[frogr] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Update Polish translation
- Date: Sun, 28 Jan 2018 18:35:17 +0000 (UTC)
commit ce580f223d22b8d93f2ce9bfe0b49783a579d973
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 28 19:35:06 2018 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 290 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 158 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e2d09b3..2f0b07f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-21 23:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-26 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
"adding descriptions, setting tags and managing sets and groups pools."
msgstr ""
"Obsługuje on wszystkie podstawowe funkcje serwisu Flickr, w tym wysyłanie "
-"zdjęć, dodawanie opisów, ustawianie etykiet oraz zarządzanie zestawami "
+"obrazów, dodawanie opisów, ustawianie etykiet oraz zarządzanie zestawami "
"i grupami."
#: data/org.gnome.frogr.appdata.xml.in:25
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "org.gnome.frogr"
msgid "A Flickr Remote Organizer for GNOME\n"
msgstr "Zdalny organizator zdjęć w serwisie Flickr dla środowiska GNOME\n"
-#: src/frogr-about-dialog.c:72
+#: src/frogr-about-dialog.c:70
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2011\n"
@@ -86,24 +86,24 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2012-2018\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2011-2018"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:191 src/frogr-add-to-group-dialog.c:528
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:529 src/frogr-auth-dialog.c:153
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:310 src/frogr-details-dialog.c:1168
-#: src/frogr-main-view.c:1504 src/frogr-main-view.c:1579
-#: src/frogr-main-view.c:1631 src/frogr-settings-dialog.c:930
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:187 src/frogr-add-to-group-dialog.c:522
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:523 src/frogr-auth-dialog.c:152
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:302 src/frogr-details-dialog.c:1156
+#: src/frogr-main-view.c:1485 src/frogr-main-view.c:1558
+#: src/frogr-main-view.c:1610 src/frogr-settings-dialog.c:928
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:193 src/frogr-add-to-group-dialog.c:530
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:531 src/frogr-create-new-set-dialog.c:312
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:189 src/frogr-add-to-group-dialog.c:524
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:525 src/frogr-create-new-set-dialog.c:304
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:202
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:198
msgid "Enter a spaces separated list of tags:"
msgstr "Lista etykiet oddzielonych spacjami:"
-#: src/frogr-add-tags-dialog.c:228
+#: src/frogr-add-tags-dialog.c:224
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodawanie etykiet"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
-#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:581
+#: src/frogr-add-to-group-dialog.c:575
msgid "Add to Groups"
msgstr "Dodawanie do grup"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Dodawanie do grup"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:582
+#: src/frogr-add-to-set-dialog.c:576
msgid "Add to Sets"
msgstr "Dodawanie do zestawów"
@@ -136,30 +136,30 @@ msgstr ""
"Proszę nacisnąć przycisk, aby upoważnić %s, a następnie powrócić w celu "
"ukończenia procesu."
-#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:149
-#: src/frogr-controller.c:2271
+#: src/frogr-auth-dialog.c:63 src/frogr-auth-dialog.c:148
+#: src/frogr-controller.c:2227
#, c-format
msgid "Authorize %s"
msgstr "Upoważnij %s"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:155 src/frogr-settings-dialog.c:932
+#: src/frogr-auth-dialog.c:154 src/frogr-settings-dialog.c:930
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
#. Description label
-#: src/frogr-auth-dialog.c:167
+#: src/frogr-auth-dialog.c:165
msgid "Enter verification code:"
msgstr "Proszę wprowadzić kod weryfikacyjny:"
-#: src/frogr-auth-dialog.c:221
+#: src/frogr-auth-dialog.c:219
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Nieprawidłowy kod weryfikacyjny"
-#: src/frogr-controller.c:577
+#: src/frogr-controller.c:575
msgid "Process cancelled"
msgstr "Anulowano proces"
-#: src/frogr-controller.c:582
+#: src/frogr-controller.c:580
msgid ""
"Connection error:\n"
"Network not available"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Błąd połączenia:\n"
"Sieć nie jest dostępna"
-#: src/frogr-controller.c:586
+#: src/frogr-controller.c:584
msgid ""
"Connection error:\n"
"Bad request"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Błąd połączenia:\n"
"Błędne żądanie"
-#: src/frogr-controller.c:590
+#: src/frogr-controller.c:588
msgid ""
"Connection error:\n"
"Server-side error"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Błąd połączenia:\n"
"Błąd serwera"
-#: src/frogr-controller.c:594
+#: src/frogr-controller.c:592
msgid ""
"Error uploading:\n"
"File invalid"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wysyłania obrazu:\n"
"Plik jest nieprawidłowy"
-#: src/frogr-controller.c:598
+#: src/frogr-controller.c:596
msgid ""
"Error uploading picture:\n"
"Quota exceeded"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wysyłania obrazu:\n"
"Przekroczono limit dyskowy"
-#: src/frogr-controller.c:603
+#: src/frogr-controller.c:601
#, c-format
msgid "Quota exceeded (limit: %d video per month)"
msgid_plural "Quota exceeded (limit: %d videos per month)"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr[0] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
msgstr[1] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
msgstr[2] "Przekroczono ograniczenie (limit: %d wideo na miesiąc)"
-#: src/frogr-controller.c:607
+#: src/frogr-controller.c:605
msgid ""
"Error uploading video:\n"
"You can't upload more videos with this account"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wysyłania wideo:\n"
"Nie można wysłać więcej wideo z tego konta"
-#: src/frogr-controller.c:613
+#: src/frogr-controller.c:610
msgid ""
"Error:\n"
"Photo not found"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Nie odnaleziono obrazu"
-#: src/frogr-controller.c:617
+#: src/frogr-controller.c:614
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in photoset"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Obraz jest już częścią zestawu"
-#: src/frogr-controller.c:621
+#: src/frogr-controller.c:618
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in group"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Obraz jest już częścią grupy"
-#: src/frogr-controller.c:625
+#: src/frogr-controller.c:622
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already in the maximum number of groups possible"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Obraz znajduje się już w maksymalnej liczbie grup"
-#: src/frogr-controller.c:629
+#: src/frogr-controller.c:626
msgid ""
"Error:\n"
"Group limit already reached"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Ograniczenie liczby grup zostało już osiągnięte"
-#: src/frogr-controller.c:633
+#: src/frogr-controller.c:630
msgid ""
"Error:\n"
"Photo added to group's queue"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Obraz został dodany do kolejki grupy"
-#: src/frogr-controller.c:637
+#: src/frogr-controller.c:634
msgid ""
"Error:\n"
"Photo already added to group's queue"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Obraz już został dodany do kolejki grupy"
-#: src/frogr-controller.c:641
+#: src/frogr-controller.c:638
msgid ""
"Error:\n"
"Content not allowed for this group"
@@ -279,7 +279,8 @@ msgstr ""
"Błąd:\n"
"Ten typ treści nie jest dozwolony dla tej grupy"
-#: src/frogr-controller.c:645
+#: src/frogr-controller.c:642
+#, c-format
msgid ""
"Authorization failed.\n"
"Please try again"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
"Upoważnienie programu się nie powiodło.\n"
"Proszę spróbować ponownie"
-#: src/frogr-controller.c:651
+#: src/frogr-controller.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error\n"
@@ -298,7 +299,8 @@ msgstr ""
"%s nie jest poprawnie upoważniony do wysyłania obrazów do serwisu Flickr.\n"
"Proszę dokonać ponownego upoważnienia"
-#: src/frogr-controller.c:656
+#: src/frogr-controller.c:653
+#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate in Flickr\n"
"Please try again."
@@ -306,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Nie można upoważnić w serwisie Flickr.\n"
"Proszę spróbować ponownie."
-#: src/frogr-controller.c:660
+#: src/frogr-controller.c:657
#, c-format
msgid ""
"You have not properly authorized %s yet.\n"
@@ -315,7 +317,8 @@ msgstr ""
"Jeszcze nie upoważniono poprawnie %s.\n"
"Proszę spróbować ponownie."
-#: src/frogr-controller.c:665
+#: src/frogr-controller.c:662
+#, c-format
msgid ""
"Invalid verification code.\n"
"Please try again."
@@ -323,7 +326,8 @@ msgstr ""
"Nieprawidłowy kod weryfikacyjny.\n"
"Proszę spróbować ponownie."
-#: src/frogr-controller.c:669
+#: src/frogr-controller.c:666
+#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"Service not available"
@@ -332,62 +336,63 @@ msgstr ""
"Usługa nie jest dostępna"
#. General error: just dump the raw error description
-#: src/frogr-controller.c:674
+#: src/frogr-controller.c:671
#, c-format
msgid "An error happened: %s."
msgstr "Wystąpił błąd: %s."
-#: src/frogr-controller.c:879
+#: src/frogr-controller.c:869
msgid "Authorization failed (timed out)"
msgstr "Upoważnienie się nie powiodło (przekroczono czas oczekiwania)"
-#: src/frogr-controller.c:927
+#: src/frogr-controller.c:917
#, c-format
msgid "Retrying Upload (attempt %d/%d)…"
msgstr "Ponawianie wysyłania (%d. próba z %d)…"
-#: src/frogr-controller.c:932
+#: src/frogr-controller.c:922
#, c-format
msgid "Uploading '%s'…"
msgstr "Wysyłanie „%s”…"
-#: src/frogr-controller.c:2227
+#: src/frogr-controller.c:2183
msgid "Updating credentials…"
msgstr "Aktualizowanie poświadczeń…"
-#: src/frogr-controller.c:2232
+#: src/frogr-controller.c:2188
msgid "Retrieving data for authorization…"
msgstr "Pobieranie danych do upoważnienia…"
-#: src/frogr-controller.c:2237
+#: src/frogr-controller.c:2193
msgid "Finishing authorization…"
msgstr "Kończenie upoważniania…"
-#: src/frogr-controller.c:2242
+#: src/frogr-controller.c:2198
msgid "Retrieving list of sets…"
msgstr "Pobieranie listy zestawów…"
-#: src/frogr-controller.c:2247
+#: src/frogr-controller.c:2203
msgid "Retrieving list of groups…"
msgstr "Pobieranie listy grup…"
-#: src/frogr-controller.c:2252
+#: src/frogr-controller.c:2208
msgid "Retrieving list of tags…"
msgstr "Pobieranie listy etykiet…"
-#: src/frogr-controller.c:2277
+#: src/frogr-controller.c:2233
+#, c-format
msgid "Fetching information"
msgstr "Pobieranie informacji"
-#: src/frogr-controller.c:2383
+#: src/frogr-controller.c:2337
msgid "No sets found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych zestawów"
-#: src/frogr-controller.c:2408
+#: src/frogr-controller.c:2362
msgid "No groups found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych grup"
-#: src/frogr-controller.c:2969
+#: src/frogr-controller.c:2920
#, c-format
msgid ""
"You need to properly authorize %s before uploading any pictures to Flickr.\n"
@@ -397,38 +402,40 @@ msgstr ""
"serwisu Flickr.\n"
"Proszę dokonać ponownego upoważnienia."
-#: src/frogr-controller.c:2979
+#: src/frogr-controller.c:2929
+#, c-format
msgid "You need to be connected before uploading any pictures to Flickr."
msgstr ""
"Należy się połączyć przed przesłaniem jakichkolwiek obrazów do serwisu "
"Flickr."
-#: src/frogr-controller.c:2997
+#: src/frogr-controller.c:2946
msgid "Uploading Pictures"
-msgstr "Wysyłanie zdjęć"
+msgstr "Wysyłanie obrazów"
-#: src/frogr-controller.c:3042
+#: src/frogr-controller.c:2991
+#, c-format
msgid "Error opening project file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku projektu"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:143 src/frogr-details-dialog.c:1001
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:142 src/frogr-details-dialog.c:995
msgid "Missing data required"
msgstr "Brak wymaganych danych"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:326
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:318
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:335
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:327
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:356
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:348
msgid "Fill Pictures Details with Title and Description"
msgstr "Wypełnienie informacji o obrazie jako tytuł i opis"
-#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:381
+#: src/frogr-create-new-set-dialog.c:373
msgid "Create New Set"
msgstr "Tworzenie nowego zestawu"
@@ -553,7 +560,7 @@ msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken'"
msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania”"
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: src/frogr-details-dialog.c:475
+#: src/frogr-details-dialog.c:474
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -561,15 +568,15 @@ msgstr[0] "(%d obraz)"
msgstr[1] "(%d obrazy)"
msgstr[2] "(%d obrazów)"
-#: src/frogr-details-dialog.c:548
+#: src/frogr-details-dialog.c:545
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania obrazu"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1169 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
+#: src/frogr-details-dialog.c:1157 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/frogr-details-dialog.c:1197
+#: src/frogr-details-dialog.c:1185
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Modyfikowanie informacji o obrazie"
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "Modyfikowanie informacji o obrazie"
msgid "Loading files %d / %d"
msgstr "Wczytywanie obrazów %d/%d"
-#: src/frogr-file-loader.c:368
+#: src/frogr-file-loader.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to load picture %s:\n"
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Nie można wczytać obrazu %s:\n"
"%s"
-#: src/frogr-file-loader.c:399
+#: src/frogr-file-loader.c:385
#, c-format
msgid ""
"Unable to load video %s\n"
@@ -599,7 +606,7 @@ msgstr ""
#. First %s is the title of the picture (filename of the file by
#. default). Second %s is the max allowed size for a picture to be
#. uploaded to flickr (different for free and PRO accounts).
-#: src/frogr-file-loader.c:635
+#: src/frogr-file-loader.c:603
#, c-format
msgid ""
"Can't load file %s:\n"
@@ -609,123 +616,111 @@ msgstr ""
"Rozmiar pliku przekracza dozwolone maksimum dla tego konta (%s)"
#. First create the left side buttons
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/frogr-main-view.c:598 src/frogr-main-view.c:694
+#: src/frogr-main-view.c:604 src/frogr-main-view.c:698
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Otwarcie istniejącego projektu"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
+#: src/frogr-main-view.c:605 src/frogr-main-view.c:701
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/frogr-main-view.c:599 src/frogr-main-view.c:697
-msgid "Add Elements"
-msgstr "Dodanie elementów"
-
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
+#: src/frogr-main-view.c:606 src/frogr-main-view.c:702
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/frogr-main-view.c:600 src/frogr-main-view.c:698
-msgid "Remove Elements"
-msgstr "Usunięcie elementów"
-
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
+#: src/frogr-main-view.c:607 src/frogr-main-view.c:704
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
-#: src/frogr-main-view.c:601 src/frogr-main-view.c:700
-msgid "Upload All"
-msgstr "Wysłanie wszystkiego"
-
#. Save project item
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/frogr-main-view.c:634 src/frogr-main-view.c:695
+#: src/frogr-main-view.c:639 src/frogr-main-view.c:699
msgid "Save Current Project"
msgstr "Zapis bieżącego projektu"
#. Create the submenu and insert it in the right section
-#: src/frogr-main-view.c:1017
+#: src/frogr-main-view.c:1011
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: src/frogr-main-view.c:1371
+#: src/frogr-main-view.c:1362
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Utworzono: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1376
+#: src/frogr-main-view.c:1366
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Rozmiar pliku: %s"
-#: src/frogr-main-view.c:1501
+#: src/frogr-main-view.c:1482
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/frogr-main-view.c:1505 src/frogr-main-view.c:1632
+#: src/frogr-main-view.c:1486 src/frogr-main-view.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/frogr-main-view.c:1514
+#: src/frogr-main-view.c:1495
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Pliki projektu programu Frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1576
+#: src/frogr-main-view.c:1555
msgid "Select Destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
-#: src/frogr-main-view.c:1580 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
+#: src/frogr-main-view.c:1559 data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:13
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-button.ui:6
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/frogr-main-view.c:1583
+#: src/frogr-main-view.c:1562
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "Projekt bez tytułu.frogr"
-#: src/frogr-main-view.c:1628
+#: src/frogr-main-view.c:1607
msgid "Select a Picture"
msgstr "Wybór obrazów"
-#: src/frogr-main-view.c:1655
+#: src/frogr-main-view.c:1634
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: src/frogr-main-view.c:1658
+#: src/frogr-main-view.c:1637
msgid "Image Files"
msgstr "Pliki obrazów"
-#: src/frogr-main-view.c:1662
+#: src/frogr-main-view.c:1641
msgid "Video Files"
msgstr "Pliki wideo"
-#: src/frogr-main-view.c:1684
+#: src/frogr-main-view.c:1663
msgid "You don't have any picture added yet"
-msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych zdjęć"
+msgstr "Nie dodano jeszcze żadnych obrazów"
-#: src/frogr-main-view.c:1697
+#: src/frogr-main-view.c:1676
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś obrazy"
-#: src/frogr-main-view.c:2069
+#: src/frogr-main-view.c:2045
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Nie połączono z serwisem Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: src/frogr-main-view.c:2079
+#: src/frogr-main-view.c:2055
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Połączono jako %s%s"
-#: src/frogr-main-view.c:2080
+#: src/frogr-main-view.c:2056
msgid " (PRO account)"
msgstr " (konto typu PRO)"
@@ -734,7 +729,7 @@ msgstr " (konto typu PRO)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: src/frogr-main-view.c:2104
+#: src/frogr-main-view.c:2080
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " — pozostało %s/%s"
@@ -742,7 +737,7 @@ msgstr " — pozostało %s/%s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: src/frogr-main-view.c:2130
+#: src/frogr-main-view.c:2103
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -776,11 +771,11 @@ msgstr "_Wyświetlanie obrazów w globalnych wynikach wyszukiwania"
#: src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
-msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji dla zdjęć"
+msgstr "Ustawianie informacji geo_lokalizacji dla obrazów"
#: src/frogr-settings-dialog.c:318
msgid "Replace 'Date Posted' with 'Date Taken' for Pictures"
-msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania” dla zdjęć"
+msgstr "Zastępowanie „Daty opublikowania” „Datą wykonania” dla obrazów"
#: src/frogr-settings-dialog.c:324
msgid "_General"
@@ -791,58 +786,58 @@ msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
#. Enable proxy
-#: src/frogr-settings-dialog.c:353
+#: src/frogr-settings-dialog.c:352
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Pośrednik HTTP"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:363
+#: src/frogr-settings-dialog.c:362
msgid "_Host:"
msgstr "_Serwer:"
#. Proxy port
-#: src/frogr-settings-dialog.c:376
+#: src/frogr-settings-dialog.c:375
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#. Proxy username
-#: src/frogr-settings-dialog.c:389
+#: src/frogr-settings-dialog.c:388
msgid "U_sername:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#. Proxy password
-#: src/frogr-settings-dialog.c:402
+#: src/frogr-settings-dialog.c:401
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: src/frogr-settings-dialog.c:425
msgid "Connec_tion"
msgstr "Połą_czenie"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:444
+#: src/frogr-settings-dialog.c:443
msgid "Other options"
msgstr "Pozostałe opcje"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:454
+#: src/frogr-settings-dialog.c:452
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Auto_matyczne uzupełnianie etykiet"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:457
+#: src/frogr-settings-dialog.c:455
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Importowanie etykiet z metadanych obrazów"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:461
+#: src/frogr-settings-dialog.c:459
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "_Ciemny motyw GTK+"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:465
+#: src/frogr-settings-dialog.c:463
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "Z_achowanie rozszerzeń plików w tytułach podczas wczytywania"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:471
+#: src/frogr-settings-dialog.c:469
msgid "_Misc"
msgstr "Róż_ne"
-#: src/frogr-settings-dialog.c:972
+#: src/frogr-settings-dialog.c:970
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -902,10 +897,37 @@ msgid "_Open in External Viewer"
msgstr "Otwórz w _zewnętrznej przeglądarce"
#: data/gtkbuilder/frogr-context-menu.ui:45
-#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
msgid "_Remove Elements"
msgstr "_Usuń elementy"
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:51
+msgid "No pictures loaded"
+msgstr "Nie wczytano żadnych obrazów"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:67
+msgid ""
+"Press the <b>\"Add\"</b> button on the toolbar to load pictures into this "
+"window."
+msgstr ""
+"Kliknięcie przycisku <b>„Dodaj”</b> na pasku narzędziowym umożliwia "
+"wczytanie obrazów do tego okna."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:83
+msgid ""
+"Once you're ready, press the <b>\"Upload\"</b> button to upload your "
+"pictures to Flickr."
+msgstr ""
+"Po ukończeniu należy kliknąć przycisk <b>„Wyślij”</b>, aby wysłać obrazy do "
+"serwisu Flickr."
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:98
+msgid "page1"
+msgstr "1. strona"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-main-view.ui:118
+msgid "page0"
+msgstr "0. strona"
+
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:5
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -919,12 +941,16 @@ msgid "Save _As…"
msgstr "Z_apisz jako…"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:25
-msgid "A_dd Elements…"
-msgstr "_Dodaj elementy…"
+msgid "A_dd…"
+msgstr "_Dodaj…"
+
+#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:30
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:37
-msgid "_Upload All"
-msgstr "_Wyślij wszystko"
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Wyślij"
#: data/gtkbuilder/frogr-menu-bar.ui:86
msgid "_View"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]