[telegnome] Update German translation



commit e7279c53173f945c840f41c667837f208a8c5800
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Feb 27 20:49:08 2018 +0000

    Update German translation

 doc/de/de.po |  108 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index dcf5589..2361f04 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -4,20 +4,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: telegnome\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-21 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 22:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-16 07:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 21:48+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2016"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2016, 2018"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:8
@@ -108,15 +108,15 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:66
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"this program; if not, see <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/";
+"licenses/\"/>"
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der General Public License zusammen mit diesem "
-"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/licenses/\"/>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:71
+#: C/index.docbook:70
 msgid ""
 "For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
 msgstr ""
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Quelldistribution von GNOME."
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:75
+#: C/index.docbook:74
 msgid ""
 "<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
 msgstr ""
@@ -132,22 +132,22 @@ msgstr ""
 "2008</date>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:83
+#: C/index.docbook:82
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:84
+#: C/index.docbook:83
 msgid "TBD."
 msgstr "Noch zu erledigen."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:88
+#: C/index.docbook:87
 msgid "The User Interface"
 msgstr "Die Benutzeroberfläche"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:90
+#: C/index.docbook:89
 msgid ""
 "The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
 "page, and the status bar."
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
 "gegenwärtig angezeigten Seite und der Statuszeile."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:94
+#: C/index.docbook:93
 msgid "The menu"
 msgstr "Das Menü"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:96
+#: C/index.docbook:95
 msgid ""
 "The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
 "and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
@@ -171,32 +171,32 @@ msgstr ""
 "guilabel>. Die folgenden Optionen sind in jedem dieser Menüs verfügbar."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:102
+#: C/index.docbook:101
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:105
+#: C/index.docbook:104
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:108
+#: C/index.docbook:107
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:111
+#: C/index.docbook:110
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:119
+#: C/index.docbook:118
 msgid "Using TeleGNOME"
 msgstr "Benutzung von TeleGNOME"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:121
+#: C/index.docbook:120
 msgid ""
 "Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
 "quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "dem Bildschirm angezeigt."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:126
+#: C/index.docbook:125
 msgid ""
 "Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
 "subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "warten, bis die gewünschte Seite erneut erscheint."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:141
+#: C/index.docbook:140
 msgid ""
 "Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
 "on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "oft lästigen Wartezeiten, bis eine Seite angezeigt wird."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:145
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
 "Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
 "<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "die in der gegenwärtig geöffneten Seite angezeigten Seitennummern beschränkt."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:151
+#: C/index.docbook:150
 msgid ""
 "You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
 "and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "keycap> ein."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:156
+#: C/index.docbook:155
 msgid ""
 "When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
 "<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
@@ -287,57 +287,3 @@ msgstr ""
 "vorhanden sind), klicken Sie auf <keycap>Nächste</keycap>. Dadurch wird die "
 "Unterseite geladen. Wahlweise können Sie auch die Nummer der gewünschten "
 "Unterseite direkt über die Tastatur eingeben."
-
-#~ msgid "Arjan"
-#~ msgstr "Arjan"
-
-#~ msgid "Scherpenisse"
-#~ msgstr "Scherpenisse"
-
-#~ msgid "acscherp wins uva nl"
-#~ msgstr "acscherp wins uva nl"
-
-#~ msgid "Dirk-Jan"
-#~ msgstr "Dirk-Jan"
-
-#~ msgid "Binnema"
-#~ msgstr "Binnema"
-
-#~ msgid "djcb dds nl"
-#~ msgstr "djcb dds nl"
-
-#~ msgid "Ork"
-#~ msgstr "Ork"
-
-#~ msgid "de Rooij"
-#~ msgstr "de Rooij"
-
-#~ msgid "ork derooij student uva nl"
-#~ msgstr "ork derooij student uva nl"
-
-#~ msgid "Colin"
-#~ msgstr "Colin"
-
-#~ msgid "Watson"
-#~ msgstr "Watson"
-
-#~ msgid "cjwatson debian org"
-#~ msgstr "cjwatson debian org"
-
-#~ msgid "1999, 2000"
-#~ msgstr "1999, 2000"
-
-#~ msgid "Arjan Scherpenisse"
-#~ msgstr "Arjan Scherpenisse"
-
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "Colin Watson"
-#~ msgstr "Colin Watson"
-
-#~ msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
-#~ msgstr "TeleGNOME-Benutzerhandbuch 0.1.0"
-
-#~ msgid "2008-04-27"
-#~ msgstr "27. April 2008"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]