[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit 0f8fe3bb1a0beca9a190d87bde61700202503834
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jan 21 18:20:25 2018 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 115 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e1bebc2b..0e28d8e3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,25 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2012.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014, 2018.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 # Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:16+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -58,27 +57,27 @@ msgstr ""
 "del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
 "remota (per exemple, de la vostra feina)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
 #: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Màquines"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "màquina virtual;vm;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
 msgid "gnome-boxes"
 msgstr "gnome-boxes"
 
@@ -404,30 +403,46 @@ msgstr "_Afegeix una contrasenya"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Clau del producte"
 
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inseriu un mitjà d'instal·lació de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
 "continuació"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Introduïu un URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:56
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Baixat"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
+#: data/ui/wizard-source.ui:118
+msgid "Available to Download"
+msgstr "Disponible per a baixar"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:162
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:175
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Disponible amb un compte de desenvolupador de Red Hat"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:224
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Introduïu un URL"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:291
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -437,15 +452,15 @@ msgstr ""
 "s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
 "obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: data/ui/wizard-source.ui:363
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:374
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Introduïu un URL"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:404
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -454,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "ser d'imatges d'instal·lació, servidors SPICE i VNC o bé gestors oVirt o "
 "Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: data/ui/wizard-source.ui:422
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -482,11 +497,11 @@ msgstr "_Enrere"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalitzeu els recursos"
 
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
 
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -504,20 +519,20 @@ msgstr "Accions de la màquina"
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una finestra nova"
 
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:48
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:53
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Suprimeix dels favorits"
 
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:55
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Afegeix als favorits"
 
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fes una captura de pantalla"
-
 #: src/actions-popover.vala:62
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Força l'aturada"
@@ -552,69 +567,70 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s"
 msgid "Pausing “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
 
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
 
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Obre a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
 
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:186
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 
-#: src/app.vala:451
+#: src/app.vala:450
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
 
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:538
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
 
-#: src/app.vala:540
+#: src/app.vala:539
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
 
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:566 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
@@ -637,7 +653,7 @@ msgstr "%d×%d"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Surt de pantalla completa"
 
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Noves i recents"
 
@@ -645,7 +661,7 @@ msgstr "Noves i recents"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -802,18 +818,30 @@ msgstr "No teniu prou espai per incrementar la mida màxima del disc."
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Espai màxim de _disc:"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de l'emmagatzematge."
+msgstr[1] ""
+"S'han de suprimir les %llu instantànies per fer el redimensionat de "
+"l'emmagatzematge."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executa en segon pla"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
 #, c-format
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
 #, c-format
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per estalviar recursos."
@@ -846,7 +874,8 @@ msgstr "S'està instal·lant…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:103
+#: src/wizard-source.vala:187
 msgid "Live"
 msgstr "Proves"
 
@@ -1012,7 +1041,7 @@ msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:516
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1127,7 +1156,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Comparticions de carpetes"
 
 #: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:327 src/wizard.vala:340
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL no vàlid"
 
@@ -1216,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
 "Màquines del GNOME, però l'usuari no el pot ni llegir ni escriure"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
@@ -1240,16 +1269,16 @@ msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:191
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:192
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:197
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
@@ -1270,94 +1299,94 @@ msgstr "Configuració de la màquina"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisió"
 
-#: src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:116
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
 
-#: src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:286
 msgid "Empty location"
 msgstr "Ubicació buida"
 
-#: src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:309
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Fitxer no admès"
 
-#: src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:315
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Fitxer no vàlid"
 
-#: src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:358
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
 
-#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:364 src/wizard.vala:438
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Es desconeix  el medi d'instal·lació"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:366 src/wizard.vala:439
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "S'està analitzant…"
 
-#: src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:380
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
 "d'instal·lació és corromput o incomplet."
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:492
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
 
-#: src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:506
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
 
-#: src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:511
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Host"
 msgstr "Amfitrió"
 
-#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:525 src/wizard.vala:536
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:527
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Port TLS"
 
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:541
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
 
-#: src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:554
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:563
 msgid "Disk"
 msgstr "Disc"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:565
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "màxim %s"
 
-#: src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:628
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "S'està baixant el medi…"
 
-#: src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:638
 msgid "Download failed."
 msgstr "La baixada ha fallat."
 
-#: src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:751
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Personalitza…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]