[meld] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 13 Jan 2018 13:02:25 +0000 (UTC)
commit c3d389b9e0b7bc7e018d171a433405523874026e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Jan 13 13:02:12 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b9b29de..e0eee5f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of meld.
-# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2004.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2008, 2009.
@@ -9,14 +9,13 @@
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2011.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-26 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-11 23:11-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-31 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-13 11:00-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -588,7 +587,7 @@ msgstr "Copia para a direita"
msgid "Delete selected"
msgstr "Exclui os selecionados"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1409
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:872 ../meld/filediff.py:1435
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -655,7 +654,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:682
+#: ../meld/vcview.py:681
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
@@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Mover para _baixo"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:372
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -882,8 +881,8 @@ msgstr "Se você não salvar, as mudanças serão perdidas permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Fechar sem salvar"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1480
-#: ../meld/filediff.py:1552
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:953 ../meld/filediff.py:1506
+#: ../meld/filediff.py:1578
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -921,7 +920,7 @@ msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr ""
"Mudanças feitas nos seguintes documentos serão perdidas permanentemente:\n"
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1481
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:954 ../meld/filediff.py:1507
msgid "_Replace"
msgstr "_Substituir"
@@ -1137,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"arquivos e diretórios por nome. Cada padrão é um lista com caracteres "
"curingas (* ou ?) separados por espaços."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Filtros de arquivos"
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Mostrar/ocultar saída de console"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:558
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:554
#: ../meld/newdifftab.py:39
msgid "New comparison"
msgstr "Nova comparação"
@@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "Logs anteriores:"
msgid "Co_mmit"
msgstr "Sub_meter"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:334
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:332
msgid "Location"
msgstr "Localização"
@@ -1668,44 +1667,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:393 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:401 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Hora da modificação"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:409 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: ../meld/dirdiff.py:534
+#: ../meld/dirdiff.py:540
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
+#: ../meld/dirdiff.py:681 ../meld/dirdiff.py:704
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Varrendo %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:823
+#: ../meld/dirdiff.py:839
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Concluído"
-#: ../meld/dirdiff.py:831
+#: ../meld/dirdiff.py:847
msgid "Folders have no differences"
msgstr "As pastas têm nenhuma diferença"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:849
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Conteúdos de arquivos verificados em pastas são idênticos."
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:851
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1713,44 +1712,44 @@ msgstr ""
"Arquivos verificados em pastas parecem ser idênticos, mas conteúdos não "
"foram verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:838
+#: ../meld/dirdiff.py:854
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Filtros de arquivo estão em uso, portanto nem todos os arquivos foram "
"verificados."
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:856
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças no "
"conteúdo."
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1411 ../meld/filediff.py:1441
-#: ../meld/filediff.py:1443 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
+#: ../meld/dirdiff.py:874 ../meld/filediff.py:1437 ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1469 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "Ocu_ltar"
-#: ../meld/dirdiff.py:868
+#: ../meld/dirdiff.py:883
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Ocorreram vários erros ao varrer este diretório"
-#: ../meld/dirdiff.py:869
+#: ../meld/dirdiff.py:884
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Arquivos com codificações inválidas encontrados"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:886
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Alguns arquivos estavam com uma codificação incorreta. Os nomes são algo "
"como:"
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:888
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Arquivos ocultos pela comparação não sensível a maiusculização"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:890
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1759,17 +1758,17 @@ msgstr ""
"minúsculas em um sistema de arquivos que diferencia. Os seguintes arquivos "
"neste diretório ficam ocultos:"
-#: ../meld/dirdiff.py:886
+#: ../meld/dirdiff.py:901
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s” ocultado por “%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:942
+#: ../meld/dirdiff.py:957
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Substituir pasta “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:959
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1778,11 +1777,11 @@ msgstr ""
"Uma outra pasta com o mesmo nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir a pasta existente, todos os arquivos nela serão perdidos."
-#: ../meld/dirdiff.py:957
+#: ../meld/dirdiff.py:972
msgid "Error copying file"
msgstr "Erro ao copiar arquivo"
-#: ../meld/dirdiff.py:958
+#: ../meld/dirdiff.py:973
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1795,20 +1794,20 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:981
+#: ../meld/dirdiff.py:996
#, python-format
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Erro ao excluir %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1495
+#: ../meld/dirdiff.py:1470
msgid "No folder"
msgstr "Nenhum pasta"
-#: ../meld/filediff.py:782
+#: ../meld/filediff.py:800
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultados da comparação será imprecisa"
-#: ../meld/filediff.py:784
+#: ../meld/filediff.py:802
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1816,66 +1815,66 @@ msgstr ""
"Um filtro alterou o número de linhas no arquivo, não havendo suporte a essa "
"alteração. A comparação pode não ser precisa."
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:858
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcar como resolvido?"
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:860
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se o conflito foi resolvido com sucesso, você pode marcá-lo como resolvido "
"agora."
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:862
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../meld/filediff.py:845
+#: ../meld/filediff.py:863
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marcar como _resolvido"
-#: ../meld/filediff.py:1132
+#: ../meld/filediff.py:1152
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Ocorreu um problema ao abrir o arquivo “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1140
+#: ../meld/filediff.py:1160
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo binário."
-#: ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1162
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Você gostaria de abrir o arquivo usando o aplicativo padrão?"
-#: ../meld/filediff.py:1144
+#: ../meld/filediff.py:1164
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../meld/filediff.py:1160
+#: ../meld/filediff.py:1180
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Analisando diferenças"
-#: ../meld/filediff.py:1221
+#: ../meld/filediff.py:1241
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco"
-#: ../meld/filediff.py:1222
+#: ../meld/filediff.py:1242
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Deseja recarregar o arquivo?"
-#: ../meld/filediff.py:1224
+#: ../meld/filediff.py:1244
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../meld/filediff.py:1374
+#: ../meld/filediff.py:1400
msgid "Files are identical"
msgstr "Os arquivos são idênticos"
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1413
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1883,11 +1882,11 @@ msgstr ""
"Filtros de texto estão sendo usados e podem estar escondendo diferenças "
"entre os arquivos. Você gostaria de comparar os arquivos sem filtro?"
-#: ../meld/filediff.py:1392
+#: ../meld/filediff.py:1418
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Arquivos se diferenciam nos fins de linha apenas"
-#: ../meld/filediff.py:1394
+#: ../meld/filediff.py:1420
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1896,15 +1895,15 @@ msgstr ""
"Arquivos são idênticos, exceto pela diferença entre fins de linha:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1414
+#: ../meld/filediff.py:1440
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostrar sem filtros"
-#: ../meld/filediff.py:1436
+#: ../meld/filediff.py:1462
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Alteração de destaque incompleta"
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1463
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1913,20 +1912,20 @@ msgstr ""
"grandes. Você pode forçar o Meld a levar mais tempo para destacar alterações "
"longas, porém isso pode ser bem lento."
-#: ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1471
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1447
+#: ../meld/filediff.py:1473
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Manter destaque"
-#: ../meld/filediff.py:1484
+#: ../meld/filediff.py:1510
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Substituir arquivo “%s”?"
-#: ../meld/filediff.py:1486
+#: ../meld/filediff.py:1512
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1935,45 +1934,45 @@ msgstr ""
"Um arquivo com esse nome já existe em “%s”.\n"
"Se você substituir o arquivo existente, seu conteúdo será perdido."
-#: ../meld/filediff.py:1503
+#: ../meld/filediff.py:1529
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salvar o painel esquerdo como"
-#: ../meld/filediff.py:1505
+#: ../meld/filediff.py:1531
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salvar o painel do meio como"
-#: ../meld/filediff.py:1507
+#: ../meld/filediff.py:1533
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salvar o painel direito como"
-#: ../meld/filediff.py:1521
+#: ../meld/filediff.py:1547
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "O arquivo %s foi alterado em disco após ter sido aberto"
-#: ../meld/filediff.py:1523
+#: ../meld/filediff.py:1549
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Se você não salvá-lo, quaisquer mudanças externas serão perdidas."
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1552
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salvar mesmo assim"
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1553
msgid "Don’t Save"
msgstr "Não salvar"
-#: ../meld/filediff.py:1553
+#: ../meld/filediff.py:1579
msgid "_Save as UTF-8"
msgstr "_Salvar como UTF-8"
-#: ../meld/filediff.py:1556
+#: ../meld/filediff.py:1582
#, python-format
msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
msgstr "Não foi possível codificar o texto como “%s”"
-#: ../meld/filediff.py:1558
+#: ../meld/filediff.py:1584
#, python-format
msgid ""
"File “%s” contains characters that can’t be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1983,12 +1982,12 @@ msgstr ""
"codificação “%s”\n"
"Você gostaria de salvar como UTF-8?"
-#: ../meld/filediff.py:1598 ../meld/patchdialog.py:130
+#: ../meld/filediff.py:1624 ../meld/patchdialog.py:130
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %s."
-#: ../meld/filediff.py:1599 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1625 ../meld/patchdialog.py:131
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1997,11 +1996,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo pois:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1964
+#: ../meld/filediff.py:1991
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Atualização em tempo real de comparação desabilitada"
-#: ../meld/filediff.py:1965
+#: ../meld/filediff.py:1992
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2025,310 +2024,314 @@ msgstr "Copiar para ci_ma"
msgid "Copy _down"
msgstr "Copiar para bai_xo"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:179
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "número incorreto de argumentos fornecidos para --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:184
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Iniciar com a janela vazia"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:185
+#: ../meld/meldapp.py:185 ../meld/meldapp.py:187
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:183 ../meld/meldapp.py:187
+#: ../meld/meldapp.py:185 ../meld/meldapp.py:189
msgid "folder"
msgstr "pasta"
-#: ../meld/meldapp.py:184
+#: ../meld/meldapp.py:186
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de controle de versão"
-#: ../meld/meldapp.py:186
+#: ../meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de arquivo em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:188
+#: ../meld/meldapp.py:190
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Inicia uma comparação de pasta em 2 ou 3 vias"
-#: ../meld/meldapp.py:231
+#: ../meld/meldapp.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:238
+#: ../meld/meldapp.py:240
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "O Meld é uma ferramenta de comparação de arquivos e diretórios."
-#: ../meld/meldapp.py:242
+#: ../meld/meldapp.py:244
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Definir rótulo para usar no lugar do nome do arquivo"
-#: ../meld/meldapp.py:245
+#: ../meld/meldapp.py:247
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Abrir em uma nova aba de uma instância existente"
-#: ../meld/meldapp.py:248
+#: ../meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Compara automaticamente todos os arquivos diferentes na inicialização"
-#: ../meld/meldapp.py:251
+#: ../meld/meldapp.py:253
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade"
-#: ../meld/meldapp.py:255
+#: ../meld/meldapp.py:257
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Define o arquivo destino para salvar um resultado de mesclagem"
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: ../meld/meldapp.py:260
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Mescla arquivos automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:262
+#: ../meld/meldapp.py:264
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carrega uma comparação salva de um arquivo de comparação"
-#: ../meld/meldapp.py:266
+#: ../meld/meldapp.py:268
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Cria uma aba de diff para os arquivos e pastas fornecidos"
-#: ../meld/meldapp.py:286
+#: ../meld/meldapp.py:288
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "muitos argumentos (esperava 0-3, obteve %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:289
+#: ../meld/meldapp.py:291
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "não é possível mesclar automaticamente menos que 3 arquivos"
-#: ../meld/meldapp.py:291
+#: ../meld/meldapp.py:293
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "não é possível mesclar diretórios automaticamente"
-#: ../meld/meldapp.py:305
+#: ../meld/meldapp.py:307
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erro ao ler arquivo de comparação salvo"
-#: ../meld/meldapp.py:350
+#: ../meld/meldapp.py:324
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "caminho inválido ou URI “%s”"
+#: ../meld/meldapp.py:330
+msgid "remote folder “{}” not supported"
+msgstr "sem suporte à pasta remota “{}”"
+
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
#: ../meld/meldbuffer.py:140
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sem nome>"
-#: ../meld/melddoc.py:65
+#: ../meld/melddoc.py:64
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: ../meld/meldwindow.py:46
+#: ../meld/meldwindow.py:45
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:47
+#: ../meld/meldwindow.py:46
msgid "_New Comparison…"
msgstr "_Nova comparação…"
-#: ../meld/meldwindow.py:48
+#: ../meld/meldwindow.py:47
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Inicia uma nova comparação"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Save the current file"
msgstr "Salva o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "Save As…"
msgstr "Salvar como…"
-#: ../meld/meldwindow.py:54
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salva o arquivo atual com um nome diferente"
-#: ../meld/meldwindow.py:57
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Close the current file"
msgstr "Fecha o arquivo atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:60
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
msgid "Undo the last action"
msgstr "Desfaz a última ação"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Refaz a última ação desfeita"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:66
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:68
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Cola da área de transferência"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Find…"
msgstr "Localizar…"
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Search for text"
msgstr "Pesquisa por texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar pró_ximo"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Pesquisa pelo mesmo texto em frente"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Pesquisa o mesmo texto para trás"
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "_Replace…"
msgstr "_Substituir…"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:82
msgid "Find and replace text"
msgstr "Localiza e substitui texto"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Go to _Line"
msgstr "Ir para a _linha"
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Vai para uma linha específica"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "_Alterações"
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Próxima alteração"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Vai à próxima alteração"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Alteração anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Vai à alteração anterior"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Abre o arquivo ou diretório selecionado com o aplicativo externo padrão"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Status do arquivo"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Status da versão"
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Interrompe a ação atual"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "Atualiza a visão"
-#: ../meld/meldwindow.py:113
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Visualiza a comparação em tela cheia"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:125
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir recente"
-#: ../meld/meldwindow.py:128
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Open recent files"
msgstr "Abre arquivos recentes"
-#: ../meld/meldwindow.py:150
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "_Meld"
msgstr "_Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:151
+#: ../meld/meldwindow.py:149
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"
-#: ../meld/meldwindow.py:153
+#: ../meld/meldwindow.py:151
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: ../meld/meldwindow.py:154
+#: ../meld/meldwindow.py:152
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura o aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:156
+#: ../meld/meldwindow.py:154
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../meld/meldwindow.py:157
+#: ../meld/meldwindow.py:155
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Abre o manual do Meld"
-#: ../meld/meldwindow.py:159
+#: ../meld/meldwindow.py:157
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esse aplicativo"
-#: ../meld/meldwindow.py:592
+#: ../meld/meldwindow.py:589
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr ""
"É necessário ter três arquivos para mesclar automaticamente, obtive: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:613
+#: ../meld/meldwindow.py:610
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Não foi possível comparar uma mistura de arquivos e diretórios"
-#: ../meld/misc.py:205
+#: ../meld/misc.py:207
#, python-format
msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
msgstr ""
@@ -2336,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"uma instalação ruim"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:265
+#: ../meld/misc.py:268
msgid "[None]"
msgstr "[Nenhum]"
@@ -2348,7 +2351,7 @@ msgstr "rótulo"
msgid "pattern"
msgstr "padrão"
-#: ../meld/recent.py:116
+#: ../meld/recent.py:115
msgid "Version control:"
msgstr "Controle de versão:"
@@ -2381,37 +2384,37 @@ msgstr "Nenhuma arquivo para submeter (commit)"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:94
+#: ../meld/vc/git.py:93
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s em %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:95 ../meld/vc/git.py:102
+#: ../meld/vc/git.py:94 ../meld/vc/git.py:101
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d commit não enviado (push)"
msgstr[1] "%d commits não enviados (push)"
-#: ../meld/vc/git.py:97
+#: ../meld/vc/git.py:96
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ramo"
msgstr[1] "%d ramos"
-#: ../meld/vc/git.py:333
+#: ../meld/vc/git.py:332
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Modo modificado de %s para %s"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Partially staged"
msgstr "Apresentados (staged) parcialmente"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:340
msgid "Staged"
msgstr "Apresentados (staged)"
@@ -2476,91 +2479,91 @@ msgstr "Não presente"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:251
+#: ../meld/vcview.py:249
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s não instalado)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s (Invalid repository)"
msgstr "%(name)s (Repositório inválido)"
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:274
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nenhum sistema de controle de versão válido localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:276
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Apenas um sistema de controle de versão foi localizado nesta pasta"
-#: ../meld/vcview.py:280
+#: ../meld/vcview.py:278
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Escolha qual sistema de controle de versão a ser usado"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:334
+#: ../meld/vcview.py:332
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Scanning repository"
msgstr "Varrendo repositório"
-#: ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/vcview.py:368
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
-#: ../meld/vcview.py:409
+#: ../meld/vcview.py:407
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:451
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: ../meld/vcview.py:462
+#: ../meld/vcview.py:460
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, mesclagem, remoto)"
-#: ../meld/vcview.py:467
+#: ../meld/vcview.py:465
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, mesclagem, local)"
-#: ../meld/vcview.py:478
+#: ../meld/vcview.py:476
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repositório"
-#: ../meld/vcview.py:484
+#: ../meld/vcview.py:482
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (em trabalho, repositório)"
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: ../meld/vcview.py:486
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repositório, em trabalho)"
-#: ../meld/vcview.py:676
+#: ../meld/vcview.py:675
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Remover pasta e todos seus arquivos?"
-#: ../meld/vcview.py:678
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2568,12 +2571,12 @@ msgstr ""
"Isso vai remover todos os arquivos e pastas selecionados, e todos arquivos "
"dentro de quaisquer pastas selecionadas, do controle de versão."
-#: ../meld/vcview.py:703
+#: ../meld/vcview.py:702
#, python-format
msgid "Error removing %s"
msgstr "Erro ao remover %s"
-#: ../meld/vcview.py:782
+#: ../meld/vcview.py:780
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]