[meld] Update Czech translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Czech translation
- Date: Mon, 29 Jan 2018 05:25:26 +0000 (UTC)
commit 1eb4a389bc98b41952f91c4112559737704a349c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 29 05:25:14 2018 +0000
Update Czech translation
po/cs.po | 377 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 200 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 3af7b42..a53f602 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,14 @@
#
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 00:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-31 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-29 06:21+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: ../bin/meld:179
+#: ../bin/meld:185
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nelze importovat: "
-#: ../bin/meld:182
+#: ../bin/meld:188
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
-#: ../bin/meld:227
+#: ../bin/meld:240
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
msgid "Delete selected"
msgstr "Odstranit vybrané"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1360
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1435
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
@@ -644,7 +643,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:680
+#: ../meld/vcview.py:681
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
@@ -666,7 +665,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:374
+#: ../meld/dirdiff.py:372
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -682,6 +681,10 @@ msgstr "Přidat nový filtr"
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Odstranit vybraný filtr"
+#: ../data/ui/encoding-selector.ui.h:1
+msgid "Search text encoding…"
+msgstr "hledat kódování textu…"
+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formátovat jako záplatu…"
@@ -866,8 +869,8 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1426
-#: ../meld/filediff.py:1498
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1506
+#: ../meld/filediff.py:1578
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -904,7 +907,7 @@ msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1427
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1507
msgid "_Replace"
msgstr "Nahradi_t"
@@ -944,6 +947,10 @@ msgstr "Re_gulární výraz"
msgid "Wrapped"
msgstr "Prošlo přes okraj"
+#: ../data/ui/language-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "hledat režim zvýrazňování…"
+
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formátovat jako záplatu"
@@ -1116,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
"mezerami."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtry souborů"
@@ -1427,8 +1434,8 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Zobrazit/skrýt výstup konzoly"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:562
-#: ../meld/newdifftab.py:38
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
+#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Nové porovnání"
@@ -1604,7 +1611,7 @@ msgstr "Předchozí záznamy:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:333
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
@@ -1646,44 +1653,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Čas změny"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: ../meld/dirdiff.py:535
+#: ../meld/dirdiff.py:540
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skrýt %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Prochází se %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Hotovo"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:847
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Mezi složkami není žádný rozdíl"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:849
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Obsah kontrolovaných souborů ve složkách je stejný."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1691,42 +1698,42 @@ msgstr ""
"Kontrolované soubory ve složkách vypadají stejně, ale nebyl kontrolován "
"jejich obsah."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:854
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Jsou používány filtry souborů, takže ne všechny soubory byly kontrolovány."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1362 ../meld/filediff.py:1392
-#: ../meld/filediff.py:1394 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
+#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1437 ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1469 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:883
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:884
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:886
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:890
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1734,17 +1741,17 @@ msgstr ""
"Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:901
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Nahradit složku „%s“?"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:959
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1753,11 +1760,11 @@ msgstr ""
"V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n"
"Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny."
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:972
msgid "Error copying file"
msgstr "Chyba při kopírování souboru"
-#: ../meld/dirdiff.py:958
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1770,35 +1777,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Chyba při mazání %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1497
+#: ../meld/dirdiff.py:1470
msgid "No folder"
msgstr "Žádná složka"
-#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "INS"
-msgstr "VKL"
-
-#: ../meld/filediff.py:335
-msgid "OVR"
-msgstr "PŘE"
-
-#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:337
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Řád %i, sl %i"
-
-#: ../meld/filediff.py:762
+#: ../meld/filediff.py:800
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Výsledky porovnávání budou nepřesné"
-#: ../meld/filediff.py:764
+#: ../meld/filediff.py:802
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1806,64 +1798,64 @@ msgstr ""
"Filtr změnil počet řádků v souboru, což není podporováno. Porovnání nebude "
"správné."
-#: ../meld/filediff.py:820
+#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Označit konflikt jako vyřešený?"
-#: ../meld/filediff.py:822
+#: ../meld/filediff.py:860
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Pokud byl konflikt vyřešen úspěšně, můžete jej označit za vyřešený."
-#: ../meld/filediff.py:824
+#: ../meld/filediff.py:862
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:863
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Označi_t za vyřešené"
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1152
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Vyskytl se problém při otevírání souboru „%s“."
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1160
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Soubor %s je zřejmě binární."
-#: ../meld/filediff.py:1086
+#: ../meld/filediff.py:1162
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Chcete soubor otevřít pomocí výchozí aplikace?"
-#: ../meld/filediff.py:1088
+#: ../meld/filediff.py:1164
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../meld/filediff.py:1104
+#: ../meld/filediff.py:1180
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
-#: ../meld/filediff.py:1166
+#: ../meld/filediff.py:1241
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Soubor „%s“ byl změněn na disku."
-#: ../meld/filediff.py:1167
+#: ../meld/filediff.py:1242
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Chcete soubor znovu načíst?"
-#: ../meld/filediff.py:1169
+#: ../meld/filediff.py:1244
msgid "_Reload"
msgstr "Zno_vu načíst"
-#: ../meld/filediff.py:1325
+#: ../meld/filediff.py:1400
msgid "Files are identical"
msgstr "Soubory jsou stejné"
-#: ../meld/filediff.py:1338
+#: ../meld/filediff.py:1413
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1871,11 +1863,11 @@ msgstr ""
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
"soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1418
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Soubory se liší pouze zakončením řádků"
-#: ../meld/filediff.py:1345
+#: ../meld/filediff.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1884,15 +1876,15 @@ msgstr ""
"Soubory jsou shodné, vyjma rozdílného zakončení řádků:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1440
msgid "Show without filters"
msgstr "Zobrazit bez filtrů"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1462
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
-#: ../meld/filediff.py:1388
+#: ../meld/filediff.py:1463
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1901,20 +1893,20 @@ msgstr ""
"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
"to pak být pomalé."
-#: ../meld/filediff.py:1396
+#: ../meld/filediff.py:1471
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Zachovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1398
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
-#: ../meld/filediff.py:1430
+#: ../meld/filediff.py:1510
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
-#: ../meld/filediff.py:1432
+#: ../meld/filediff.py:1512
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1923,45 +1915,45 @@ msgstr ""
"V „%s“ již existuje soubor se stejným názvem.\n"
"Pokud stávající soubor nahradíte, jeho obsah bude ztracen."
-#: ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/filediff.py:1529
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Uložení levého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1531
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Uložení prostředního panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1533
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Uložení pravého panelu jako"
-#: ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1547
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Soubor „%s“ byl od doby, co jste jej otevřeli, změněn."
-#: ../meld/filediff.py:1469
+#: ../meld/filediff.py:1549
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Pokud jej uložíte, budou vnější změny ztraceny."
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1552
msgid "Save Anyway"
msgstr "Přesto uložit"
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1553
msgid "Don’t Save"
msgstr "Neukládat"
-#: ../meld/filediff.py:1499
+#: ../meld/filediff.py:1579
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Uložit v UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1502
+#: ../meld/filediff.py:1582
#, python-format
msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
msgstr "Text nelze zakódovat jako „%s“"
-#: ../meld/filediff.py:1504
+#: ../meld/filediff.py:1584
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1970,12 +1962,12 @@ msgstr ""
"Soubor „%s“ obsahuje znaky, které nelze zakódovat pomocí kódování „%s“\n"
"Chcete jej uložit v UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1544 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1624 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Nelze uložit soubor %s."
-#: ../meld/filediff.py:1545 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1625 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1984,11 +1976,11 @@ msgstr ""
"Nelze uložit soubor z důvodu:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1909
+#: ../meld/filediff.py:1991
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Živá aktualizace porovnání zakázána"
-#: ../meld/filediff.py:1910
+#: ../meld/filediff.py:1992
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2003,11 +1995,11 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Slučují se soubory"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:216
msgid "Copy _up"
msgstr "Kopírovat nahor_u"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:217
msgid "Copy _down"
msgstr "Kopírovat _dolů"
@@ -2097,13 +2089,17 @@ msgstr "nelze automaticky sloučit složky"
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
-#: ../meld/meldapp.py:349
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "neplatná cesta nebo adresa URI „%s“"
+#: ../meld/meldapp.py:330
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "vzdálená složka „{}“ není podporovaná"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez názvu>"
@@ -2111,207 +2107,215 @@ msgstr "<bez názvu>"
msgid "untitled"
msgstr "nepojmenovaný"
-#: ../meld/meldwindow.py:49
+#: ../meld/meldwindow.py:45
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:50
+#: ../meld/meldwindow.py:46
msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Nové porovnávání…"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:47
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Spustit nové porovnání"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložit aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "Save As…"
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavřít aktuální soubor"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Find…"
msgstr "Hledat…"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Search for text"
msgstr "Hledat text"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Najít následující"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Hledat tentýž text směrem vpřed"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Hledat tentýž text směrem zpět"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "_Replace…"
msgstr "Nah_radit…"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Find and replace text"
msgstr "Najít a nahradit text"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:84
+msgid "Go to _Line"
+msgstr "Pře_jít na řádek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:85
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Přejít na konkrétní řádek"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "_Změny"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Následující změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Přejít na následující změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Předchozí změna"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Přejít na předchozí změnu"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Stav souboru"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Stav verze"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Zastavit aktuální činnost"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Obnovit zobrazení"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Zobrazit porovnání na celou obrazovku"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nástrojová _lišta"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Otevřít nedávné"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Open recent files"
msgstr "Otevřít nedávné soubory"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončit program"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Configure the application"
msgstr "Nastavit aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:155
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../meld/meldwindow.py:595
+#: ../meld/meldwindow.py:589
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Pro automatické sloučení jsou zapotřebí tři soubory, obdržen: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:609
+#: ../meld/meldwindow.py:610
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: ../meld/misc.py:207
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
"Ve schématu barev nelze najít údaj pro %s-%s. Jedná se o chybnou instalaci"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:261
+#: ../meld/misc.py:268
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
@@ -2323,28 +2327,47 @@ msgstr "popisek"
msgid "pattern"
msgstr "vzorek"
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Správa verzí:"
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:32
+#, python-brace-format
+msgid "{name} ({charset})"
+msgstr "{name} ({charset})"
+
+#: ../meld/ui/bufferselectors.py:65 ../meld/ui/bufferselectors.py:73
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Prostý text"
+
#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
+#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
+#: ../meld/ui/statusbar.py:133
+#, python-format
+msgid "Ln %i, Col %i"
+msgstr "Řád %i, sl %i"
+
+#: ../meld/ui/statusbar.py:186
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Řádek, na který chcete přesunout kurzor"
+
#: ../meld/ui/vcdialogs.py:48
msgid "No files will be committed"
msgstr "Žádné soubory nebudou zařazeny"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:94
+#: ../meld/vc/git.py:93
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#: ../meld/vc/git.py:94 ../meld/vc/git.py:101
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
@@ -2352,7 +2375,7 @@ msgstr[0] "%d zařazená neodeslaná"
msgstr[1] "%d zařazené neodeslané"
msgstr[2] "%d zařazených neodeslaných"
-#: ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
@@ -2360,16 +2383,16 @@ msgstr[0] "%d větvi"
msgstr[1] "%d větvích"
msgstr[2] "%d větvích"
-#: ../meld/vc/git.py:333
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Režim změněn z %s na %s"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr "Částečně připraven"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr "Připraven"
@@ -2434,91 +2457,91 @@ msgstr "Není přítomno"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:251
+#: ../meld/vcview.py:249
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s není nainstalováno)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (neplatný repozitář)"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "V této složce nebyl nalezen žádný platný systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "V této složce byl nalezen jen jeden systém správy verzí"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vyberte, který systém správy verzí se má použít"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:333
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:340
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Scanning repository"
msgstr "Prochází se repozitář"
-#: ../meld/vcview.py:369
+#: ../meld/vcview.py:368
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prochází se %s"
-#: ../meld/vcview.py:408
+#: ../meld/vcview.py:407
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: ../meld/vcview.py:452
+#: ../meld/vcview.py:451
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — místní"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — vzdálený"
-#: ../meld/vcview.py:461
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (místní, sloučený, vzdálený)"
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (vzdálený, sloučený, místní)"
-#: ../meld/vcview.py:477
+#: ../meld/vcview.py:476
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repozitář"
-#: ../meld/vcview.py:483
+#: ../meld/vcview.py:482
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (pracovní, repozitář)"
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:486
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repozitář, pracovní)"
-#: ../meld/vcview.py:674
+#: ../meld/vcview.py:675
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Odstranit složku a všechny soubory v ní?"
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2526,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"Tímto se ze správy verzí odstraní všechny vybrané soubory a složky (a "
"všechny soubory v těchto složkách)."
-#: ../meld/vcview.py:701
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Chyba při odstraňování %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]