[gnome-boxes] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Catalan translation
- Date: Sun, 21 Jan 2018 17:22:16 +0000 (UTC)
commit 0f8fe3bb1a0beca9a190d87bde61700202503834
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Jan 21 18:20:25 2018 +0100
Update Catalan translation
po/ca.po | 201 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e1bebc2b..0e28d8e3 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,25 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Pau Iranzo <paugnu gmail com>, 2012.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012, 2017.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014, 2018.
# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
# Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-23 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-08 13:16+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-14 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-20 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gil gnome gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
msgid "GNOME Boxes"
@@ -58,27 +57,27 @@ msgstr ""
"del vostre sistema operatiu preferit, o us cal connectar-vos a una màquina "
"remota (per exemple, de la vostra feina)."
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Màquines"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Gestor i visualitzador de màquines virtuals"
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Visualitzeu i utilitzeu màquines virtuals"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "màquina virtual;vm;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
msgid "gnome-boxes"
msgstr "gnome-boxes"
@@ -404,30 +403,46 @@ msgstr "_Afegeix una contrasenya"
msgid "Product Key"
msgstr "Clau del producte"
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
msgid "Unknown media"
msgstr "Medi d'instal·lació desconegut"
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Inseriu un mitjà d'instal·lació de sistema operatiu o seleccioneu-ne un a "
"continuació"
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Introduïu un URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:56
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Baixat"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+msgid "_Select a file"
+msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
msgid "▶"
msgstr "▶"
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
-msgid "_Select a file"
-msgstr "_Seleccioneu un fitxer"
+#: data/ui/wizard-source.ui:118
+msgid "Available to Download"
+msgstr "Disponible per a baixar"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:162
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:175
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Disponible amb un compte de desenvolupador de Red Hat"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:224
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Introduïu un URL"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:291
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -437,15 +452,15 @@ msgstr ""
"s'utilitzen simplement per identificar productes de programari que heu "
"obtingut i pertanyen als seus propietaris respectius."
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: data/ui/wizard-source.ui:363
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:374
msgid "Enter URL"
msgstr "Introduïu un URL"
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:404
msgid ""
"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -454,7 +469,7 @@ msgstr ""
"ser d'imatges d'instal·lació, servidors SPICE i VNC o bé gestors oVirt o "
"Libvirt."
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: data/ui/wizard-source.ui:422
msgid ""
"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
"path"
@@ -482,11 +497,11 @@ msgstr "_Enrere"
msgid "Customize Resources"
msgstr "Personalitzeu els recursos"
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard.ui:56
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
"Check your BIOS settings to enable them."
@@ -504,20 +519,20 @@ msgstr "Accions de la màquina"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:48
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Fes una captura de pantalla"
+
#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:53
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels favorits"
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:55
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als favorits"
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Fes una captura de pantalla"
-
#: src/actions-popover.vala:62
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Força l'aturada"
@@ -552,69 +567,70 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s"
msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
"Pol Muñoz <pol munyi gmail com>"
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Una aplicació del GNOME 3 senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostra el número de versió"
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
msgid "Open in full screen"
msgstr "Obre a pantalla completa"
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
msgid "Search term"
msgstr "Paraula de cerca"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
-#: src/app.vala:191
+#: src/app.vala:186
msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— Una aplicació senzilla per accedir a sistemes remots o virtuals"
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
-#: src/app.vala:451
+#: src/app.vala:450
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lada i a punt per fer servir"
-#: src/app.vala:539
+#: src/app.vala:538
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
-#: src/app.vala:540
+#: src/app.vala:539
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:566 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
@@ -637,7 +653,7 @@ msgstr "%d×%d"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
msgid "New and Recent"
msgstr "Noves i recents"
@@ -645,7 +661,7 @@ msgstr "Noves i recents"
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
#: src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -802,18 +818,30 @@ msgstr "No teniu prou espai per incrementar la mida màxima del disc."
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Espai màxim de _disc:"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"S'ha de suprimir la instantània per fer el redimensionat de l'emmagatzematge."
+msgstr[1] ""
+"S'han de suprimir les %llu instantànies per fer el redimensionat de "
+"l'emmagatzematge."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
msgid "_Run in background"
msgstr "_Executa en segon pla"
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
#, c-format
msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
#, c-format
msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per estalviar recursos."
@@ -846,7 +874,8 @@ msgstr "S'està instal·lant…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:103
+#: src/wizard-source.vala:187
msgid "Live"
msgstr "Proves"
@@ -1012,7 +1041,7 @@ msgstr "Ha fallat la connexió al gestor de màquines virtual de l'oVirt"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:516
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -1127,7 +1156,7 @@ msgid "Folder Shares"
msgstr "Comparticions de carpetes"
#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:327 src/wizard.vala:340
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL no vàlid"
@@ -1216,11 +1245,11 @@ msgstr ""
"La libvirt té definit el directori %s com la bateria d'emmagatzematge del "
"Màquines del GNOME, però l'usuari no el pot ni llegir ni escriure"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -1240,16 +1269,16 @@ msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s» automàticament."
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "La importació de la màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:191
msgid "32-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:192
msgid "64-bit x86 system"
msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:197
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
@@ -1270,94 +1299,94 @@ msgstr "Configuració de la màquina"
msgid "Review"
msgstr "Revisió"
-#: src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:116
msgid "Box creation failed"
msgstr "S'ha produït un error en crear la màquina"
-#: src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:286
msgid "Empty location"
msgstr "Ubicació buida"
-#: src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:309
msgid "Unsupported file"
msgstr "Fitxer no admès"
-#: src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:315
msgid "Invalid file"
msgstr "Fitxer no vàlid"
-#: src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:358
#, c-format
msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "El protocol «%s» no és compatible"
-#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:364 src/wizard.vala:438
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Es desconeix el medi d'instal·lació"
#. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:366 src/wizard.vala:439
msgid "Analyzing…"
msgstr "S'està analitzant…"
-#: src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:380
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
"d'instal·lació és corromput o incomplet."
#. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:492
msgid "Box setup failed"
msgstr "S'ha produït un error en la configuració de la màquina"
-#: src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:506
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "El Màquines crearà una màquina nova amb les propietats següents:"
-#: src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:511
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:514
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
-#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:525 src/wizard.vala:536
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:527
msgid "TLS Port"
msgstr "Port TLS"
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:541
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Afegirà màquines per a tots els sistemes disponibles en aquest compte:"
-#: src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:554
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:563
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:565
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "màxim %s"
-#: src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:628
msgid "Downloading media…"
msgstr "S'està baixant el medi…"
-#: src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:638
msgid "Download failed."
msgstr "La baixada ha fallat."
-#: src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:751
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Personalitza…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]