[gnome-games] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Polish translation
- Date: Sun, 1 Jul 2018 17:07:21 +0000 (UTC)
commit 8d8a113d14779ae65b31fb44220c131f0bfc3724
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 1 19:06:52 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a24626c..0bc319d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-24 19:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-29 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-01 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,18 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.Games.desktop.in:3
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:7 data/ui/display-header-bar.ui:7
+#: src/ui/application.vala:24
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:7
msgid "Simple game launcher for GNOME"
msgstr "Proste uruchamianie gier w środowisku GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr ""
"i szybkie ich uruchamianie — podobnie jak Odtwarzacz muzyki GNOME umożliwia "
"przeglądanie i odtwarzanie kolekcji muzyki."
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -50,35 +49,36 @@ msgstr ""
"na uruchamianie gier bez specjalnych wodotrysków, takich jak narzędzia "
"wspomagające speedrunning lub narzędzia dla programistów gier."
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Funkcje:"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:22
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr "Lista zainstalowanych gier, gier na platformie Steam, ROM-ów itp."
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:23
msgid "Search in your games collection"
msgstr "Wyszukiwanie w kolekcji gier"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:24
msgid "Play your games"
msgstr "Uruchamianie gier"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in:25
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Wstrzymywanie i wznawianie gier"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in:4
msgid "Video game player"
msgstr "Przeglądarka gier"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in:5
msgid "View and play your video games collection"
msgstr "Przeglądanie i uruchamianie gier z kolekcji"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in:7
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr ""
"gra;gra komputerowa;gra wideo;konsola;konsole;emulacja;steam;3ds;advance;"
@@ -87,19 +87,24 @@ msgstr ""
"pocket;neogeopocket;nes;nintendo;pegasus;pegazus;pico;playstation;psp;saturn;"
"sega;sg-1000;snes;sony;turbografx;vita;wii;wii u;wiiu;wiiware;"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in:10
+msgid "org.gnome.Games"
+msgstr "org.gnome.Games"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
msgstr "Czy gry są wyświetlane na pełnym ekranie."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
msgid "Video filter"
msgstr "Filtr obrazu"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
msgid ""
"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -107,479 +112,478 @@ msgstr ""
"Filtr wyjścia obrazu gry. Dozwolone wartości: „smooth” (rozmyte piksele), "
"„sharp” (kanciaste piksele), „crt” (emulacja monitora kineskopowego)."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
msgid "Window maximized"
msgstr "Zmaksymalizowane okno"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
msgid "Window maximized state."
msgstr "Stan maksymalizacji okna."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Rozmiar okna"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Rozmiar okna (szerokość i wysokość)."
-#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+#: data/ui/collection-box.ui:59
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:19
msgid "Add game files…"
msgstr "Dodaj pliki gry…"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:38
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:67
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:5 ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:94 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:20
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:6
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:110 data/ui/shortcuts-window.ui:10
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:7
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:118
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:8
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
-#: ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:3
+#: data/ui/display-header-bar.ui:21 data/ui/gamepad-configurer.ui:77
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:77
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:70
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Pusta gra"
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
msgid "If you see this, this is a bug."
msgstr "Jeśli to jest widoczne, to wystąpił błąd."
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
msgid "Please contact the developers."
msgstr "Prosimy skontaktować się z programistami."
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:38
msgid "No games found"
msgstr "Brak gier"
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:58
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
"Należy zainstalować gry lub dodać katalogi zawierające gry do źródeł "
"wyszukiwania."
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:40
msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2 ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:53 data/ui/keyboard-configurer.ui:53
msgid "Configure"
msgstr "Skonfiguruj"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:4
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:95 data/ui/keyboard-configurer.ui:95
+#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1 ../data/ui/keyboard-mapper.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-mapper.ui:22 data/ui/keyboard-mapper.ui:22
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: ../data/ui/keyboard-configurer.ui.h:1
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:40
msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
msgid "Media"
msgstr "Nośnik"
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:57
msgid "Gamepads"
msgstr "Kontrolery"
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
-#: ../src/ui/preferences-page-controllers.vala:89
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:92
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:89
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:3
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:112 data/ui/preferences-window.ui:85
msgid "Controllers"
msgstr "Kontrolery"
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:42
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:94
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:40
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:55 data/ui/preferences-window.ui:76
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Na pewno zakończyć?"
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Niezapisane postępy zostaną utracone."
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
+#: data/ui/remote-display.ui:36
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Należy użyć okna gry"
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
+#: data/ui/remote-display.ui:51
msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
msgstr "Ta gra nie jest zintegrowana z Grami GNOME."
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr "Należy użyć jej okna."
-#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
msgid "Factory reset mapping for this controller?"
msgstr "Przywrócić ten kontroler do ustawień fabrycznych?"
-#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
msgid "Your mapping will be lost."
msgstr "Ustawienia przycisków zostaną utracone."
-#: ../data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
msgid "Resume last game?"
msgstr "Wznowić ostatnią grę?"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr "Wznowienie się nie powiodło. Uruchomić grę ponownie?"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:1
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:2
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:3
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:75
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:4
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:5
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Escape search"
-msgstr "Zamknięcie wyszukiwania"
-
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:6
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
msgid "In Game"
msgstr "W grze"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:7
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełączenie pełnego ekranu"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:8
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:52
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Escape fullscreen"
+msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Wyjście z pełnego ekranu"
-#: ../data/ui/shortcuts-window.ui.h:9
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the collection"
msgstr "Powrót do kolekcji"
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:71
+msgid "Cheats"
+msgstr "Kody"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Dołącz do nas!"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Nieprawidłowe polecenie „%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono pliku: „%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Nie można przetworzyć wpisu .desktop: „%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "Gra „%s” nie powinna być wyświetlana."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "Gra „%s” jest ukryta."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "„%s” umieścił kategorię „%s” na czarnej liście."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "„%s” umieścił plik wykonywalny „%s” na czarnej liście."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "„%s” jest na czarnej liście."
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Dreamcast."
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli GameCube."
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
#, c-format
msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
msgstr "To nie jest prawidłowy pakiet LÖVE: „%s”."
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
#, c-format
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator gry MAME „%s” dla „%s”."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
msgstr "Nie jest płytą konsoli PlayStation: „%s”."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr ""
"Nieprawidłowy nagłówek konsoli PlayStation: nie odnaleziono identyfikatora "
"płyty w „%s”."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Plik „%s” nie ma ścieżki."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego formatu pliku binarnego."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego trybu ścieżki dla %d. ścieżki."
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Sega Saturn."
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Plik „%s” nie ma prawidłowego pliku binarnego konsoli Sega Saturn."
-#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora programu Steam z manifestu „%s”."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "Plik „%s” nie istnieje."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
msgid "Unexpected token '{'."
msgstr "Nieoczekiwany token „{”."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
msgid "Unexpected end of tokens."
msgstr "Nieoczekiwany koniec tokenów."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
msgid "Unexpected token '}'."
msgstr "Nieoczekiwany token „}”."
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
msgstr "Nie można uzyskać nazwy z rejestru Steam."
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
msgid "The file is too short."
msgstr "Plik jest za krótki."
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
#, c-format
msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar nagłówka pliku ROM konsoli Virtual Boy: %s"
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar nagłówka pliku ROM konsoli Virtual Boy."
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka pliku ROM konsoli Virtual Boy."
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
#, c-format
msgid "Couldn’t get file size: %s"
msgstr "Nie można uzyskać rozmiaru pliku: %s"
-#: ../plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
#, c-format
msgid "Couldn’t read file: %s"
msgstr "Nie można odczytać pliku: %s"
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
#, c-format
msgid "Invalid Wii header size: %s"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar nagłówka konsoli Wii: %s"
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
msgid "The file doesn’t have a Wii header."
msgstr "Plik nie ma nagłówka konsoli Wii."
-#: ../src/command/command-runner.vala:33
+#: src/command/command-runner.vala:33
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Gra nie ma prawidłowego polecenia."
-#: ../src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:64
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Nie można uruchomić „%s”: wykonanie się nie powiodło."
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
#, c-format
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "Nieprawidłowy indeks nośnika %u."
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
#, c-format
msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
msgstr "Nieprawidłowy deskryptor wtyczki: %s"
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
#, c-format
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "Nie można utworzyć nowego wystąpienia wtyczki w „%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
#, c-format
msgid "Disc %d"
msgstr "%d. płyta"
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
#, c-format
msgid "No game title found for disc ID “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono tytułu gry dla identyfikatora płyty „%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
#, c-format
msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono tytułu płyty dla identyfikatora „%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
#, c-format
msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono identyfikatora zestawu płyt dla identyfikatora „%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
#, c-format
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono płyty dla identyfikatora „%s”."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:37
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr "Nie odnaleziono modułu dla platformy „%s” i typów MIME [ „%s” ]."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:37
msgid "”, “"
msgstr "”, „"
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:79
+#: src/retro/retro-core-source.vala:79
#, c-format
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Ta gra wymaga oprogramowania sprzętowego %s do działania."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:96
+#: src/retro/retro-core-source.vala:96
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
"kontrolnej MD5 „%s”."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:102
+#: src/retro/retro-core-source.vala:102
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -596,358 +600,358 @@ msgstr ""
"Ta gra do działania wymaga pliku oprogramowania sprzętowego %s o sumie "
"kontrolnej SHA-512 „%s”."
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-platform.vala:7
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-platform.vala:9
msgid "Atari 2600"
msgstr "Atari 2600"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:11
+#: src/retro/retro-platform.vala:11
msgid "Atari 5200"
msgstr "Atari 5200"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-platform.vala:13
msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#: src/retro/retro-platform.vala:15
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari Lynx"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-platform.vala:17
msgid "DOOM"
msgstr "DOOM"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
+#: src/retro/retro-platform.vala:19
msgid "Dreamcast"
msgstr "Dreamcast"
#. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-platform.vala:22
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "Famicom Disk System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-platform.vala:24
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-platform.vala:26
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-platform.vala:28
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
+#: src/retro/retro-platform.vala:30
msgid "Nintendo GameCube"
msgstr "Nintendo GameCube"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-platform.vala:32
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
+#: src/retro/retro-platform.vala:35
msgid "MAME"
msgstr "MAME"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+#: src/retro/retro-platform.vala:37
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-platform.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:41
+#: src/retro/retro-platform.vala:41
msgid "Neo Geo Pocket Color"
msgstr "Neo Geo Pocket Color"
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-platform.vala:44
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "NES"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
+#: src/retro/retro-platform.vala:46
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
+#: src/retro/retro-platform.vala:48
msgid "Nintendo DS"
msgstr "Nintendo DS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
+#: src/retro/retro-platform.vala:50
msgid "Nintendo 3DS"
msgstr "Nintendo 3DS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
+#: src/retro/retro-platform.vala:52
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
+#: src/retro/retro-platform.vala:54
msgid "PlayStation 2"
msgstr "PlayStation 2"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
+#: src/retro/retro-platform.vala:56
msgid "PlayStation 3"
msgstr "PlayStation 3"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
+#: src/retro/retro-platform.vala:58
msgid "PlayStation 4"
msgstr "PlayStation 4"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
+#: src/retro/retro-platform.vala:60
msgid "PlayStation Portable"
msgstr "PSP"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:62
+#: src/retro/retro-platform.vala:62
msgid "PlayStation Vita"
msgstr "PlayStation Vita"
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:65
+#: src/retro/retro-platform.vala:65
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Mega Drive 32X"
#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:68
+#: src/retro/retro-platform.vala:68
msgid "Sega CD"
msgstr "Mega-CD"
#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:71
+#: src/retro/retro-platform.vala:71
msgid "Sega CD 32X"
msgstr "Mega-CD 32X"
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:74
+#: src/retro/retro-platform.vala:74
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Mega Drive"
#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: src/retro/retro-platform.vala:77
msgid "Sega Master System"
msgstr "Sega Master System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
+#: src/retro/retro-platform.vala:79
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
+#: src/retro/retro-platform.vala:81
msgid "Sega Saturn"
msgstr "Sega Saturn"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:83
+#: src/retro/retro-platform.vala:83
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:86
+#: src/retro/retro-platform.vala:86
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "SNES"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:89
+#: src/retro/retro-platform.vala:89
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "TurboGrafx-16"
#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
+#: src/retro/retro-platform.vala:92
msgid "TurboGrafx-CD"
msgstr "TurboGrafx-CD"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
+#: src/retro/retro-platform.vala:94
msgid "Virtual Boy"
msgstr "Virtual Boy"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
+#: src/retro/retro-platform.vala:96
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+#: src/retro/retro-platform.vala:98
msgid "Wii U"
msgstr "Wii U"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-platform.vala:100
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:102
+#: src/retro/retro-platform.vala:102
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:104
+#: src/retro/retro-platform.vala:104
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:239
+#: src/retro/retro-runner.vala:239
#, c-format
msgid "No module found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono modułu dla „%s”."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:568
+#: src/retro/retro-runner.vala:590
#, c-format
msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Konsola „%s” nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:571
+#: src/retro/retro-runner.vala:593
msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
msgstr "Konsola nie jest jeszcze obsługiwana, ale jest w planach."
-#: ../src/ui/application.vala:148
+#: src/ui/application.vala:148
msgid "Select game files"
msgstr "Wybór plików gry"
-#: ../src/ui/application.vala:149
+#: src/ui/application.vala:149
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/ui/application.vala:149
+#: src/ui/application.vala:149
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/ui/application.vala:356
+#: src/ui/application.vala:356
msgid "GNOME Games"
msgstr "Gry GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:358
+#: src/ui/application.vala:358
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "Uruchamianie gier w środowisku GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:362
+#: src/ui/application.vala:362
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Więcej informacji o Grach GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:369
+#: src/ui/application.vala:369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2018"
-#: ../src/ui/application-window.vala:297
+#: src/ui/application-window.vala:306
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
-#: ../src/ui/application-window.vala:546 ../src/ui/application-window.vala:563
+#: src/ui/application-window.vala:555 src/ui/application-window.vala:572
msgid "Playing a game"
msgstr "W trakcie gry"
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:13
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić gry „%s”"
-#: ../src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:15
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Nie można uruchomić gry"
#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:78
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "Testowanie „%s”"
#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:92
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie „%s”"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:126
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Proszę nacisnąć odpowiedni przycisk na kontrolerze"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:131
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Proszę przesunąć odpowiednią oś w lewo/prawo na kontrolerze"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Proszę przesunąć odpowiednią oś w górę/dół na kontrolerze"
-#: ../src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
msgid "Testing Keyboard"
msgstr "Testowanie klawiatury"
-#: ../src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
msgid "Configuring Keyboard"
msgstr "Konfigurowanie klawiatury"
-#: ../src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
msgid "Press suitable key on your keyboard"
msgstr "Proszę nacisnąć odpowiedni klawisz na klawiaturze"
-#: ../src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-selector.vala:38
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "%d. nośnik"
#. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Sharp"
msgstr "Kanciasty"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "CRT"
msgstr "Monitor kineskopowy"
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
msgstr "„%s” nie ma ścieżki dla indeksu %u."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
msgstr ""
"%s:%lu: nieprawidłowy format pliku %s, oczekiwano prawidłowego formatu pliku "
"lub jego braku."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwana token ŚCIEŻKI przed tokenem PLIKU."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
msgstr ""
"%s:%lu: nieoczekiwany numer ścieżki %s, oczekiwano liczby w zakresie 1-99."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
msgstr ""
"%s:%lu: nieprawidłowy tryb ścieżki %s, oczekiwano prawidłowego trybu ścieżki."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany koniec pliku, oczekiwano %s."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany token %s, oczekiwano %s."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany koniec pliku, oczekiwano tokena."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany koniec wiersza, oczekiwano tokena."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: nieoczekiwany token %s, oczekiwano końca wiersza."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]