[frogr] Update Polish translation



commit ce580f223d22b8d93f2ce9bfe0b49783a579d973
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Jan 28 19:35:06 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 158 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e2d09b3..2f0b07f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-26 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 19:33+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
 "adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
 msgstr ""
 "Obsługuje on wszystkie podstawowe funkcje serwisu Flickr, w tym wysyłanie "
-"zdjęć, dodawanie opisów, ustawianie etykiet oraz zarządzanie zestawami "
+"obrazów, dodawanie opisów, ustawianie etykiet oraz zarządzanie zestawami "
 "i grupami."
 
 #: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
 msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
 msgstr "Zdalny organizator zdjęć w serwisie Flickr dla środowiska GNOME\n"
 
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2011\n"
@@ -86,24 +86,24 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
 "Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
 msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
 msgstr "Lista etykiet oddzielonych spacjami:"
 
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
 msgid "Add Tags"
 msgstr "Dodawanie etykiet"
 
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementy"
 
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
 msgid "Add to Groups"
 msgstr "Dodawanie do grup"
 
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Dodawanie do grup"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
 msgid "Add to Sets"
 msgstr "Dodawanie do zestawów"
 
@@ -136,30 +136,30 @@ msgstr ""
 "Proszę nacisnąć przycisk, aby upoważnić %s, a następnie powrócić w celu "
 "ukończenia procesu."
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
 #, c-format
 msgid "Authorize %s"
 msgstr "Upoważnij %s"
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
 msgid "Enter verification code:"
 msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacyjny:"
 
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
 msgid "Invalid verification code"
 msgstr "Nieprawidłowy kod weryfikacyjny"
 
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
 msgid "Process cancelled"
 msgstr "Anulowano proces"
 
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Network not available"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Błąd połączenia:\n"
 "Sieć nie jest dostępna"
 
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Bad request"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Błąd połączenia:\n"
 "Błędne żądanie"
 
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
 msgid ""
 "Connection error:\n"
 "Server-side error"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 "Błąd połączenia:\n"
 "Błąd serwera"
 
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
 msgid ""
 "Error uploading:\n"
 "File invalid"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wysyłania obrazu:\n"
 "Plik jest nieprawidłowy"
 
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
 msgid ""
 "Error uploading picture:\n"
 "Quota exceeded"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wysyłania obrazu:\n"
 "Przekroczono limit dyskowy"
 
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
 #, c-format
 msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
 msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
 msgstr[1] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
 msgstr[2] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
 
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
 msgid ""
 "Error uploading video:\n"
 "You can't upload more videos with this account"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas wysyłania wideo:\n"
 "Nie można wysłać więcej wideo z tego konta"
 
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo not found"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Nie odnaleziono obrazu"
 
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in photoset"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Obraz jest już częścią zestawu"
 
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in group"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Obraz jest już częścią grupy"
 
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Obraz znajduje się już w maksymalnej liczbie grup"
 
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Group limit already reached"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Ograniczenie liczby grup zostało już osiągnięte"
 
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo added to group's queue"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Obraz został dodany do kolejki grupy"
 
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Photo already added to group's queue"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Obraz już został dodany do kolejki grupy"
 
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Content not allowed for this group"
@@ -279,7 +279,8 @@ msgstr ""
 "Błąd:\n"
 "Ten typ treści nie jest dozwolony dla tej grupy"
 
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
 msgid ""
 "Authorization failed.\n"
 "Please try again"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "Upoważnienie programu się nie powiodło.\n"
 "Proszę spróbować ponownie"
 
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
 #, c-format
 msgid ""
 "Error\n"
@@ -298,7 +299,8 @@ msgstr ""
 "%s nie jest poprawnie upoważniony do wysyłania obrazów do serwisu Flickr.\n"
 "Proszę dokonać ponownego upoważnienia"
 
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to authenticate in Flickr\n"
 "Please try again."
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "Nie można upoważnić w serwisie Flickr.\n"
 "Proszę spróbować ponownie."
 
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -315,7 +317,8 @@ msgstr ""
 "Jeszcze nie upoważniono poprawnie %s.\n"
 "Proszę spróbować ponownie."
 
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
 msgid ""
 "Invalid verification code.\n"
 "Please try again."
@@ -323,7 +326,8 @@ msgstr ""
 "Nieprawidłowy kod weryfikacyjny.\n"
 "Proszę spróbować ponownie."
 
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
 msgid ""
 "Error:\n"
 "Service not available"
@@ -332,62 +336,63 @@ msgstr ""
 "Usługa nie jest dostępna"
 
 #. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
 #, c-format
 msgid "An error happened: %s."
 msgstr "Wystąpił błąd: %s."
 
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
 msgid "Authorization failed (timed out)"
 msgstr "Upoważnienie się nie powiodło (przekroczono czas oczekiwania)"
 
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
 #, c-format
 msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
 msgstr "Ponawianie wysyłania (%d. próba z %d)…"
 
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
 #, c-format
 msgid "Uploading '%s'…"
 msgstr "Wysyłanie „%s”…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
 msgid "Updating credentials…"
 msgstr "Aktualizowanie poświadczeń…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
 msgid "Retrieving data for authorization…"
 msgstr "Pobieranie danych do upoważnienia…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
 msgid "Finishing authorization…"
 msgstr "Kończenie upoważniania…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
 msgid "Retrieving list of sets…"
 msgstr "Pobieranie listy zestawów…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
 msgid "Retrieving list of groups…"
 msgstr "Pobieranie listy grup…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
 msgid "Retrieving list of tags…"
 msgstr "Pobieranie listy etykiet…"
 
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
 msgid "Fetching information"
 msgstr "Pobieranie informacji"
 
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
 msgid "No sets found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych zestawów"
 
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
 msgid "No groups found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych grup"
 
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
 #, c-format
 msgid ""
 "You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -397,38 +402,40 @@ msgstr ""
 "serwisu Flickr.\n"
 "Proszę dokonać ponownego upoważnienia."
 
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
 msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
 msgstr ""
 "Należy się połączyć przed przesłaniem jakichkolwiek obrazów do serwisu "
 "Flickr."
 
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
 msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Wysyłanie zdjęć"
+msgstr "Wysyłanie obrazów"
 
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
 msgid "Error opening project file"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku projektu"
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Brak wymaganych danych"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
 msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
 msgstr "Wypełnienie informacji o obrazie jako tytuł i opis"
 
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
 msgid "Create New Set"
 msgstr "Tworzenie nowego zestawu"
 
@@ -553,7 +560,7 @@ msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
 msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania”"
 
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -561,15 +568,15 @@ msgstr[0] "(%d obraz)"
 msgstr[1] "(%d obrazy)"
 msgstr[2] "(%d obrazów)"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Modyfikowanie informacji o obrazie"
 
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "Modyfikowanie informacji o obrazie"
 msgid "Loading files %d / %d"
 msgstr "Wczytywanie obrazów %d/%d"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load picture %s:\n"
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr ""
 "Nie można wczytać obrazu %s:\n"
 "%s"
 
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load video %s\n"
@@ -599,7 +606,7 @@ msgstr ""
 #. First %s is the title of the picture (filename of the file by
 #. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
 #. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't load file %s:\n"
@@ -609,123 +616,111 @@ msgstr ""
 "Rozmiar pliku przekracza dozwolone maksimum dla tego konta (%s)"
 
 #. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
 msgid "Open Existing Project"
 msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
 
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Dodanie elementów"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Usunięcie elementów"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
 msgid "Upload"
 msgstr "Wyślij"
 
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Wysłanie wszystkiego"
-
 #. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Zapis bieżącego projektu"
 
 #. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Utworzono: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Rozmiar pliku: %s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
 msgid "Select File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Pliki projektu programu Frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Wybór miejsca docelowego"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Projekt bez tytułu.frogr"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Wybór obrazów"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
 msgid "Image Files"
 msgstr "Pliki obrazów"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
 msgid "Video Files"
 msgstr "Pliki wideo"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
 msgid "You don't have any picture added yet"
-msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych zdjęć"
+msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych obrazów"
 
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś obrazy"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "Nie połączono z serwisem Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Połączono jako %s%s"
 
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
 msgid " (PRO account)"
 msgstr " (konto typu PRO)"
 
@@ -734,7 +729,7 @@ msgstr " (konto typu PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " — pozostało %s/%s"
@@ -742,7 +737,7 @@ msgstr " — pozostało %s/%s"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -776,11 +771,11 @@ msgstr "_Wyświetlanie obrazów w globalnych wynikach wyszukiwania"
 
 #: src/frogr-settings-dialog.c:315
 msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
-msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji dla zdjęć"
+msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji dla obrazów"
 
 #: src/frogr-settings-dialog.c:318
 msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania” dla zdjęć"
+msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania” dla obrazów"
 
 #: src/frogr-settings-dialog.c:324
 msgid "_General"
@@ -791,58 +786,58 @@ msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
 
 #. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Pośrednik HTTP"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Serwer:"
 
 #. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
 #. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
 msgid "U_sername:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
 #. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
 msgid "Connec_tion"
 msgstr "Połą_czenie"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
 msgid "Other options"
 msgstr "Pozostałe opcje"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
 msgstr "Auto_matyczne uzupełnianie etykiet"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
 msgstr "_Importowanie etykiet z metadanych obrazów"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
 msgid "Use _Dark GTK Theme"
 msgstr "_Ciemny motyw GTK+"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
 msgstr "Z_achowanie rozszerzeń plików w tytułach podczas wczytywania"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
 msgid "_Misc"
 msgstr "Róż_ne"
 
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
@@ -902,10 +897,37 @@ msgid "_Open in External Viewer"
 msgstr "Otwórz w _zewnętrznej przeglądarce"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
 msgid "_Remove Elements"
 msgstr "_Usuń elementy"
 
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Nie wczytano żadnych obrazów"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Kliknięcie przycisku <b>„Dodaj”</b> na pasku narzędziowym umożliwia "
+"wczytanie obrazów do tego okna."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu należy kliknąć przycisk <b>„Wyślij”</b>, aby wysłać obrazy do "
+"serwisu Flickr."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:98
+msgid "page1"
+msgstr "1. strona"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:118
+msgid "page0"
+msgstr "0. strona"
+
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
@@ -919,12 +941,16 @@ msgid "Save _As…"
 msgstr "Z_apisz jako…"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "_Dodaj elementy…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Dodaj…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Wyślij wszystko"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Wyślij"
 
 #: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
 msgid "_View"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]