[devhelp] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Update Friulian translation
- Date: Wed, 10 Jan 2018 11:56:08 +0000 (UTC)
commit 8683a3f2e1a32aa8647855e4fb9a02ae4c047ff5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Wed Jan 10 11:55:55 2018 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0623dfb..5fc697b 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,48 +8,75 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-03 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-14 08:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-21 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-10 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+#. Translators: please don't translate "Devhelp" (it's marked as
+#. * translatable for transliteration only).
+#.
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:232 src/dh-app.c:537
-#: src/dh-window.c:807
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:3 src/dh-app.c:81 src/dh-app.c:407
+#: src/dh-window.c:736
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4
-msgid "Developer’s Help program"
-msgstr "Program par vuidis di svilup"
+#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:4 src/dh-app.c:83
+msgid "A developer tool for browsing and searching API documentation"
+msgstr "Un strument di svilupadôrs par navigâ e cirî la documentazion des API"
#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
-"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
-"tabbed interface and allows to print results."
+"Devhelp is a developer tool for browsing and searching API documentation. It "
+"provides an easy way to navigate through libraries and to search by "
+"function, struct, or macro."
msgstr ""
-"Devhelp al è un navigadôr di documentazion des API. Al permet di esplorâ, in "
-"maniere facile, lis librariis e di eseguî ricercjis par funzions, struturis "
-"o macro. Al è dotât di une interface a schedis e al permet la stampe dai "
-"risultâts."
+"Devhelp al è un strument di svilup par navigâ e cirî la documentazion des "
+"API. Al permet di esplorâ, in maniere facile, lis librariis e di eseguî "
+"ricercjis par funzions, struturis o macro."
-#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
-msgstr "Devhelp si integre cun altris aplicazions come Glade, Anjuta o Geany."
+"The documentation must be installed locally, so an internet connection is "
+"not needed to use Devhelp."
+msgstr ""
+"La documentazion e scugne jessi instalade in locâl, duncje une conession a "
+"internet no covente par doprâ Devhelp."
+
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Devhelp works natively with GTK-Doc, so the GTK+ and GNOME libraries are "
+"well supported. But other development platforms can be supported as well, as "
+"long as the API documentation is available in HTML and a *.devhelp2 index "
+"file is generated."
+msgstr ""
+"Devhelp al lavore in maniere native cun GTK-Doc, cussì che lis librariis GTK"
+"+ e GNOME a sedin ben supuartadis. Ma ancje altris plateformis di svilup a "
+"puedin jessi supuartadis, baste che la documentazion de API e sedi "
+"disponibile in HTML e un file di indiç*.devhelp2 al sedi gjenerât."
+
+#: data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in:24
+msgid ""
+"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Builder or Anjuta, "
+"and plugins are available for different text editors (gedit, Vim, Emacs, "
+"Geany, …)."
+msgstr ""
+"Devhelp si integre cun altris aplicazions come Glade, Builder o Anjuta e i "
+"plugin a son disponibii par diferents editôrs di test (gedit, Vim, Emacs, "
+"Geany, …)."
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:5
-msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Navigadôr di documentazion"
+msgid "API Documentation Browser"
+msgstr "Navigadôr di documentazion API"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in:7
@@ -86,108 +113,68 @@ msgstr "Altece dal barcon principâl"
msgid "The height of the main window."
msgstr "La altece dal barcon principâl."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:33
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Posizion X dal barcon principâl"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:34
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "La posizion X dal barcon principâl"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:38
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Posizion Y dal barcon principâl"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:39
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "La posizion Y dal barcon principâl."
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:35
msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Largjece dal ricuadri di ricercje e indiç"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:36
msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "La largjece dal ricuadri di ricercje e de metude in indiç."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:42
msgid "Books disabled"
msgstr "Libris disabilitâts"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:43
msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Liste di libris disabilitâts dal utent."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:47
msgid "Group by language"
msgstr "Met dongje par lengaç"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:48
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr ""
"Indiche se meti dongje lis guidis inte interface utent in base al lengaç"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:67
-msgid "Whether the assistant window should be maximized"
-msgstr "Indiche se il barcon dal assistent al à di jessi slargjât"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:68
-msgid "Whether the assistant window should be maximized."
-msgstr "Indiche se il barcon dal assistent al à di jessi slargjât."
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:57
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Largjece dal barcon dal assistent"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:58
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "La largjece dal barcon dal assistent."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:62
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Altece dal barcon dal assistent"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:63
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "La altece dal barcon dal assistent."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:82
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posizion X dal barcon dal assistent"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:83
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posizion X dal barcon dal assistent."
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:87
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posizion Y dal barcon dal assistent"
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:88
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posizion Y dal barcon dal assistent."
-
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:69
msgid "Use system fonts"
msgstr "Dopre i caratars di sisteme"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:70
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Dopre i caratars di sisteme predefinîts."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:74
msgid "Font for text"
msgstr "Gjenar di caratar pal test"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:100
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:75
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Gjenar di caratar pal test a largjece variabil."
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:79
msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Gjenar di caratar pal test a largjece fisse."
+msgstr "Gjenar di caratar pal test a largjece fisse"
-#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.devhelp.gschema.xml:80
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr "Gjenar di caratar pal test a largjece fisse, come esemplis di codiç."
@@ -199,134 +186,35 @@ msgstr "Supuart Devhelp"
msgid "Show API Documentation"
msgstr "Mostre documentazion API"
-#: src/devhelp-menu.ui:28 src/dh-window.ui:46
-msgid "New _Window"
-msgstr "Gnûf _barcon"
-
-#: src/devhelp-menu.ui:35 src/dh-window.ui:89
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencis"
-
-#: src/devhelp-menu.ui:41 src/dh-window.ui:95
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Scurtis di tastiere"
-
-#: src/devhelp-menu.ui:45
-msgid "_About"
-msgstr "_Informazions"
-
-#: src/devhelp-menu.ui:49 src/dh-window.ui:103
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Jes"
-
-#: src/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
-
-#: src/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Focus global search"
-msgstr "Da il focus ae ricercje globâl"
-
-#: src/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find in current page"
-msgstr "Cjate te pagjine atuâl"
-
-#: src/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Vierç un gnûf barcon"
-
-#: src/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "Vierç une gnove schede"
-
-#: src/help-overlay.ui:47
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle side panel visibility"
-msgstr "Comute la visibilitât dal panel laterâl"
-
-#: src/help-overlay.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Torne indaûr"
-
-#: src/help-overlay.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Va Indevant"
-
-#: src/help-overlay.ui:68
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print"
-msgstr "Stampe"
-
-#: src/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Siere il barcon atuâl"
-
-#: src/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all windows"
-msgstr "Siere ducj i barcons"
-
-#: src/help-overlay.ui:90
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandiment"
-
-#: src/help-overlay.ui:95
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ingrandìs"
-
-#: src/help-overlay.ui:102
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Impiçulìs"
-
-#: src/help-overlay.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Azerâ ingrandiment"
-
-#: src/dh-app.c:234
-msgid "A developers’ help browser for GNOME"
-msgstr "Un navigadôr pe documentazion di svilup par GNOME"
-
-#: src/dh-app.c:236
+#: src/dh-app.c:85
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>"
-#: src/dh-app.c:238
+#: src/dh-app.c:87
msgid "Devhelp Website"
msgstr "Sît web di Devhelp"
-#: src/dh-app.c:462
+#: src/dh-app.c:311
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Vierç un gnûf barcon di Devhelp"
-#: src/dh-app.c:467
+#: src/dh-app.c:316
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Cîr par peraule clâf"
-#: src/dh-app.c:468 src/dh-app.c:473
+#: src/dh-app.c:317 src/dh-app.c:322
msgid "KEYWORD"
msgstr "PERAULECLÂF"
-#: src/dh-app.c:472
+#: src/dh-app.c:321
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Cîr e mostre ogni corispuindince tal barcon assistent"
-#: src/dh-app.c:477
+#: src/dh-app.c:326
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Mostre la version e jes"
-#: src/dh-app.c:482
+#: src/dh-app.c:331
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Jes di ogni Devhelp in esecuzion"
@@ -335,85 +223,85 @@ msgstr "Jes di ogni Devhelp in esecuzion"
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistent"
-#: src/dh-assistant-view.c:399
+#: src/dh-assistant-view.c:400
msgid "Book:"
msgstr "Libri:"
-#: src/dh-book.c:324
+#: src/dh-book.c:343
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Lengaç: %s"
-#: src/dh-book.c:325
+#: src/dh-book.c:344
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Lengaç: no definît"
-#: src/dh-book-tree.c:644
+#: src/dh-book-tree.c:655
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Strenç dut"
#. i18n: a documentation book
-#: src/dh-link.c:388
+#: src/dh-link.c:559
msgid "Book"
msgstr "Libri"
#. i18n: a "page" in a documentation book
-#: src/dh-link.c:391
+#: src/dh-link.c:563
msgid "Page"
msgstr "Pagjine"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
-#: src/dh-link.c:395
+#: src/dh-link.c:568
msgid "Keyword"
msgstr "Peraule clâf"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:400
+#: src/dh-link.c:574
msgid "Function"
msgstr "Function"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:405
+#: src/dh-link.c:580
msgid "Struct"
msgstr "Struct"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:410
+#: src/dh-link.c:586
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:415
+#: src/dh-link.c:592
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:420
+#: src/dh-link.c:598
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:425
+#: src/dh-link.c:604
msgid "Property"
msgstr "Proprietât"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: src/dh-link.c:430
+#: src/dh-link.c:610
msgid "Signal"
msgstr "Segnâl"
@@ -453,51 +341,51 @@ msgstr "Largjece _fisse:"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratars"
-#: src/dh-window.c:75
+#: src/dh-window.c:63
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: src/dh-window.c:76
+#: src/dh-window.c:64
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: src/dh-window.c:77
+#: src/dh-window.c:65
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: src/dh-window.c:78
+#: src/dh-window.c:66
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: src/dh-window.c:79
+#: src/dh-window.c:67
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: src/dh-window.c:80
+#: src/dh-window.c:68
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: src/dh-window.c:81
+#: src/dh-window.c:69
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: src/dh-window.c:82
+#: src/dh-window.c:70
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: src/dh-window.c:83
+#: src/dh-window.c:71
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/dh-window.c:1029
+#: src/dh-window.c:960
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Erôr tal vierzi il colegament domandât."
-#: src/dh-window.c:1331
+#: src/dh-window.c:1275
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: src/dh-window.c:1349 src/dh-window.c:1530
+#: src/dh-window.c:1293 src/dh-window.c:1474
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagjine vueide"
@@ -505,46 +393,177 @@ msgstr "Pagjine vueide"
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Ricuadri laterâl"
-#: src/dh-window.ui:15 src/dh-window.ui:60
+#: src/dh-window.ui:14 src/dh-window.ui:53
msgid "_Print"
msgstr "_Stampe"
-#: src/dh-window.ui:20 src/dh-window.ui:65
+#: src/dh-window.ui:18 src/dh-window.ui:57
msgid "_Find"
msgstr "_Cjate"
-#: src/dh-window.ui:27 src/dh-window.ui:72
+#: src/dh-window.ui:24 src/dh-window.ui:63
msgid "_Larger Text"
msgstr "Test plui _grant"
-#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:77
+#: src/dh-window.ui:28 src/dh-window.ui:67
msgid "S_maller Text"
msgstr "Test plui _piçul"
-#: src/dh-window.ui:37 src/dh-window.ui:82
+#: src/dh-window.ui:32 src/dh-window.ui:71
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimension _normâl"
-#: src/dh-window.ui:53
+#: src/dh-window.ui:40 src/menus.ui:30
+msgid "New _Window"
+msgstr "Gnûf _barcon"
+
+#: src/dh-window.ui:46
msgid "_Side Panel"
msgstr "Panel _laterâl"
-#: src/dh-window.ui:99
+#: src/dh-window.ui:77 src/menus.ui:36
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencis"
+
+#: src/dh-window.ui:83 src/menus.ui:42
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scurtis di tastiere"
+
+#: src/dh-window.ui:87
msgid "_About Devhelp"
msgstr "I_nformazions su Devhelp"
-#: src/dh-window.ui:133
+#: src/dh-window.ui:91 src/menus.ui:50
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Jes"
+
+#: src/dh-window.ui:120
msgid "Back"
msgstr "Indaûr"
-#: src/dh-window.ui:152
+#: src/dh-window.ui:139
msgid "Forward"
msgstr "Indenant"
-#: src/dh-window.ui:176
+#: src/dh-window.ui:186
msgid "New Tab"
msgstr "Gnove schede"
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Focus global search"
+msgstr "Da il focus ae ricercje globâl"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find in current page"
+msgstr "Cjate te pagjine atuâl"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Vierç un gnûf barcon"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Vierç une gnove schede"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle side panel visibility"
+msgstr "Comute la visibilitât dal panel laterâl"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Torne indaûr"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Va Indevant"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print"
+msgstr "Stampe"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Siere il barcon atuâl"
+
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Siere ducj i barcons"
+
+#: src/help-overlay.ui:90
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandiment"
+
+#: src/help-overlay.ui:95
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandìs"
+
+#: src/help-overlay.ui:102
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Impiçulìs"
+
+#: src/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Azerâ ingrandiment"
+
+#: src/menus.ui:46
+msgid "_About"
+msgstr "_Informazions"
+
+#~ msgid "Developer’s Help program"
+#~ msgstr "Program par vuidis di svilup"
+
+#~ msgid "X position of main window"
+#~ msgstr "Posizion X dal barcon principâl"
+
+#~ msgid "The X position of the main window."
+#~ msgstr "La posizion X dal barcon principâl"
+
+#~ msgid "Y position of main window"
+#~ msgstr "Posizion Y dal barcon principâl"
+
+#~ msgid "The Y position of the main window."
+#~ msgstr "La posizion Y dal barcon principâl."
+
+#~ msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+#~ msgstr "Indiche se il barcon dal assistent al à di jessi slargjât"
+
+#~ msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+#~ msgstr "Indiche se il barcon dal assistent al à di jessi slargjât."
+
+#~ msgid "X position of assistant window"
+#~ msgstr "Posizion X dal barcon dal assistent"
+
+#~ msgid "The X position of the assistant window."
+#~ msgstr "La posizion X dal barcon dal assistent."
+
+#~ msgid "Y position of assistant window"
+#~ msgstr "Posizion Y dal barcon dal assistent"
+
+#~ msgid "The Y position of the assistant window."
+#~ msgstr "La posizion Y dal barcon dal assistent."
+
+#~ msgid "A developers’ help browser for GNOME"
+#~ msgstr "Un navigadôr pe documentazion di svilup par GNOME"
+
#~ msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
#~ msgstr "Schede selezionade:\"content\" (contignût) o \"search\" (ricercje)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]