[evince] Added Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Added Slovenian translation
- Date: Wed, 11 Jul 2018 19:27:39 +0000 (UTC)
commit a7585d30a8997157244740bb4e5cfaa043848fdb
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Wed Jul 11 21:27:03 2018 +0200
Added Slovenian translation
po/sl.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 101 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6b4e5437..31b76c2d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-08 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-08 22:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-28 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-30 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:200
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1025
#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "od %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:921
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4810
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3373
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -924,15 +924,15 @@ msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Dodaj opombo s poudarkom"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1020 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
@@ -1050,7 +1050,21 @@ msgstr "Stran %d"
msgid "Annotations"
msgstr "Pripombe"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:895
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
@@ -1074,7 +1088,7 @@ msgstr "Dodaj zaznamek"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstrani zaznamek"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:142
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -1100,35 +1114,31 @@ msgstr "Obris"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:184
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Izberi stran oziroma poišči po kazalu"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:185
msgid "Select page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:208
msgid "Annotate the document"
msgstr "Opomba s poudarkom"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:217 ../shell/ev-toolbar.c:218
msgid "File options"
msgstr "Možnosti datotek"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
+#: ../shell/ev-toolbar.c:227 ../shell/ev-toolbar.c:228
msgid "View options"
msgstr "Možnosti pogleda"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:236
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Izbor in nastavitev ravni približanja dokumenta"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:237
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nastavi raven približanja"
@@ -1172,54 +1182,54 @@ msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2631
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2697
+#: ../shell/ev-window.c:2719
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2700
+#: ../shell/ev-window.c:2722
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2744 ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save As…"
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3295
+#: ../shell/ev-window.c:3317
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1228,50 +1238,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:3430
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje »%s«"
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3640
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3643
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
-#: ../shell/ev-window.c:3633
+#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3661
msgid "Reload"
msgstr "Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3670
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3650
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:3760
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1279,7 +1289,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3766
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1297,31 +1307,35 @@ msgstr[3] ""
"V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
"natisnejo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1331,39 +1345,35 @@ msgstr ""
"na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
"želite omogočiti smerne tipke?"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
-#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6107 ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6464
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6623
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6580
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1484,93 +1494,93 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Continuous"
msgstr "N_eprekinjen"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_transki pladenj"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_dstavitev"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "First Page"
msgstr "Prva stran"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "Previous Page"
msgstr "Predhodna stran"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Last Page"
msgstr "Zadnja stran"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Preostale lihe strani"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Preo_brni barve"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloži"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "Enable Spellchecking"
msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Odpri …"
-
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
@@ -1854,6 +1864,9 @@ msgstr ""
"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#~ msgid "Open an existing document"
+#~ msgstr "Odpri obstoječi dokument"
+
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]