vielfaches von %u Byte, aber es waren %u Byte Länge"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« für Variante ist keine gültige D-Bus-Signatur"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -858,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« aus "
 "dem D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2057
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -867,25 +861,25 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c (»l«) "
 "oder 0x42 (»B«) erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2070
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "Ungültige Version des Hauptprotokolls. Erwartet wurde 1, jedoch %d gefunden"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2126
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Signatur-Kopfzeilenfeld mit Signatur »%s« gefunden, aber Nachrichtenrumpf "
 "ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2140
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Verarbeiteter Wert »%s« ist keine gültige D-Bus-Signatur (für Rumpf)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2170
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -896,11 +890,11 @@ msgstr[1] ""
 "Kein Signatur-Kopfzeilenfeld in der Nachricht, aber der Nachrichtenrumpf ist "
 "%u Bytes groß"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2180
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht deserialisiert werden: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2521
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -908,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren von GVariant mit der Typenzeichenkette »%s« in "
 "das D-Bus Wire-Format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2658
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -916,18 +910,18 @@ msgstr ""
 "Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
 "unterschiedlich"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2666
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Meldung kann nicht serialisiert werden: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2710
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber es gibt keine Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2720
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -936,18 +930,18 @@ msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
 "Kopfzeilenfeld ist »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2736
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "Nachrichtenrumpf ist leer, aber die Signatur im Kopfzeilenfeld ist »(%s)«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3289
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit Inhalt des Typs »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3297
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fehlerrückmeldung mit leerem Inhalt"
 
@@ -1026,54 +1020,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mit »%s BEFEHL --help« erhalten Sie Hilfe zu jedem der Befehle.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des XML-Codes der Inspektion: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Name\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Zum Systembus verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Zum Sitzungsbus verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Zur angegebenen D-Bus-Adresse verbinden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Optionen für Gegenstelle der Verbindung:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Optionen zur Gegenstelle der Verbindung"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Keine Gegenstelle der Verbindung angegeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Mehrere Gegenstellen der Verbindung angegeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
@@ -1081,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Schnittstelle »%s« "
 "nicht\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1090,170 +1084,169 @@ msgstr ""
 "Warnung: Entsprechend den Inspektionsdaten existiert die Methode »%s« nicht "
 "in der Schnittstelle »%s«\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Optionales Ziel des Signals (eindeutiger Name)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Objektpfad, auf den das Signal ausgegeben werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Signal und Schnittstellenname"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ein Signal ausgeben."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verbinden: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger eindeutiger Bus-Name.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Objektpfad wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Objektpfad\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Signalname wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Signalname »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Schnittstellenname\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Mitgliedsname\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Verbindung: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Name des Ziels, für das die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Methode und Schnittstellenname"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Zeitablauf in Sekunden"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Eine Methode für ein entferntes Objekt aufrufen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Fehler: Ziel wurde nicht angegeben\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger Bus-Name\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode wurde nicht angegeben\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Fehler: Name der Methode »%s« ist ungültig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Parameters %d vom Typ »%s«: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Name des Ziels der Inspektion"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Zu inspizierender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "XML drucken"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Unterelemente inspizieren"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Nur Eigenschaften ausgeben"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt inspizieren."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Name des zu überwachenden Ziels"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Zu überwachender Objektpfad"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Ein entferntes Objekt überwachen."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
 #, c-format
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Fehler: eine Nicht-Message-Bus-Verbindung kann nicht überwacht werden\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr ""
 "Zu aktivierender Dienst, bevor auf den anderen gewartet wird (allgemein "
 "bekannter Name)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1261,71 +1254,71 @@ msgstr ""
 "Zeitspanne, die gewartet werden soll, bis mit einer Fehlermeldung "
 "abgebrochen wird (Sekunden); 0 für keine Zeitspanne (Voreinstellung)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPTION …] BUS-NAME"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Name eines Busses, auf dessen Verfügbarkeit gewartet werden soll."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
 #, c-format
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, der gestartet werden soll.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
 #, c-format
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr ""
 "Fehler: Es muss ein Dienst angegeben werden, auf den gewartet werden soll.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@@ -1345,11 +1338,11 @@ msgstr "Laufwerk unterstützt weder ein Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 msgid "drive doesn’t implement polling for media"
 msgstr "Laufwerk unterstützt Prüfen auf Datenträger nicht"
 
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: ../gio/gdrive.c:778
 msgid "drive doesn’t implement start"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
 
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: ../gio/gdrive.c:880
 msgid "drive doesn’t implement stop"
 msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
 
@@ -1386,14 +1379,14 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
+#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452
+#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803
+#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008
+#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793
+#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539
+#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125
+#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410
+#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
@@ -1402,70 +1395,70 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: ../gio/gfile.c:1575
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2389
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: ../gio/gfile.c:2682
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: ../gio/gfile.c:2690
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: ../gio/gfile.c:2709
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: ../gio/gfile.c:2984
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: ../gio/gfile.c:3149
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: ../gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: ../gio/gfile.c:3158
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: ../gio/gfile.c:3221
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: ../gio/gfile.c:4019
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: ../gio/gfile.c:4180
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4292
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: ../gio/gfile.c:6882
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
@@ -1593,7 +1586,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
@@ -1636,10 +1629,6 @@ msgstr "Aufruf:"
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden."
 
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGUMENTE …]"
-
 #: ../gio/gio-tool.c:226
 msgid "Commands:"
 msgstr "Befehle:"
@@ -1722,7 +1711,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235
 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
@@ -1745,7 +1734,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139
+#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136
 msgid "No locations given"
 msgstr "Keine Orte angegeben"
 
@@ -2053,71 +2043,97 @@ msgstr "Auf Einhängevorgänge überwachen"
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Dateien und Ordner auf Änderungen überwachen."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Als einhängbar einbinden"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Datenträger über Gerätedatei einhängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GERÄT"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Unmount"
 msgstr "Aushängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "Datenträger über Gerätedatei stoppen"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Alle Einhängepunkte passend zum Namensschema aushängen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMA"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Ausstehende Dateioperationen ignorieren, wenn ausgehängt oder ausgeworfen "
 "wird"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Nutzen Sie einen anonymen Nutzer bei der Legitimierung"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:71
 msgid "List"
 msgstr "Auflisten"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:72
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Ereignisse überwachen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:73
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Zusätzliche Informationen anzeigen"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr "Die numerische PIM beim Entsperren eines VeraCrypt-Datenträgers"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:74
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "PIM"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr "Einen verborgenen TCRYPT-Datenträger einhängen"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr "Einen TCRYPT-Systemdatenträger einhängen"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Der anonyme Zugriff wurde verwehrt"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:524
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "Kein Laufwerk für Gerätedatei"
+
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:989
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "»%s« wurde unter »%s« eingehängt\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Kein Datenträger für Gerätedatei"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Die Orte ein- oder aushängen."
 
@@ -2284,12 +2300,12 @@ msgstr ""
 msgid "List contents of directories in a tree-like format."
 msgstr "Den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> ist innerhalb <%s> nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:147
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
@@ -2309,92 +2325,99 @@ msgstr "»%s« konnte in keinem Quellordner gefunden werden"
 msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
 msgstr "»%s« konnte im aktuellen Ordner nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:293
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option “%s”"
 msgstr "Unbekannte Verarbeitungsoption »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:427
 #, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden: %s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
+"%s-Vorverarbeitung wurde angefordert, aber %s ist nicht gesetzt und %s ist "
+"nicht in PATH enthalten"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:460
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:480
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Fehler beim Komprimieren der Datei %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:541
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text könnte nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
 msgid "Show program version and exit"
 msgstr "Programm-Version anzeigen und beenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:737
+msgid "Name of the output file"
 msgstr "Name der Ausgabedatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:738
 msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
 "directory)"
 msgstr ""
-"Die Ordner, aus denen Dateien gelesen werden sollen (Vorgabe ist der "
-"aktuelle Ordner)"
+"Die Ordner, aus denen in FILE referenzierte Dateien gelesen werden sollen "
+"(Vorgabe ist der aktuelle Ordner)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2100
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:739
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Ausgabe in dem Format generieren, welches durch die Dateiendung der "
 "Zieldatei vorgegeben wird"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:740
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Quellcode-Header generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:741
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
 msgstr "Quellcode zum Verlinken der Ressourcendatei in Ihren Code verwenden"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:742
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Abhängigkeitsliste generieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:743
+msgid "Name of the dependency file to generate"
 msgstr "Name der zu erzeugenden Abhängigkeitsdatei"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:744
 msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
 msgstr "Phony-Ziele in der erzeugten Abhängigkeitsdatei einschließen"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:745
 msgid "Don’t automatically create and register resource"
 msgstr "Die Ressource nicht automatisch anlegen und registrieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:746
 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
 msgstr "Keine Funktionen exportieren; als G_GNUC_INTERNAL deklarieren"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:747
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "C-Bezeichnername für den generierten Quellcode"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:773
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2405,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "haben,\n"
 "die Ressourcendateien die Erweiterung .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:795
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Dateinamen angeben\n"
@@ -2569,16 +2592,16 @@ msgstr "Alias-Ziel »%s« ist nicht in <choices>"
 msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
 msgstr "<aliases> muss mindestens einen <alias> enthalten"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 msgid "Empty names are not permitted"
 msgstr "Leere Namen sind nicht zulässig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: Namen müssen mit einem Kleinbuchstaben beginnen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2587,39 +2610,39 @@ msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: ungültiges Zeichen »%c«; nur Kleinbuchstaben, Ziffern "
 "und Bindestriche »-« sind zulässig"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:819
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: Zwei aufeinander folgende Bindestriche »--« sind nicht "
 "zulässig."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
 msgstr ""
 "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:836
 #, c-format
 msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
 msgstr "Ungültiger Name »%s«: maximale Länge ist 1024"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:908
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:934
 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
 msgstr "Schlüssel können nicht zum Schema »list-of« hinzugefügt werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:945
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2628,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "<key name='%s'> verdeckt <key name='%s'> in <schema id='%s'>; verwenden Sie "
 "<override>, um den Wert anzupassen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2637,57 +2660,57 @@ msgstr ""
 "Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
 "angegeben werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:993
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> (noch) nicht definiert."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1008
 #, c-format
 msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
 msgstr "Ungültige GVariant-Typzeichenkette »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
 msgstr "<override> angegeben, aber das Schema erweitert nichts"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1051
 #, c-format
 msgid "No <key name='%s'> to override"
 msgstr "Kein <key name='%s'> zum Überschreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1132
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> wurde bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1144
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
 msgstr "<schema id='%s'> erweitert noch nicht vorhandenes Schema »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1160
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
 msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste des noch nicht vorhandenen Schemas »%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
 #, c-format
 msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
 msgstr "Darf keine Liste von Schemata mit einem Pfad sein"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178
 #, c-format
 msgid "Cannot extend a schema with a path"
 msgstr "Ein Schema darf nicht um einen Pfad erweitert werden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2695,7 +2718,7 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
 "keine Liste ist"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2704,18 +2727,18 @@ msgstr ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> erweitert <schema id='%s' list-of='%s'>, aber "
 "»%s« erweitert »%s« nicht"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
 #, c-format
 msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
 "Ein Pfad, falls angegeben, muss mit einem Schrägstrich beginnen und enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1222
 #, c-format
 msgid "The path of a list must end with “:/”"
 msgstr "Der Pfad einer Liste muss mit »:/« enden"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2724,119 +2747,119 @@ msgstr ""
 "Warnung: Schema »%s« hat den Pfad »%s«. Mit »/apps/«, »/desktop/« oder »/"
 "system/« beginnende Pfade gelten jecoh als veraltet."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1261
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> bereits angegeben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1411 ../gio/glib-compile-schemas.c:1427
 #, c-format
 msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
 msgstr "Nur ein <%s>-Element ist innerhalb von <%s> erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1509
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
 msgstr "Element <%s> ist in der obersten Ebene nicht erlaubt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1527
 msgid "Element <default> is required in <key>"
 msgstr "Element <default> wird in <key> benötigt"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1617
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "Text darf nicht innerhalb von <%s> erscheinen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1685
 #, c-format
 msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
 msgstr "Warnung: nicht definierte Referenz zu <schema id='%s'/>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Die gesamte Datei wurde ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1934
 #, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
 msgstr ""
 "Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
 "»%s«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1944 ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2030
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
 msgstr ""
 "Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
 "überschreibender Datei »%s«: %s."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Überschreiben dieses Schlüssels wird ignoriert.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1988
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 "»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
 "Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
 "»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2072
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "Speicherort der Datei »gschemas.compiled«"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2073
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Abbruch wegen einiger Fehler in Schemata"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2074
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Die Datei »gschema.compiled« nicht schreiben"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2075
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Keine Einschränkungen für Schlüsselnamen erzwingen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2103
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2846,32 +2869,32 @@ msgstr ""
 "Schemadateien müssen die Erweiterung .gschema.xml haben,\n"
 "die Zwischenspeicherdatei die Erweiterung gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2124
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Sie sollten genau einen Ordnernamen angeben\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2166
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Keine Schema-Dateien gefunden: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2169
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "Nichts wird getan.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2172
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: ../gio/glocalfile.c:1006
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2880,127 +2903,134 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: ../gio/glocalfile.c:1145
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: ../gio/glocalfile.c:1168
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: ../gio/glocalfile.c:1193
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2265 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: ../gio/glocalfile.c:2450 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: ../gio/glocalfile.c:1514
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:1947
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: ../gio/glocalfile.c:1969
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:1978
+#, c-format
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr ""
+"Papierkorbaktionen zwischen systeminternen Einhängepunkten werden nicht "
+"unterstützt"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2062 ../gio/glocalfile.c:2082
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: ../gio/glocalfile.c:2117
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: ../gio/glocalfile.c:2176
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: ../gio/glocalfile.c:2180 ../gio/glocalfile.c:2236
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: ../gio/glocalfile.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2268
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: ../gio/glocalfile.c:2297
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: ../gio/glocalfile.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: ../gio/glocalfile.c:2306 ../glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfile.c:2453
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: ../gio/glocalfile.c:2384
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfile.c:2410 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: ../gio/glocalfile.c:2429
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: ../gio/glocalfile.c:2443
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: ../gio/glocalfile.c:2634
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
@@ -3022,82 +3052,82 @@ msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
@@ -3120,7 +3150,7 @@ msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr ""
 "Vorgegebener Überwachungstyp für lokale Dateien konnte nicht gefunden werden"
@@ -3213,21 +3243,21 @@ msgstr "Angeforderte Suche nach dem Ende des Datenstroms"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: ../gio/gmount.c:399
 msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Aushängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: ../gio/gmount.c:475
 msgid "mount doesn’t implement “eject”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: ../gio/gmount.c:553
 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
 msgstr ""
 "Einhängepunkt unterstützt nicht das Aushängen oder »unmount_with_operation«"
@@ -3235,28 +3265,28 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: ../gio/gmount.c:638
 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Auswerfen oder »eject_with_operation« nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: ../gio/gmount.c:726
 msgid "mount doesn’t implement “remount”"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt erneutes Einhängen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: ../gio/gmount.c:808
 msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: ../gio/gmount.c:895
 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
 msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 
@@ -3265,29 +3295,29 @@ msgstr "Einhängepunkt unterstützt synchrones Erraten des Inhaltstyps nicht"
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Rechnername »%s« enthält »[«, aber nicht »]«"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Das Netzwerk ist nicht erreichbar"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Rechner ist nicht erreichbar"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Netzwerkmonitor konnte nicht erstellt werden: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Netzwerkstatus konnte nicht ermittelt werden: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Die Version von NetworkManager ist zu alt"
@@ -3712,8 +3742,8 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244
+#: ../gio/gsocket.c:4302
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
@@ -3770,15 +3800,15 @@ msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
+#: ../gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
+#: ../gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
@@ -3791,86 +3821,86 @@ msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: ../gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: ../gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: ../gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: ../gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: ../gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: ../gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: ../gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: ../gio/gsocket.c:3097
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: ../gio/gsocket.c:3292
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: ../gio/gsocket.c:3479
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: ../gio/gsocket.c:3560
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: ../gio/gsocket.c:4237
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: ../gio/gsocket.c:4735
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: ../gio/gsocket.c:5759
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: ../gio/gsocket.c:5768
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@@ -3902,11 +3932,11 @@ msgstr "Nicht-TCP-Verbindung über Proxy wird nicht unterstützt."
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Proxy-Protokoll »%s« wird nicht unterstützt."
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: ../gio/gsocketlistener.c:225
 msgid "Listener is already closed"
 msgstr "Lauscher ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: ../gio/gsocketlistener.c:271
 msgid "Added socket is closed"
 msgstr "Der hinzugefügte Socket ist geschlossen"
 
@@ -4026,7 +4056,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:844
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
@@ -4138,7 +4168,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: ../gio/gunixmounts.c:2593 ../gio/gunixmounts.c:2646
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
@@ -4147,20 +4177,20 @@ msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in den Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
 "unterstützt"
 
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: ../gio/gvolume.c:438
 msgid "volume doesn’t implement eject"
 msgstr "Datenträger unterstützt Auswerfen nicht"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: ../gio/gvolume.c:515
 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
 msgstr "Datenträger unterstützt weder Auswerfen noch »eject_with_operation«"
 
@@ -4352,25 +4382,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
@@ -4391,62 +4421,62 @@ msgstr "%I:%M:%S"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
@@ -4468,132 +4498,132 @@ msgstr "Dezember"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: ../glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: ../glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: ../glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: ../glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: ../glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: ../glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: ../glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: ../glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: ../glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: ../glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: ../glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: ../glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
@@ -4615,62 +4645,62 @@ msgstr "So"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: ../glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: ../glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: ../glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: ../glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: ../glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: ../glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: ../glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: ../glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: ../glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: ../glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: ../glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: ../glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
@@ -4692,74 +4722,74 @@ msgstr "Dezember"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: ../glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: ../glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: ../glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: ../glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: ../glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: ../glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: ../glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: ../glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: ../glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: ../glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: ../glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: ../glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: ../glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "a. m."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: ../glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "p. m."
@@ -4815,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
@@ -4831,24 +4861,24 @@ msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
 msgstr ""
 "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fsync() ist gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: ../glib/gfileutils.c:1262
 #, c-format
 msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
 "gescheitert: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: ../glib/gfileutils.c:1541
 #, c-format
 msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
 msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: ../glib/gfileutils.c:1554
 #, c-format
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: ../glib/gfileutils.c:2116
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -5008,17 +5038,17 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: "
 
 #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen - »%s« ist nicht gültig"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
+msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text im Namen – »%s« ist nicht gültig"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:488
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:598
@@ -5029,46 +5059,46 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
 #: ../glib/gmarkup.c:675
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "»%-.*s«, was eine Zahl in einer Zeichenreferenz (wie &#234;) sein sollte, "
-"konnte nicht analysiert werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
+"konnte nicht analysiert werden – vielleicht ist die Zahl zu groß"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:687
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
-"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
+"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie "
 "das »&« als &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:713
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Zeichenreferenz »%-.*s« kodiert kein zulässiges Zeichen"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:751
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Leere Entität »&;« gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:759
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Entitätenname »%-.*s« ist unbekannt"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:764
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Entität endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein &-"
-"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
+"Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen – umschreiben Sie das "
 "»&« als &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1170
@@ -5078,7 +5108,7 @@ msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen (e.g. <book>)"
 #: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen nach einem »<«-Zeichen; es darf keinen "
@@ -5087,8 +5117,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
 "abzuschließen"
@@ -5096,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements "
 "»%s« erwartet"
@@ -5104,8 +5134,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1374
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«, es wurde entweder ein Attribut oder aber »>« oder "
@@ -5115,8 +5145,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
 msgstr ""
 "Seltsames Zeichen »%s«; bei der Wertangabe für das Attribut »%s« des "
 "Elements »%s« wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
@@ -5125,7 +5155,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen »</« folgt; »%s« "
@@ -5134,20 +5164,20 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
 msgstr ""
 "»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
 "»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1598
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1607
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr ""
 "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
 
@@ -5156,16 +5186,16 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - »%s« war das letzte "
+"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen – »%s« war das letzte "
 "offene Element"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1790
@@ -5203,7 +5233,7 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1836
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
 "»%s«"
@@ -5583,7 +5613,7 @@ msgstr "Name ist zu lang in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), oder (*THEN)"
 msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
 msgstr "Zeichenwert in \\u....-Sequenz ist zu groß"
 
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Anwenden des regulären Ausdrucks %s: %s"
@@ -5613,43 +5643,43 @@ msgstr "Fehler beim Optimieren des regulären Ausdrucks %s: %s"
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Fehler beim Kompilieren des regulären Ausdrucks %s an Zeichen %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: ../glib/gregex.c:2419
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl oder »}« erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: ../glib/gregex.c:2435
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "Hexadezimalzahl erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: ../glib/gregex.c:2475
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "Fehlendes »<» in symbolischer Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: ../glib/gregex.c:2484
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Unvollendete symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: ../glib/gregex.c:2491
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Symbolische Referenz der Länge 0"
 
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: ../glib/gregex.c:2502
 msgid "digit expected"
 msgstr "Ziffer erwartet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: ../glib/gregex.c:2520
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "Illegale symbolische Referenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: ../glib/gregex.c:2582
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "Verirrtes abschließendes »\\«"
 
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: ../glib/gregex.c:2586
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz"
 
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: ../glib/gregex.c:2596
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Ersetzungstextes »%s« an Zeichen %lu: %s"
@@ -5680,126 +5710,132 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: ../glib/gspawn.c:292
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Daten vom Kindprozess konnten nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: ../glib/gspawn.c:440
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Unerwarteter Fehler in select() beim Lesen von Daten eines Kindprozesses (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: ../glib/gspawn.c:525
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Unerwarteter Fehler in waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: ../glib/gspawn.c:1033 ../glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Status %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: ../glib/gspawn.c:1041
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: ../glib/gspawn.c:1048
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %ld beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: ../glib/gspawn.c:1055
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Der Kindprozess wurde gewaltsam beendet"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: ../glib/gspawn.c:1350 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lesen aus Weiterleitung zum Kind (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: ../glib/gspawn.c:1586
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Abspalten des Kindprozesses »%s« gescheitert (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1625
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Abspalten gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: ../glib/gspawn.c:1774 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "In Ordner »%s« (%s) konnte nicht gewechselt werden"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: ../glib/gspawn.c:1784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: ../glib/gspawn.c:1794
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Umleiten der Ausgabe oder Eingabe des Kindprozesses (%s) gescheitert"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: ../glib/gspawn.c:1803
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Abspalten des Kindprozesses gescheitert (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: ../glib/gspawn.c:1811
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen des Kindprozesses »%s«"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: ../glib/gspawn.c:1835
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Es konnten nicht genug Daten von Kind-Programmkennungsweiterleitung (%s) "
 "gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
 "werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381
+#: ../glib/gspawn-win32.c:500
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgeführt werden (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette im Argumentsvektor bei %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ungültige Zeichenkette in der Umgebung: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: ../glib/gspawn-win32.c:710
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ungültiger Arbeitsordner: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: ../glib/gspawn-win32.c:772
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Hilfsprogramm (%s) konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1045
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -5843,134 +5879,134 @@ msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2244
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2255
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: ../glib/gutils.c:2256
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2263
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2264
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Ebit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2271
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: ../glib/gutils.c:2273
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: ../glib/gutils.c:2311
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5978,7 +6014,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: ../glib/gutils.c:2378
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5986,7 +6022,7 @@ msgstr[0] "%s Byte"
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: ../glib/gutils.c:2383
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5998,7 +6034,7 @@ msgstr[1] "%s bits"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: ../glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]