[gnome-latex] Update German translation



commit b9618f48fd6808c4573e1c1b258ec3dc3214f2e2
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Feb 27 20:46:24 2018 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po |   41 ++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 39ebdac..9b32f89 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# German translation of the latexila documentation.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
+# German translation of the gnome-latex documentation.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2015, 2017-2018.
+# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-16 22:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2015, 2017\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011-2012, 2015, "
+"2017-2018\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2015"
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -93,13 +95,13 @@ msgid ""
 "since only one command is required. Indeed, Latexmk can detect how many "
 "times the <cmd>latex</cmd> or <cmd>pdflatex</cmd> command must be called, "
 "and whether <cmd>bibtex</cmd> or <cmd>makeindex</cmd> is required. By "
-"default, LaTeXila uses Latexmk."
+"default, GNOME LaTeX uses Latexmk."
 msgstr ""
 "Mit einem fortgeschritteneren Werkzeug wie Latexmk lässt sich der Vorgang "
 "vereinfachen, da nur ein Befehl erforderlich ist. Tatsächlich können diese "
 "Werkzeuge erkennen, wie oft die Befehle <cmd>latex</cmd> oder <cmd>pdflatex</"
 "cmd> aufgerufen werden müssen, und ob <cmd>bibtex</cmd> oder <cmd>makeindex</"
-"cmd> notwendig sind. Per Vorgabe verwendet LaTeXila das Werkzeug Latexmk."
+"cmd> notwendig sind. Per Vorgabe verwendet GNOME LaTeX das Werkzeug Latexmk."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/build_tools.page:86
@@ -324,8 +326,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:4
-msgid "LaTeXila Help"
-msgstr "Hilfe zu LaTeXila"
+msgid "GNOME LaTeX Help"
+msgstr "Hilfe zu GNOME LaTeX"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/projects.page:10
@@ -388,9 +390,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/projects.page:39
-#| msgid ""
-#| "The <link xref=\"synctex#forward_search\">forward search</link> works for "
-#| "a secondary file of a project."
 msgid ""
 "<link xref=\"synctex#from_tex_to_pdf\">Jumping from a .tex file to the PDF</"
 "link> works for a secondary .tex file belonging to a project."
@@ -455,11 +454,11 @@ msgstr "Wörterbücher"
 #: C/spell_checking.page:41
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
-"used for the spell checking in LaTeXila. Enchant uses one or several "
+"used for the spell checking in GNOME LaTeX. Enchant uses one or several "
 "backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
 msgstr ""
 "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";> Enchant </link> "
-"wird für die Rechtschreibprüfung in LaTeXila verwendet. Enchant benutzt "
+"wird für die Rechtschreibprüfung in GNOME LaTeX verwendet. Enchant benutzt "
 "eines der Backends Hunspell oder Aspell als Wörterbuch."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -657,17 +656,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "In <app>Evince</app>, press <keyseq> <key>Ctrl</key> <key>left click</key> </"
 "keyseq>, and the corresponding position in the .tex file will be opened in "
-"<app>LaTeXila</app>."
+"<app>GNOME LaTeX</app>."
 msgstr ""
 "Halten Sie <key>Strg</key> gedrückt und klicken Sie mit der linken Taste im "
 "<app>Evince</app>-Dokumentenbetrachter, um zur entsprechenden Position der "
-"TeX-Datei in <app>LaTeXila</app> zu springen."
+"TeX-Datei in <app>GNOME LaTeX</app> zu springen."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex.page:66
 msgid ""
-"<app>Evince</app> has to be launched by <app>LaTeXila</app>. Else, jumping "
-"from the PDF to the .tex file will not work."
+"<app>Evince</app> has to be launched by <app>GNOME LaTeX</app>. Else, "
+"jumping from the PDF to the .tex file will not work."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> muss durch <app>LaTeXila</app> gestartet werden. Ansonsten "
-"funktioniert der Wechsel vom PDF zur .tex-Datei nicht."
+"<app>Evince</app> muss durch <app>GNOME LaTeX</app> gestartet werden. "
+"Ansonsten funktioniert der Wechsel vom PDF zur .tex-Datei nicht."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]