[gnome-disk-utility] Updated Danish translation



commit f070a0e1abba7aaf4899493f9e3f0c8a1eb926d9
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Tue Feb 27 17:50:20 2018 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 4625 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 474 insertions(+), 4151 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3cbb952..b9d68ab 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Danish translation of gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009, 2012-2017 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2009, 2012-2018 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Mads Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2009, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
 # scootergrisen, 2015.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2017, 2018.
 #
 # Konventioner
 # ------------
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,7 +86,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
 "disks, and image USB sticks."
-msgstr "Med Diske kan du se SMART-data, håndtere enheder, samt benchmarke fysiske diske og aftryk på 
USB-nøgler."
+msgstr ""
+"Med Diske kan du se SMART-data, håndtere enheder, samt benchmarke fysiske "
+"diske og aftryk på USB-nøgler."
 
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
 msgid "An easy way to manage your disks"
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "En nem måde at håndtere dine diske"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1111
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1110
 msgid "Disks"
 msgstr "Diske"
 
@@ -131,8 +133,9 @@ msgstr "Tillad skrivning til aftrykket"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Vælg diskaftryk, der skal monteres"
 
-#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:804
+#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:455
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:803
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
 
@@ -183,7 +186,9 @@ msgstr "Stop kørende job?"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:94
 msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
-msgstr "Hvis der lukkes nu, så stoppes de kørende job, hvilket fører til ugyldige resultater."
+msgstr ""
+"Hvis der lukkes nu, så stoppes de kørende job, hvilket fører til ugyldige "
+"resultater."
 
 #: src/disks/gduapplication.c:144
 #, c-format
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "--format-device skal være givet når der bruges --xid\n"
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:335
+#: src/disks/gduapplication.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1075,6 +1080,7 @@ msgstr "Værste"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -1235,7 +1241,6 @@ msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Fejl under læsning af %lld byte fra afsæt %lld"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:120
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:236
 msgid "The passphrases do not match"
 msgstr "Adgangsfraserne er ikke ens"
 
@@ -1268,7 +1273,6 @@ msgstr ""
 "refereret af filen <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
 
@@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr "Styrken af adgangsfrasen"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
@@ -1285,38 +1289,38 @@ msgstr "Diskaftryk af %s (%s).img"
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
 msgid "Disk image read error"
 msgstr "Fejl ved læsning af diskaftryk"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
 msgid "Allocating Disk Image"
 msgstr "Allokerer diskaftryk"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Henter dvd-nøgler"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "%s ulæselig (erstattet med nuller)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
 #: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Kopiering af diskaftryk fuldført"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "Fejl ved oprettelse af diskaftryk"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:480
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
 msgstr "Der opstod urettelige fejl ved oprettelse af diskaftryk"
 
@@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr "Der opstod urettelige fejl ved oprettelse af diskaftryk"
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
@@ -1337,35 +1341,36 @@ msgstr ""
 "ridset eller hvis drevet er blevet fysisk skadet"
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "_Slet diskaftryksfil"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:723
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:722
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Fejl under bestemmelse af størrelse af enhed: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:729
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
+#, c-format
 msgid "Device is size 0"
 msgstr "Enhedens størrelse er 0"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:764
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:763
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Fejl ved tildeling af plads til diskaftryksfil: "
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:924
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Der findes allerede en fil ved navn “%s”. Vil du erstatte den?"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1373,114 +1378,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, overskrives dens indhold."
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Erstat"
 
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:980
 #: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil i skrivetilstand"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:997
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:996
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Kopierer enhed til diskaftryk"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
+#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Opretter diskaftryk"
 
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
-msgid "Compatible with all systems and devices"
-msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
-msgid "FAT"
-msgstr "FAT"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
-msgid "Compatible with most systems"
-msgstr "Kompatibel med de fleste systemer"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
-msgid "Compatible with Linux systems"
-msgstr "Kompatibel med Linux-systemer"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
-msgid "Ext4"
-msgstr "Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
-msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
-msgstr "Krypteret, kompatibel med Linux-systemer"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
-msgid "LUKS + Ext4"
-msgstr "LUKS + Ext4"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
-msgid "Custom"
-msgstr "Brugertilpasset"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
-msgid "Enter filesystem type"
-msgstr "Indtast filsystemtype"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don’t overwrite existing data"
-msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
-msgid "Quick"
-msgstr "Hurtig"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
-msgid "Overwrite existing data with zeroes"
-msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
-
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsom"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
-msgid "Error formatting partition"
-msgstr "Fejl ved formatering af partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
-msgid "Error creating partition"
-msgstr "Fejl under oprettelse af partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
-msgid "Extended partition"
-msgstr "Udvidet partition"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
-msgid "For logical partitions"
-msgstr "Til logiske partitioner"
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
-msgid ""
-"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
-msgstr ""
-"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primære partitioner."
-
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
-msgid "This is the last primary partition that can be created."
-msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
-
 #: src/disks/gducrypttabdialog.c:108 src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Vil blive oprettet"
@@ -1625,9 +1543,9 @@ msgstr "Etiketten er den samme som en eksisterende etiket"
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Fejl ved ændring af etiket"
 
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3204
-#: src/disks/gduwindow.c:3332 src/disks/gduwindow.c:3833
-#: src/libgdu/gduutils.c:1375
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3206
+#: src/disks/gduwindow.c:3334 src/disks/gduwindow.c:3835
+#: src/libgdu/gduutils.c:1398
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
 
@@ -1635,7 +1553,7 @@ msgstr "Fejl under afmontering af filsystem"
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:104
 #, c-format
 msgid "At least %s"
 msgstr "Mindst %s"
@@ -1644,49 +1562,69 @@ msgstr "Mindst %s"
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
 #.
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
 msgstr "Omtrent %s"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:195
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:150
+msgid "Don’t overwrite existing data"
+msgstr "Overskriv ikke eksisterende data"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
+msgid "Quick"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:161
+msgid "Overwrite existing data with zeroes"
+msgstr "Overskriv eksisterende data med nuller"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:194
 msgid "ATA Secure Erase"
 msgstr "ATA sikker sletning"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:210
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:209
 msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
 msgstr "ATA udvidet sikker sletning"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:255
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:253
+msgid "Compatible with all systems and devices"
+msgstr "Kompatibel med alle systemer og enheder"
+
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
 msgid "MBR / DOS"
 msgstr "MBR / DOS"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:264
 msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
 msgstr "Kompatibel med moderne systemer og harddiske > 2TB"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:266
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:265
 msgid "GPT"
 msgstr "GPT"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
 msgid "No partitioning"
 msgstr "Ingen partitionering"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:284
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:328
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:327
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Fejl ved formatering af disk"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:417
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere disken?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:421
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -1694,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Alle data på disken vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes af "
 "datagenskabelsestjenester"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:423
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -1705,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "forhindre dine private informationer i at falde i de forkerte hænder"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:428
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -1713,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "Alle data på disken vil blive overskrevet og vil sandsynligvis ikke kunne "
 "gendannes af datagenskabelsestjenester"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:436
 msgid ""
 "<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
 "complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
@@ -1729,48 +1667,130 @@ msgstr ""
 "om <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA "
 "Secure Erase</a> (engelsk), og sikr dig at du forstår risikoerne"
 
-#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 src/disks/gduformatvolumedialog.c:236
+#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:444 src/disks/gducreateformatdialog.c:456
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatér"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Forrige"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "_Opret"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
+msgid "Form_at"
+msgstr "_Formatér"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
+msgid "N_ext"
+msgstr "_Næste"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Fejl ved formatering af diskenhed"
 
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:218
-msgid "Are you sure you want to format the volume?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil formatere diskenheden?"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+msgid "Error creating partition"
+msgstr "Fejl under oprettelse af partition"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:435
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Opret partition"
 
-#. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
-msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
-msgstr ""
-"Alle data på diskenheden vil gå tabt, men vil måske stadig kunne gendannes "
-"af datagenskabelsestjenester"
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:444
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Formater diskenhed"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:447
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Brugertilpasset format"
+
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:450
+msgid "Set Password"
+msgstr "Angiv adgangskode"
 
-#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: src/disks/gduformatvolumedialog.c:229
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453
+msgid "Confirm Details"
+msgstr "Bekræft detaljer"
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
-"recoverable by data recovery services"
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
-"Alle data på diskenheden vil blive overskrevet, og vil sandsynligvis ikke "
-"kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
+"Kan ikke oprette en ny partition. Der er allerede fire primære partitioner."
+
+#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
+msgid "This is the last primary partition that can be created."
+msgstr "Dette er den sidste primære partition, der kan oprettes."
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:115
+msgid "XFS — Linux Filesystem"
+msgstr "XFS — Linuxfilsystem"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:117
+msgid "Linux Swap Partition"
+msgstr "Linux swap-partition"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:119
+msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
+msgstr "Btrfs — Linuxfilsystem med copy-on-write, for øjebliksbilleder"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:121
+msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
+msgstr "F2FS — Linuxfilsystem med flashlager"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:123
+msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
+msgstr "exFAT — Windowsfilsystem med flashlager, brugt på SDXC-kort"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:125
+msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
+msgstr "UDF — Universal Disk Format, for eksterne enheder på mange systemer"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:127
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Intet filsystem"
+
+#: src/disks/gducreateotherpage.c:207
+#, c-format
+msgid "The utility %s is missing."
+msgstr "Redskabet %s mangler."
+
+#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
+
+#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
+#. *              separation character '—' is not appropriate. The strings come
+#. *              from UDisks, first is description, second the name:
+#. *              "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
+#, c-format
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
+#.
+#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%)"
+msgstr "%s (%.1f%%)"
 
 # ?
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:154
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
 #, c-format
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matcher partition %u af enheden med de givne livsproduktdata"
 
 # ?
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:157
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Matcher hele disken på enheden med de givne livsproduktdata"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:162
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
@@ -1778,38 +1798,38 @@ msgstr ""
 "Matcher partition %u på enhver enhed der er forbundet til den givne port "
 "eller adresse"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:165
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Matcher hele disken på enhver enhed tilsluttet den givne port eller adresse"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:169
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Matcher enhver disk med den givne etiket"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:173
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Matcher enheden med den givne UUID"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:177
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Matcher den givne enhed"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:462
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Systemet virker måske ikke korrekt, hvis denne indgang ændres eller fjernes."
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:523
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved sletning af gammel indgang i /etc/fstab"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:579
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse af ny indgang i /etc/fstab"
 
-#: src/disks/gdufstabdialog.c:603
+#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Fejl ved opdatering af indgang i /etc/fstab"
 
@@ -1870,12 +1890,12 @@ msgid "_Resize"
 msgstr "_Ændr størrelse"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
-#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+#: src/disks/gduresizedialog.c:601 src/disks/gduresizedialog.c:624
 msgid "Error resizing filesystem"
 msgstr "Fejl ved ændring af størrelse på filsystem"
 
 #: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
-#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+#: src/disks/gduresizedialog.c:575
 msgid "Error resizing partition"
 msgstr "Fejl under ændring af størrelse af partition"
 
@@ -1891,19 +1911,27 @@ msgstr "Ændring af størrelse ikke klar"
 msgid "Waited too long for the filesystem"
 msgstr "Ventede for længe på filsystemet"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+#: src/disks/gduresizedialog.c:526 src/disks/gduresizedialog.c:648
 msgid "Error repairing filesystem"
 msgstr "Fejl ved reparation af filsystem"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+#: src/disks/gduresizedialog.c:551
+msgid "Error unmounting filesystem for repairing"
+msgstr "Fejl under afmontering af filsystem med henblik på reparation"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:692
 msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
 msgstr "Fejl under afmontering af filsystem med henblik på størrelsesændring"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+#: src/disks/gduresizedialog.c:760
+msgid "Error mounting the filesystem"
+msgstr "Fejl under montering af filsystemet"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:802
 msgid "Fit to size"
 msgstr "Tilpas størrelse"
 
-#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+#: src/disks/gduresizedialog.c:837
 msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
 msgstr "Fejl under montering af filsystem til beregning af minimal størrelse"
 
@@ -1937,34 +1965,34 @@ msgstr "Diskaftrykket er %s større end målenheden"
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "Fejl ved gendannelse af diskaftryk"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Fejl ved åbning af fil i læsetilstand"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "Fejl ved bestemmelse af filstørrelse"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "Kopierer diskaftryk til enhed"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "Gendanner diskaftryk"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive diskaftrykket til enheden?"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Alle eksisterende data vil gå tabt"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Gendan"
 
@@ -1980,7 +2008,7 @@ msgstr "Krypteringsadgangsfrasen blev hentet fra nøgleringen"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "Gitter med diskenheder"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2185
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2184
 msgid "No Media"
 msgstr "Intet medie"
 
@@ -2022,30 +2050,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Fri plads"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:628
+#: src/disks/gduwindow.c:627
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Fejl under sletning af løkkeenhed"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:728 src/disks/gduwindow.c:771
+#: src/disks/gduwindow.c:727 src/disks/gduwindow.c:770
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Fejl ved tilkobling af diskaftryk"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:801
+#: src/disks/gduwindow.c:800
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Vælg diskaftryk der skal tilkobles"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:805
+#: src/disks/gduwindow.c:804
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Tilkobl"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:812
+#: src/disks/gduwindow.c:811
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Opsæt skrive_beskyttet løkkeenhed"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:813
+#: src/disks/gduwindow.c:812
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2053,20 +2081,20 @@ msgstr ""
 "Hvis afkrydset, vil løkkeenheden være skrivebeskyttet. Dette er nyttigt, "
 "hvis du ikke vil have at den underliggende fil ændres"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1011
+#: src/disks/gduwindow.c:1010
 msgid "Power off this disk"
 msgstr "Sluk drevet"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1017
+#: src/disks/gduwindow.c:1016
 msgid "Eject this disk"
 msgstr "Skub disken ud"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1023
+#: src/disks/gduwindow.c:1022
 msgid "Detach this loop device"
 msgstr "Frakobl løkkeenhed"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1448
+#: src/disks/gduwindow.c:1447
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -2075,7 +2103,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1456
+#: src/disks/gduwindow.c:1455
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2084,7 +2112,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1464
+#: src/disks/gduwindow.c:1463
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2093,12 +2121,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1472
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1487
+#: src/disks/gduwindow.c:1486
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2107,13 +2135,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1497
+#: src/disks/gduwindow.c:1496
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1827
+#: src/disks/gduwindow.c:1826
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
@@ -2122,7 +2150,7 @@ msgstr "%s (skrivebeskyttet)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1865
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2131,7 +2159,7 @@ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1873
+#: src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2142,7 +2170,7 @@ msgstr "%s tilbage"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1888
+#: src/disks/gduwindow.c:1887
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s af %s — %s"
@@ -2151,17 +2179,17 @@ msgstr "%s af %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2013
+#: src/disks/gduwindow.c:2012
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f %%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2093 src/disks/gduwindow.c:2497
+#: src/disks/gduwindow.c:2092 src/disks/gduwindow.c:2496
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Blokenheden er tom"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:2116
+#: src/disks/gduwindow.c:2115
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2170,11 +2198,11 @@ msgstr "Ukendt (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2286
+#: src/disks/gduwindow.c:2285
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Forbundet til at andet sæde"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2433
+#: src/disks/gduwindow.c:2432
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Løkkeenheden er tom"
 
@@ -2228,18 +2256,18 @@ msgid "Not Active"
 msgstr "Ikke aktiv"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2789
+#: src/disks/gduwindow.c:2791
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Låst op"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2795
+#: src/disks/gduwindow.c:2797
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2805
+#: src/disks/gduwindow.c:2807
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Udvidet partition"
@@ -2248,152 +2276,156 @@ msgstr "Udvidet partition"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2825
+#: src/disks/gduwindow.c:2827
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2949
+#: src/disks/gduwindow.c:2951
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Uallokeret plads"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3142
+#: src/disks/gduwindow.c:3144
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "Fejl under reparation af filsystem"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair successful"
 msgstr "Reparation fuldført"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3169
+#: src/disks/gduwindow.c:3171
 msgid "Repair failed"
 msgstr "Reparation mislykkedes"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3172
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "Filsystemet %s på %s er blevet repareret."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3178
+#: src/disks/gduwindow.c:3180
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "Filsystemet %s på %s kunne ikke repareres."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3240
+#: src/disks/gduwindow.c:3242
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "Bekræft reparation"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3243
+#: src/disks/gduwindow.c:3245
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
 "lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
-msgstr "Det er ikke altid muligt at reparere et filsystem, og dette kan føre til tab af data. Overvej at 
tage en sikkerhedskopi først, og dernæst bruge genskabelsesværktøjer som genopretter tabte filer. Afhængigt 
af mængden af data, kan denne handling tage længere tid."
+msgstr ""
+"Det er ikke altid muligt at reparere et filsystem, og dette kan føre til tab "
+"af data. Overvej at tage en sikkerhedskopi først, og dernæst bruge "
+"genskabelsesværktøjer som genopretter tabte filer. Afhængigt af mængden af "
+"data, kan denne handling tage længere tid."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3271
+#: src/disks/gduwindow.c:3273
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "Fejl under kontrol af filsystem"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "Filsystem intakt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3298
+#: src/disks/gduwindow.c:3300
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "Filsystem beskadiget"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3301
+#: src/disks/gduwindow.c:3303
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "Filsystemet %s på %s er ubeskadiget."
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3307
+#: src/disks/gduwindow.c:3309
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "Filsystemet %s på %s bør repareres."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3367
+#: src/disks/gduwindow.c:3369
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "Bekræft kontrol"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3370
+#: src/disks/gduwindow.c:3372
 msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 msgstr "Afhængigt af mængden af data kan filsystemkontrollen tage længere tid."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3570
+#: src/disks/gduwindow.c:3572
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at sætte drevet i hviletilstand"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3616
+#: src/disks/gduwindow.c:3618
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at vække drevet fra hviletilstand"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3661
+#: src/disks/gduwindow.c:3663
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Fejl under slukning af drev"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3713
+#: src/disks/gduwindow.c:3715
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slukke drevene?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3715
+#: src/disks/gduwindow.c:3717
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
 "Denne handling vil forberede systemet på at følgende drev slukkes og fjernes."
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3719
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
 msgid "_Power Off"
 msgstr "_Sluk"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3796
+#: src/disks/gduwindow.c:3798
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Fejl under montering af filsystem"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3901
+#: src/disks/gduwindow.c:3907
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Fejl under sletning af partition"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3938
+#: src/disks/gduwindow.c:3944
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil slette partitionen?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3939
+#: src/disks/gduwindow.c:3945
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Alle data på partitionen vil gå tabt"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3940
+#: src/disks/gduwindow.c:3946
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3971
+#: src/disks/gduwindow.c:3977
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Fejl under forsøg på at skubbe medie ud"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4036
+#: src/disks/gduwindow.c:4042
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Fejl under låsning af krypteret enhed"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4072
+#: src/disks/gduwindow.c:4078
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Fejl ved start af swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4109
+#: src/disks/gduwindow.c:4115
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Fejl ved standsning af swap"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4151
+#: src/disks/gduwindow.c:4157
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Fejl ved ændring af autorydningsflag"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4204 src/disks/gduwindow.c:4268
+#: src/disks/gduwindow.c:4210 src/disks/gduwindow.c:4274
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Fejl ved annullering af job"
 
@@ -2406,6 +2438,7 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ikke hukommelse nok"
 
 #: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
@@ -2416,20 +2449,23 @@ msgstr "Behøver mere input"
 #: src/disks/ui/about-dialog.ui:12
 msgid ""
 "Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
 msgstr ""
 "Ophavsret © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen"
+"Ophavsret © 2008-2013 David Zeuthen\n"
+"Ophavsret © 2009-2017 GNOME-projektet\n"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:14
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:16
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Vis, redigér og konfigurér diske og medier"
 
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:17
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:19
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mads Lundby, 2009.\n"
 "Ask Hjorth Larsen, 2009, 2010, 2012.\n"
+"Joe Hansen, 2017, 2018.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -2601,19 +2637,18 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Indtast den nuværende adgangsfrase, der beskytter dataene"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:189
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "Vi_s adgangsfraser"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:195 src/disks/ui/filesystem-create.ui:196
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Sæt kryds i denne boks for at se de ovenfor indtastede adgangsfraser"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:158 src/disks/ui/filesystem-create.ui:159
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Bekræft adgangsfrasen indtastet ovenfor"
 
@@ -2623,7 +2658,6 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Indtast ny adgangsfrase til at beskytte dataene"
 
 #: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:117
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
 
@@ -2631,6 +2665,31 @@ msgstr "B_ekræft adgangsfrase"
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Ny _adgangsfrase"
 
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
+msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
+msgstr "Advarsel: Alle data på diskenheden vil gå tabt"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
+msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
+msgstr "Bekræft detaljerne for den nuværende diskenhed før du fortsætter."
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:900
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
+msgid "Volume"
+msgstr "Diskenhed"
+
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
+msgid "Used"
+msgstr "Anvendt"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:228
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "Create Disk Image"
 msgstr "Opret diskaftryk"
@@ -2638,7 +2697,6 @@ msgstr "Opret diskaftryk"
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:37
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
@@ -2661,92 +2719,168 @@ msgstr "Kilde"
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Start oprettelse …"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:12
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Opret partition"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
+msgid "Volume _Name"
+msgstr "_Navn på diskenhed"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
+msgstr ""
+"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt, hvis du vil "
+"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
+msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
+msgstr "For eksempel “Mine filer” eller “Sikkerhedskopi”."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Slet"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
+msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
+msgstr "Overskriver eksisterende data, men tager længere tid."
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
+msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
+msgstr "_Intern disk kun for brug med Linuxsystem (Ext4)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+msgid "_Password protect volume (LUKS)"
+msgstr "_Adgangskodebeskyttet diskenhed (LUKS)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
+msgid "For use with _Windows (NTFS)"
+msgstr "For brug med _Windows (NTFS)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
+msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
+msgstr "For brug med alle _systemer og enheder (FAT)"
+
+#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
+msgid "_Other"
+msgstr "_Andre"
+
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
+msgid ""
+"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
+"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
+"about your use case."
+msgstr ""
+"I tilfælde af at valgmulighederne ikke passer til dine behov "
+"så vælg en af de følgende filsystemer. Vær opmærksom på tekniske "
+"forskelle og undersøg dine behov nærmere."
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "Partitions_størrelse"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "Størrelsen af partitionen der skal oprettes"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Efter_følgende fri plads"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "Den fri plads, der følger efter partitionen"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
-msgid "Contents"
-msgstr "Indhold"
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Udvidet partition"
+
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
+msgstr "Udvidede partitioner kan indeholde logiske partitioner"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
+msgid ""
+"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
+"Be careful not to forget it."
+msgstr ""
+"Data lagret i diskenheden vil kun kunne tilgås med den korrekte adgangskode. "
+"Vær omhyggelig med ikke at glemme den."
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
+msgid "_Password"
+msgstr "_Adgangskode"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Bekræft"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
+msgid "Sh_ow Password"
+msgstr "Vi_s adgangskode"
+
+#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Bland store og små bogstaver og prøv at bruge et tal eller to."
 
 #: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
 msgid "Drive Settings"
@@ -2868,11 +3002,6 @@ msgstr "Serienummer"
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Verdensomspændende navn (WWN)"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/disks.ui:228
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
 #: src/disks/ui/disks.ui:265
 msgid "Media"
 msgstr "Medie"
@@ -2946,9 +3075,10 @@ msgstr "Slet valgte partition"
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "Yderligere partitionsindstillinger"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:900
-msgid "Device"
-msgstr "Enhed"
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: src/disks/ui/disks.ui:863
+msgid "Contents"
+msgstr "Indhold"
 
 #: src/disks/ui/disks.ui:937
 msgid "UUID"
@@ -3055,7 +3185,10 @@ msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
 "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "crypttab</b> file"
-msgstr "Slå <i>Standardindstillinger for brugersession</i> fra for at håndtere krypteringsindstillinger og 
adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
+msgstr ""
+"Slå <i>Standardindstillinger for brugersession</i> fra for at håndtere "
+"krypteringsindstillinger og adgangsfrase for enheden. Indstillingerne svarer "
+"til en post i filen <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Opt_ions"
@@ -3091,7 +3224,7 @@ msgstr ""
 "sættes op"
 
 #: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:97 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:43
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Adgangsfrase"
 
@@ -3124,7 +3257,6 @@ msgstr "Redigér partition"
 #: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
 #: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:17
 msgid "_Type"
 msgstr "_Type"
 
@@ -3152,7 +3284,9 @@ msgstr "Ændr filsystemetiket"
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
-msgstr "Dette filsystem vil automatisk blive afmonteret, før der udføres nogen ændringer."
+msgstr ""
+"Dette filsystem vil automatisk blive afmonteret, før der udføres nogen "
+"ændringer."
 
 #: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
 msgid "_Label"
@@ -3167,7 +3301,10 @@ msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
 "fstab</b> file"
-msgstr "Slå <i>Standardindstillinger for brugersession</i> fra for at håndtere monteringspunkter og 
-indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
+msgstr ""
+"Slå <i>Standardindstillinger for brugersession</i> fra for at håndtere "
+"monteringspunkter og -indstillinger for enheden. Indstillingerne svarer til "
+"en post i filen <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid "I_dentify As"
@@ -3314,13 +3451,12 @@ msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "Gammel BIOS, _bootbar"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
+"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"Gammel BIOS, bootbar. Dette svarer til opstartsflaget <i>bootable</i> i "
-"Master Boot Record. Bruges typisk til GPT-partitioner på MBR-systemet"
+"Dette svarer til Master Boot Record <i>bootable</i>-flaget. Det bruges "
+"normalt kun til GPT-partitioner på MBR-systemer"
 
 #: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Flags"
@@ -3330,6 +3466,14 @@ msgstr "Flag"
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "Skjul fra _firmware"
 
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+msgid ""
+"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
+"not try to read from it"
+msgstr ""
+"Indikerer at EFI-firmware skal ignorere indholdet af partitionen og "
+"ikke forsøge at læse fra den"
+
 #: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "Slet flere diske"
@@ -3342,58 +3486,11 @@ msgstr "_Slet …"
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "_Type af sletning"
 
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:57
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "F_ilsystem"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:77
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. <i>btrfs</i>, "
-"<i>xfs</i> eller <i>swap</i>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:78
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Den brugertilpassede filsystemtype, der skal oprettes. F.eks. btrfs, xfs "
-"eller swap"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:137 src/disks/ui/filesystem-create.ui:138
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Indtast adgangsfrase, der bruges til at beskytte dataene"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:229 src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Slet"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:267
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget <b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:268
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Navnet, der skal bruges til filsystemet. Dette er nyttigt hvis du vil "
-"referere til enheden via en symlænke i kataloget /dev/disk/by-label"
-
-#: src/disks/ui/filesystem-create.ui:285
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "For eksempel “Mine filer” eller “Sikkerhedskopi”"
-
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:7
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Formatér disk"
 
 #: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:39
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatér …"
 
@@ -3401,10 +3498,6 @@ msgstr "_Formatér …"
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "_Partitionering"
 
-#: src/disks/ui/format-volume-dialog.ui:7
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Formater diskenhed"
-
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "Nyt diskaftryk"
@@ -3427,17 +3520,22 @@ msgstr "Ændr størrelse på diskenhed"
 
 #: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
 msgid ""
-"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
 "be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
 "Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
-msgstr "Ændring af størrelse på et filsystem kan føre til tab af data. Du tilrådes at sikkerhedskopiere dine 
data først. Størrelsesændringshandlingen kan vare længere, hvis der skal flyttes mange data. Den minimale 
størrelse udregnes ud fra det nuværende indhold. Hold yderligere fri plads for at få filsystemet til at 
fungere hurtigt og pålideligt."
+msgstr ""
+"Ændring af størrelse på et filsystem kan føre til tab af data. Du tilrådes "
+"at sikkerhedskopiere dine data først. Størrelsesændringshandlingen kan vare "
+"længere, hvis der skal flyttes mange data. Den minimale størrelse udregnes "
+"ud fra det nuværende indhold. Hold yderligere fri plads for at få "
+"filsystemet til at fungere hurtigt og pålideligt."
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Forskel"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "Forskellen fra den forrige partitionsstørrelse"
 
@@ -3546,20 +3644,20 @@ msgstr "Indtast adgangsfrase for at låse op"
 msgid "_Unlock"
 msgstr "Lås _op"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:91
+#: src/libgdu/gduutils.c:111
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:96
+#: src/libgdu/gduutils.c:116
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 msgstr "Diskaftryk (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:98
+#: src/libgdu/gduutils.c:118
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Diskaftryk (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: src/libgdu/gduutils.c:427
+#: src/libgdu/gduutils.c:447
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -3567,7 +3665,7 @@ msgstr[0] "%d år"
 msgstr[1] "%d år"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: src/libgdu/gduutils.c:434
+#: src/libgdu/gduutils.c:454
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -3575,7 +3673,7 @@ msgstr[0] "%d måned"
 msgstr[1] "%d måneder"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: src/libgdu/gduutils.c:441
+#: src/libgdu/gduutils.c:461
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3583,7 +3681,7 @@ msgstr[0] "%d dag"
 msgstr[1] "%d dage"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:448
+#: src/libgdu/gduutils.c:468
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -3591,7 +3689,7 @@ msgstr[0] "%d time"
 msgstr[1] "%d timer"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:455
+#: src/libgdu/gduutils.c:475
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -3599,7 +3697,7 @@ msgstr[0] "%d minut"
 msgstr[1] "%d minutter"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:462
+#: src/libgdu/gduutils.c:482
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -3607,7 +3705,7 @@ msgstr[0] "%d sekund"
 msgstr[1] "%d sekunder"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:469
+#: src/libgdu/gduutils.c:489
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -3615,70 +3713,70 @@ msgstr[0] "%d millisekund"
 msgstr[1] "%d millisekunder"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:533
+#: src/libgdu/gduutils.c:553
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s og %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: src/libgdu/gduutils.c:538
+#: src/libgdu/gduutils.c:558
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: src/libgdu/gduutils.c:543
+#: src/libgdu/gduutils.c:563
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: src/libgdu/gduutils.c:548
+#: src/libgdu/gduutils.c:568
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:559
+#: src/libgdu/gduutils.c:579
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s og %s"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:568
+#: src/libgdu/gduutils.c:588
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Mindre end et minut"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:573
+#: src/libgdu/gduutils.c:593
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: src/libgdu/gduutils.c:579
+#: src/libgdu/gduutils.c:599
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:815
+#: src/libgdu/gduutils.c:835
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Påvirkede enheder"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1395
+#: src/libgdu/gduutils.c:1418
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Fejl ved låsning af enhed"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1416
+#: src/libgdu/gduutils.c:1439
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "Fejl under deaktivering af autoclear for løkkeenhed"
 
@@ -3701,3778 +3799,3 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Undersøg"
 
-#~ msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
-#~ msgstr "ATA sikker sletning / udvidet sikker sletning"
-
-# ???
-#~ msgid "If Available, Slow"
-#~ msgstr "Hvis tilgængelig, langsom"
-
-#~ msgid "Error erasing device %s"
-#~ msgstr "Fejl ved sletning af enheden %s"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette diskene?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable "
-#~ "by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på de valgte diske vil gå tabt, men vil måske stadig kunne "
-#~ "gendannes af datagenskabelsestjenester"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
-#~ "recoverable by data recovery services"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på de valgte diske vil blive overskrevet og vil sandsynligvis "
-#~ "ikke kunne gendannes af datagenskabelsestjenester"
-
-#~ msgid "_Automatic Encryption Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for _automatisk kryptering"
-
-#~ msgid "_Automatic Mount Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for _automatisk montering"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Aktivering af dette udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om dette udvidelsesmodul ville blive aktiveret af gnome-settings-daemon "
-#~ "eller ikke"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritet, som skal bruges for dette udvidelsesmodul i opstartskøen for "
-#~ "gnome-settings-daemon"
-
-#~ msgid "Disks Problem Monitor"
-#~ msgstr "Diskproblemovervågning"
-
-#~ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
-#~ msgstr "Advarer om problemer med diske og lagerenheder"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Vis hjælpetilvalg"
-
-#~ msgid "Format…"
-#~ msgstr "Formatér …"
-
-#~ msgid "_About Disks"
-#~ msgstr "_Om Diske"
-
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Opret RAID-array"
-
-#~ msgid "C_reate…"
-#~ msgstr "Op_ret …"
-
-#~ msgid "RAID _Level"
-#~ msgstr "RAID-_niveau"
-
-#~ msgid "Usable Size"
-#~ msgstr "Størrelse til rådighed"
-
-#~ msgid "Number of Disks"
-#~ msgstr "Antal diske"
-
-#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-#~ msgstr "For eksempel “Min RAID-række” eller “Sikkerhedskopidata”"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Opret en ny partition"
-
-#~ msgid "Mount the filesystem"
-#~ msgstr "Montér filsystemet"
-
-#~ msgid "Unmount the filesystem"
-#~ msgstr "Afmontér filsystemet"
-
-#~ msgid "Lock the encrypted device"
-#~ msgstr "Lås den krypterede enhed"
-
-#~ msgid "More actions"
-#~ msgstr "Flere handlinger"
-
-#~ msgid "Start RAID Array"
-#~ msgstr "Start RAID-række"
-
-#~ msgid "Stop RAID Array"
-#~ msgstr "Stop RAID-række"
-
-#~ msgid "_Devices"
-#~ msgstr "_Enheder"
-
-#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-#~ msgstr "Klik for at vælge flere diske hvorpå der skal udføres handlinger"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Færdig"
-
-#~ msgid "Eject the medium in the drive"
-#~ msgstr "Skub medie i drevet ud"
-
-#~ msgid "RAID Level"
-#~ msgstr "RAID-_niveau"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap"
-
-#~ msgid "RAID Disks…"
-#~ msgstr "RAID-diske …"
-
-#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
-#~ msgstr "Start “data scrubbing”-fejlrettelse …"
-
-#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
-#~ msgstr "Stop “data scrubbing”-fejlrettelse"
-
-#~ msgid "Create RAID"
-#~ msgstr "Opret RAID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-#~ "only instead of read-write"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er montere eller bruge indholdet af partitionen "
-#~ "som skrivebeskyttet i stedet for læse/skrive"
-
-#~ msgid "H_idden"
-#~ msgstr "Sk_jult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-#~ "interfaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er skjule indholdet af partitionen i deres "
-#~ "brugergrænseflader"
-
-#~ msgid "Do Not _Automount"
-#~ msgstr "_Automontér ikke"
-
-#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis givet, vil visse OS'er ikke automontere indholdet af partitionen"
-
-#~ msgid "RAID Disks"
-#~ msgstr "RAID-diske"
-
-#~ msgid "%d disk"
-#~ msgid_plural "%d disks"
-#~ msgstr[0] "%d disk"
-#~ msgstr[1] "%d diske"
-
-#~ msgid "%s of %s each"
-#~ msgstr "%s på hver %s"
-
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af RAID-række"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil bruge diskene til en RAID-række?"
-
-#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
-#~ msgstr "Eksisterende indhold på enheden vil blive slettet"
-
-#~ msgid "RAID Arrays"
-#~ msgstr "RAID-rækker"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-række"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-række"
-
-#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Skrivebeskyttet)</span>"
-
-#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af en disk fra RAID-rækken"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disken?"
-
-# det drejer sig nok om hastighed
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-#~ msgstr "Fjernelse af en disk fra en RAID-række kan forringe den"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjern"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "FAILED"
-#~ msgstr "FEJL"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "In Sync"
-#~ msgstr "Synkroniseret"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Ledig"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Gendanner"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Write-mostly"
-#~ msgstr "“Write-mostly”"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Blokeret"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
-#~ msgid "Unknown (%s)"
-#~ msgstr "Ukendt (%s)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Position"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disk"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tilstand"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af en disk til RAID-rækken"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil føje disken til rækken?"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
-#~ msgstr "Alle eksisterende data på disken vil gå tabt"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Tilføj"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "No disks of suitable size available"
-#~ msgstr "Der er ingen diske af passende størrelse tilgængelige"
-
-#~ msgctxt "mdraid-add"
-#~ msgid "Select disk to add"
-#~ msgstr "Vælg disk at tilføje"
-
-#~ msgctxt "volume-grid"
-#~ msgid "%s [local to %s]"
-#~ msgstr "%s [lokal for %s]"
-
-#~ msgctxt "accelerator"
-#~ msgid "<Ctrl>R"
-#~ msgstr "<Ctrl>R"
-
-#~ msgid "RAID array is not running"
-#~ msgstr "RAID-rækken kører ikke"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "%s RAID Array"
-#~ msgstr "%s RAID-række"
-
-#~ msgctxt "md-raid-window"
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "RAID-række"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s (local to %s)"
-#~ msgstr "%s (lokal for %s)"
-
-#~ msgid "%d Disk"
-#~ msgid_plural "%d Disks"
-#~ msgstr[0] "%d disk"
-#~ msgstr[1] "%d diske"
-
-#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-#~ msgid "%s, %s Chunk"
-#~ msgstr "%s, %s klump"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "%s, %s"
-#~ msgstr "%s, %s"
-
-#~ msgid "%d disk is missing"
-#~ msgid_plural "%d disks are missing"
-#~ msgstr[0] "%d disk mangler"
-#~ msgstr[1] "%d diske mangler"
-
-#~ msgctxt "mdraid"
-#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-#~ msgstr "ARRAY ER FORRINGET (DEGRADED)"
-
-#~ msgctxt "mdraid-degraded"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
-
-# http://en.wikipedia.org/wiki/Data_scrubbing
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
-#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse og reparation"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Gensynkroniserer"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Gendanner"
-
-#~ msgctxt "mdraid-state"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Frosset"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-#~ msgstr "RAID-RÆKKE FEJLKONFIGURERET"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "Split-Brain"
-#~ msgstr "“Split-brain”-fejlkonfiguration"
-
-#~ msgctxt "raid-split-brain"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgctxt "raid-state-progress"
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
-#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s tilbage (%s/sek)"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "Go To Array"
-#~ msgstr "Spring til række"
-
-#~ msgctxt "volume-contents-raid"
-#~ msgid "%s — %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl forespørgsel om dataredundanstjek"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "Data Scrubbing"
-#~ msgstr "“Data scrubbing”-fejlrettelse"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid ""
-#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
-#~ "such bad blocks early.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
-#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
-#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da lagerenheder kan få beskadigede blokke når som helst, er det en god "
-#~ "idé jævnligt at læse alle blokke på alle diske i en RAID-række, så "
-#~ "beskadigede blokke findes tidligt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "RAID-rækken vil fungere under operationen, men ydelsen vil blive "
-#~ "påvirket. Yderligere information om \"data scrubbing\"-fejlrettelse kan "
-#~ "findes i artiklen <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> (på engelsk)."
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Start"
-
-#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-#~ msgstr "_Reparér blokke i konflikt, hvis muligt"
-
-#~ msgid "Error starting RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under start af RAID-række"
-
-#~ msgid "Error stopping RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under standsning af RAID-række"
-
-#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-#~ msgstr "Fejl ved indstilling af bitmap for RAID-række"
-
-#~ msgctxt "multi-disk-menu"
-#~ msgid "No _Devices Selected"
-#~ msgstr "Ingen _enheder valgt"
-
-#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
-#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d _enhed valgt (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d _enheder valgt (%s)"
-
-#~ msgid "RAID 0"
-#~ msgstr "RAID 0"
-
-#~ msgid "Stripe"
-#~ msgstr "Stribe"
-
-#~ msgid "RAID 1"
-#~ msgstr "RAID 1"
-
-#~ msgid "Mirror"
-#~ msgstr "Spejl"
-
-#~ msgid "RAID 4"
-#~ msgstr "RAID 4"
-
-#~ msgid "Dedicated Parity"
-#~ msgstr "Dedikeret paritet"
-
-#~ msgid "RAID 5"
-#~ msgstr "RAID 5"
-
-#~ msgid "Distributed Parity"
-#~ msgstr "Distribueret paritet"
-
-#~ msgid "RAID 6"
-#~ msgstr "RAID 6"
-
-#~ msgid "Double Distributed Parity"
-#~ msgstr "Dobbelt distribueret paritet"
-
-#~ msgid "RAID 10"
-#~ msgstr "RAID 10"
-
-#~ msgid "Stripe of Mirrors"
-#~ msgstr "Stribe af spejle"
-
-#~ msgid "RAID (%s)"
-#~ msgstr "RAID (%s)"
-
-# den korte form undgår problemer med ental/flertal
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "RAID Problems Detected"
-#~ msgstr "Der blev fundet RAID-problemer"
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "A RAID array is degraded."
-#~ msgstr "RAID-rækken er forringet (degraded)."
-
-#~ msgctxt "notify-mdraid"
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Undersøg"
-
-#~ msgid "Eject media"
-#~ msgstr "Skub medie ud"
-
-#~ msgid "Format..."
-#~ msgstr "Formatér …"
-
-#~ msgid "Drive Settings..."
-#~ msgstr "Drevindstillinger …"
-
-#~ msgid "Edit Partition Type..."
-#~ msgstr "Redigér partitionstype …"
-
-#~ msgid "Change Passphrase..."
-#~ msgstr "Ændr Adgangsfrase …"
-
-#~ msgid "_Format..."
-#~ msgstr "_Formatér …"
-
-#~ msgid "SMART Data"
-#~ msgstr "SMART-data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s <span size=\"small\">(Normeret: %d, tærskel: %d, værste: %d)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
-#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken vil svigte inden for 24 timer <span size="
-#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken har overgået sin designlevetid <span size="
-#~ "\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdateres hver gang der indsamles data <span size=\"small\">(Online)</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
-#~ "Online)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opdateres kun under off-line-aktiviteter <span size=\"small\">(Not "
-#~ "Online)</span>"
-
-#~ msgctxt "benchmarking"
-#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-#~ msgstr "Fejl under læsning af %d MB fra position %lld"
-
-#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-#~ msgstr "%s af %s kopieret – %s tilbage (%s/sek)"
-
-#~ msgid "%s of %s copied"
-#~ msgstr "%s af %s kopieret"
-
-#~ msgid "Copying data from device..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed …"
-
-#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
-#~ msgstr "Opret diskaftryk (%s)"
-
-#~ msgid "New RAID Array"
-#~ msgstr "Ny RAID-række"
-
-# ?
-#~ msgid "%s Loop Device"
-#~ msgstr "%s løkkeenhed"
-
-#~ msgid "%s Block Device"
-#~ msgstr "%s blokenhed"
-
-#~ msgid "Error rescanning device"
-#~ msgstr "Fejl genskanning af enhed"
-
-#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
-#~ msgid "Almost done..."
-#~ msgstr "Næsten færdig …"
-
-#~ msgid "Attach Disk Image..."
-#~ msgstr "Tilkobl diskaftryk …"
-
-#~ msgid "Pending Operation"
-#~ msgstr "Afventende operation"
-
-#~ msgid "In Use"
-#~ msgstr "I brug"
-
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s-partition på %s (%s)"
-
-#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
-#~ msgstr "Uallokeret område (%s)"
-
-#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
-#~ msgstr "<big>Ændr adgangsfrase</big>"
-
-#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
-#~ msgstr "<big>Opret diskaftryk</big>"
-
-#~ msgid "<big>Create Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Opret partition</big>"
-
-#~ msgid "<big>Contents</big>"
-#~ msgstr "<big>Indhold</big>"
-
-#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
-#~ msgstr "<big>Redigér partition</big>"
-
-#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
-#~ msgstr "<big>Formatér disk</big>"
-
-#~ msgid "<big>Format Volume</big>"
-#~ msgstr "<big>Formatér diskenhed</big>"
-
-#~ msgid "<b>_Volumes</b>"
-#~ msgstr "<b>_Diskenheder</b>"
-
-#~ msgid "%.1f hour"
-#~ msgid_plural "%.1f hours"
-#~ msgstr[0] "%.1f time"
-#~ msgstr[1] "%.1f timer"
-
-#~ msgid "%.1f minute"
-#~ msgid_plural "%.1f minutes"
-#~ msgstr[0] "%.1f minut"
-#~ msgstr[1] "%.1f minutter"
-
-#~ msgid "%.1f second"
-#~ msgid_plural "%.1f seconds"
-#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
-#~ msgstr[1] "%.1f sekunder"
-
-#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn på disksvigt inden for 24 timer (Pre-Fail)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
-#~ "Age)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl er et tegn på at disken af overgået sin designlevetid (Old-Age)"
-
-#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
-#~ msgstr "Hver gang data indsamles (Online)"
-
-#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
-#~ msgstr "Kun under offline-aktiviteter (Not Online)"
-
-#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data fra enhed <i>%s</i> …"
-
-#~ msgid "All data on the volume will be lost"
-#~ msgstr "Alle data på diskenheden vil gå tabt"
-
-#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
-#~ msgstr "Kopierer data til enhed <i>%s</i> …"
-
-#~ msgid "Checked if an entry in the /etc/crypttab file exists for the device"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afkrydset hvis der findes en indgang i filen /etc/crypttab for enheden"
-
-#~ msgid "Con_figure passphrase and options"
-#~ msgstr "Kon_figurér adgangsfrase og indstillinger"
-
-#~ msgid "Don't wait for device at startup"
-#~ msgstr "Vent ikke på enheden ved opstart"
-
-#~ msgid "If checked, the system won't wait for the device at startup [nofail]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset, vil systemet ikke vente på enheden ved opstart [nofail]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the "
-#~ "name prefixed with /dev/mapper/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navnet, der bruges til den oplåste enhed - sættes op som navnet med "
-#~ "foranstillet/dev/mapper/"
-
-#~ msgid "What's this?"
-#~ msgstr "Hvad er dette?"
-
-#~ msgid "Always show in user interface"
-#~ msgstr "Vis altid i brugergrænsefladen"
-
-#~ msgid "Con_figure mount point and options"
-#~ msgstr "Kon_figurér monteringspunkt og indstillinger"
-
-#~ msgid "D_irectory"
-#~ msgstr "K_atalog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the device is never shown in the user interface no matter "
-#~ "what its directory is [x-gvfs-hide]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset vil enheden aldrig blive vist i brugergrænsefladen, uanset "
-#~ "hvad kataloget er [x-gvfs-hide]"
-
-#~ msgid "Disk Size"
-#~ msgstr "Diskstørrelse"
-
-#~ msgid "Edit crypttab entry..."
-#~ msgstr "Redigér crypttab-indgang …"
-
-#~ msgid "Edit fstab entry..."
-#~ msgstr "Redigér fstab-indgang …"
-
-#~ msgid "Page not implemented yet"
-#~ msgstr "Side ikke implementeret endnu"
-
-#~ msgid "devtab"
-#~ msgstr "devtab"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "ny"
-
-# ?
-#~ msgid "not_implemented"
-#~ msgstr "ikke_implementeret"
-
-# ?
-#~ msgid "nothing_selected"
-#~ msgstr "intet_valgt"
-
-#~ msgid "%d msec"
-#~ msgstr "%d msek"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d sekunder"
-
-#~ msgid "Disk Utility"
-#~ msgstr "Diskredskab"
-
-#~ msgid "Disk Notifications"
-#~ msgstr "Diskpåmindelser"
-
-#~ msgid "Provides notifications related to disks"
-#~ msgstr "Giver diskrelaterede påmindelser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent data corruption, wait until this has finished before removing "
-#~ "media or disconnecting the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre ødelæggelse af data, bør du vente med at fjerne medie "
-#~ "eller frakoble enhed, indtil dette er afsluttet."
-
-#~ msgid "The device to show the dialog for"
-#~ msgstr "Enheden som der skal vises et vindue for"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "tekst"
-
-#~ msgid "Text to show"
-#~ msgstr "Tekst der skal vises"
-
-#~ msgid "Error launching Disk Utility"
-#~ msgstr "Fejl under start af diskredskab"
-
-#~ msgid "Device to format"
-#~ msgstr "Enhed til formatering"
-
-#~ msgid "DEVICE"
-#~ msgstr "ENHED"
-
-#~ msgid "Operation was canceled"
-#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
-
-# Det er mit bedste bud. Noget man kan udtale uden at meningen går tabt.
-#~ msgid "Gnome Disk Utility formatting tool"
-#~ msgstr "Diskredskabs- og formateringsværktøj til Gnome"
-
-#~ msgid "Formatting partition %d of %s (%s)"
-#~ msgstr "Formaterer partition %d på %s (%s)"
-
-#~ msgid "Format %s (%s)"
-#~ msgstr "Formatér %s (%s)"
-
-#~ msgid "Formatting %s (%s)"
-#~ msgstr "Formaterer %s (%s)"
-
-#~ msgid "Formatting %s Volume (%s)"
-#~ msgstr "Formaterer %s-diskenhed (%s)"
-
-#~ msgid "Unmounting..."
-#~ msgstr "Afmonterer …"
-
-#~ msgid "Unable to format '%s'"
-#~ msgstr "Kan ikke formatere “%s”"
-
-#~ msgid "Formatting..."
-#~ msgstr "Formaterer …"
-
-#~ msgid "Cancelling..."
-#~ msgstr "Annullerer …"
-
-#~ msgid "Mounting volume..."
-#~ msgstr "Monterer diskenhed …"
-
-#~ msgid "Error storing passphrase in keyring"
-#~ msgstr "Fejl under lagring af adgangsfrase i nøglering"
-
-#~ msgid "The RAID Array to add a component to."
-#~ msgstr "RAID-rækken, som en komponent skal føjes til."
-
-#~ msgid "Add spare to %s"
-#~ msgstr "Tilføj reserve til %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en disk, der skal oprettes en %s-reserve på, i RAID-rækken “%s” (%s)"
-
-#~ msgid "Expand %s"
-#~ msgstr "Udvid %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one or more devices to use %s on for expanding the RAID Array \"%s"
-#~ "\" (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg en eller flere enheder, hvorpå %s skal bruges til at udvide RAID-"
-#~ "rækken “%s” (%s)"
-
-#~ msgid "_Expand"
-#~ msgstr "_Udvid"
-
-#~ msgid "The VG to add a PV to."
-#~ msgstr "VG'en som en PV skal føjes til."
-
-#~ msgid "Add Physical Volume to %s (%s)"
-#~ msgstr "Tilføj fysisk diskenhed til %s (%s)"
-
-#~ msgid "_Size:"
-#~ msgstr "_Størrelse:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
-
-#~ msgid "Failing"
-#~ msgstr "Svigt"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Advarsel"
-
-#~ msgid "Choose SMART Self-test"
-#~ msgstr "Vælg SMART-selvtest"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tests may take a very long time to complete depending on the speed "
-#~ "and size of the disk. You can continue using your system while the test "
-#~ "is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Testene kan tage meget lang tid at fuldføre afhængig af diskens hastighed "
-#~ "og størrelse. Du kan fortsætte med at bruge dit system, mens testen kører."
-
-#~ msgid "_Short (usually less than ten minutes)"
-#~ msgstr "_Kort (normalt mindre end 10 minutter)"
-
-#~ msgid "_Extended (usually tens of minutes)"
-#~ msgstr "_Udvidet (normalt mere end 10 minutter)"
-
-# Det er navnet på en selvtest, der har til formål at finde skade forårsaget under transport (wikipedia)
-#~ msgid "C_onveyance (usually less than ten minutes)"
-#~ msgstr "_Transport (normalt mindre end ti minutter)"
-
-#~ msgid "_Run Self Test"
-#~ msgstr "_Kør selvtest"
-
-#~ msgid "%s (%s) – SMART Data"
-#~ msgstr "%s (%s) – SMART-data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time since SMART data was last read – SMART data is updated every 30 "
-#~ "minutes unless the disk is sleeping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tid siden SMART-data sidst blev læst - SMART-data opdateres hvert 30. "
-#~ "minut, med mindre disken sover"
-
-#~ msgid "The result of the last self-test that ran on the disk"
-#~ msgstr "Resultatet af sidste selvtest, der blev kørt på disken"
-
-#~ msgid "The amount of elapsed time the disk has been in a powered-up state"
-#~ msgstr "Tidsrummet, disken har kørt i tændt tilstand"
-
-#~ msgid "Power Cycles:"
-#~ msgstr "Strømcykler:"
-
-#~ msgid "The number of full disk power on/off cycles"
-#~ msgstr "Antallet af hele tænd/sluk-cykler for disken"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatur:"
-
-#~ msgid "The temperature of the disk"
-#~ msgstr "Drevets temperatur"
-
-#~ msgid "Bad Sectors:"
-#~ msgstr "Beskadigede sektorer:"
-
-#~ msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-#~ msgstr "Summen af resterende og omallokerede beskadigede sektorer"
-
-#~ msgid "The assessment from the disk itself whether it is about to fail"
-#~ msgstr "Udsagnet fra disken selv, om hvorvidt den er ved at svigte"
-
-#~ msgid "An overall assessment of the health of the disk"
-#~ msgstr "En overordnet vurdering af diskens helbred"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Opdatér"
-
-#~ msgid "Reads SMART Data, waking up the disk"
-#~ msgstr "Læser SMART-data, hvilket vækker disken"
-
-#~ msgid "Run _Self-test"
-#~ msgstr "Kør _selvtest"
-
-#~ msgid "Test the disk surface for errors"
-#~ msgstr "Test diskoverfladen for fejl"
-
-#~ msgid "Cancels the self-test"
-#~ msgstr "Afbryder selvtesten"
-
-#~ msgid "_Attributes"
-#~ msgstr "A_ttributter"
-
-#~ msgid "Don't _warn if the disk is failing"
-#~ msgstr "_Advar ikke, hvis disken svigter"
-
-#~ msgid "Leave unchecked to get notified if the disk starts failing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lad denne være uafkrydset for at få besked når disken begynder at svigte"
-
-#~ msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
-#~ msgstr "Fejl er et tegn på fremskreden alder (Old-Age)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type: %s\n"
-#~ "Updates: %s\n"
-#~ "Raw: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-#~ msgstr ""
-#~ "Type: %s\n"
-#~ "Opdateringer: %s\n"
-#~ "Rå: 0x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
-
-#~ msgid "SMART data never collected"
-#~ msgstr "SMART-data aldrig indsamlet"
-
-#~ msgid "SMART data is malformed"
-#~ msgstr "SMART-data forkert struktureret"
-
-#~ msgid "Passed"
-#~ msgstr "Bestået"
-
-#~ msgid "%d bad sector"
-#~ msgid_plural "%d bad sectors"
-#~ msgstr[0] "%d beskadiget sektor"
-#~ msgstr[1] "%d beskadigede sektorer"
-
-#~ msgid "Completed OK"
-#~ msgstr "Fuldført o.k."
-
-#~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
-#~ msgstr "Afbrudt (med hård eller blød nulstilling)"
-
-#~ msgid "Not completed (a fatal error might have occurred)"
-#~ msgstr "Ikke fuldført (der kan være opstået en fatal fejl)"
-
-#~ msgid "FAILED (Electrical)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Elektrisk)"
-
-#~ msgid "FAILED (Servo)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Servo)"
-
-#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Læsning)"
-
-#~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
-#~ msgstr "IKKE BESTÅET (Mistænkes for at have taget skade)"
-
-#~ msgid "In progress"
-#~ msgstr "I gang"
-
-#~ msgid "This operation concerns the volume \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår diskenheden “%s” (%s)"
-
-#~ msgid "This operation concerns the drive \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår drevet “%s” (%s)"
-
-#~ msgid "This operation concerns \"%s\" (%s)"
-#~ msgstr "Denne operation angår “%s” (%s)"
-
-#~ msgid "The chosen user name"
-#~ msgstr "Det valgte brugernavn"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "The chosen address"
-#~ msgstr "Den valgte adresse"
-
-#~ msgid "Choose Server"
-#~ msgstr "Vælg server"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Gennemse …"
-
-#~ msgid "Browse servers discovered via the DNS-SD protocol"
-#~ msgstr "Gennemse servere, der blev fundet gennem DNS-SD-protokollen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To manage storage devices on another machine, enter the address and press "
-#~ "“Connect”. The connection will be made using the <i>Secure Shell</i> "
-#~ "protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast adressen og tryk på “Forbind” for at håndtere lagerenheder på "
-#~ "andre maskiner. Forbindelsen vil blive oprettet ved hjælp af protokollen "
-#~ "<i>Secure Shell</i>."
-
-#~ msgid "The hostname or address to connect to"
-#~ msgstr "Værtsnavnet eller adressen, der skal forbindes til"
-
-#~ msgid "Server _Address:"
-#~ msgstr "Server_adresse:"
-
-#~ msgid "The user name to connect as"
-#~ msgstr "Brugernavnet, der forbindes under"
-
-#~ msgid "_User Name:"
-#~ msgstr "_Brugernavn:"
-
-#~ msgid "Maximum Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Maksimal størrelse af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "The maximum possible logical volume size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige størrelse af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Logical Volume Size"
-#~ msgstr "Størrelse af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "The requested Logical Volume size"
-#~ msgstr "Det forespurgte størrelse af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Create Logical Volume on %s"
-#~ msgstr "Opret logisk diskenhed på %s"
-
-#~ msgid "Pool"
-#~ msgstr "Pulje"
-
-#~ msgid "The pool of devices"
-#~ msgstr "Puljen af enheder"
-
-#~ msgid "The selected RAID level"
-#~ msgstr "Det valgte RAID-niveau"
-
-#~ msgid "The requested name for the array"
-#~ msgstr "Det forespurgte navn til rækken"
-
-#~ msgid "The requested size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte størrelse af rækken"
-
-#~ msgid "Component Size"
-#~ msgstr "Komponentstørrelse"
-
-#~ msgid "The size of each component"
-#~ msgstr "Størrelsen af hver komponent"
-
-#~ msgid "The requested stripe size of the array"
-#~ msgstr "Den forespurgte stribestørrelse til rækken"
-
-#~ msgid "Drives"
-#~ msgstr "Drev"
-
-# Grumble
-#~ msgid "Array of drives to use for the array"
-#~ msgstr "Række af drev, der skal bruges"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid "4 KiB"
-#~ msgstr "4 KiB"
-
-#~ msgid "8 KiB"
-#~ msgstr "8 KiB"
-
-#~ msgid "16 KiB"
-#~ msgstr "16 KiB"
-
-#~ msgid "32 KiB"
-#~ msgstr "32 KiB"
-
-#~ msgid "64 KiB"
-#~ msgstr "64 KiB"
-
-#~ msgid "128 KiB"
-#~ msgstr "128 KiB"
-
-#~ msgid "256 KiB"
-#~ msgstr "256 KiB"
-
-#~ msgid "512 KiB"
-#~ msgstr "512 KiB"
-
-#~ msgid "1 MiB"
-#~ msgstr "1 MiB"
-
-#~ msgid "Array _Size:"
-#~ msgstr "Række_størrelse:"
-
-#~ msgid "Use entire disks instead of _partitions"
-#~ msgstr "Brug hele diske frem for _partitioner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the entirety of each selected disk will be used for the RAID "
-#~ "array. Otherwise partitions will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne afkrydses, vil hver disk blive brugt fuldt ud i RAID-rækken. "
-#~ "Ellers vil der blive oprettet partitioner."
-
-#~ msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
-#~ msgstr "Utilstrækkeligt antal diske til at oprette en %s-række."
-
-#~ msgid "To create a %s array, select a disk."
-#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
-#~ msgstr[0] "Vælg en disk for at oprette en %s-række."
-#~ msgstr[1] "Vælg %2$d diske for at oprette en %1$s-række."
-
-#~ msgid "To create a %s array, select one more disk."
-#~ msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
-#~ msgstr[0] "Vælg én disk mere for at oprette en %s-række."
-#~ msgstr[1] "Vælg %2$d flere diske for at oprette en %1$s-række."
-
-#~ msgid "To create a %s %s array on %d disks, press \"Create\""
-#~ msgstr "Tryk “Opret” for at oprette en %s %s-række på %d diske"
-
-#~ msgid "Maximum Partition Size"
-#~ msgstr "Maksimal partitionsstørrelse"
-
-#~ msgid "The maximum possible partition size"
-#~ msgstr "Den maksimalt mulige partitionsstørrelse"
-
-#~ msgid "Flags for the widget"
-#~ msgstr "Flag for kontrollen"
-
-#~ msgid "Largest Segment For Selected"
-#~ msgstr "Største segment blandt valgte"
-
-#~ msgid "The largest free segment for the selected drives"
-#~ msgstr "Største frie segment blandt de valgte drev"
-
-#~ msgid "Largest Segment For All"
-#~ msgstr "Største segment blandt alle"
-
-#~ msgid "The largest free segment for all the drives"
-#~ msgstr "Største frie segment blandt alle drev"
-
-# ???
-#~ msgid "The size to use in the details header"
-#~ msgstr "Størrelsen, der skal bruges i detalje-headeren"
-
-#~ msgid "Cannot select multipath component"
-#~ msgstr "Kan ikke vælge multipath-komponent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient space: %s is needed but largest contiguous free block is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilstrækkelig plads: der kræves %s, men største sammenhængende frie blok "
-#~ "er %s."
-
-#~ msgid "The disk will be partitioned and a partition will be created"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en partition"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil ingen yderligere plads være tilgængelig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk will be partitioned and a %s partition will be created. "
-#~ "Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disken vil blive partitioneret, og der vil blive oprettet en %s-"
-#~ "partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A %s partition will be created. Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil ingen plads være "
-#~ "tilgængelig."
-
-#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards no space will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil ingen plads være "
-#~ "tilgængelig."
-
-#~ msgid "A %s partition will be created. Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-partition. Derefter vil %s være tilgængelig."
-
-#~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vil blive oprettet en %s-diskenhed. Derefter vil %s være tilgængelig."
-
-#~ msgid "%s available for use"
-#~ msgstr "%s tilgængelig til brug"
-
-#~ msgid "The disk has no partitions. %s available for use"
-#~ msgstr "Disken har ingen partitioner. %s tilgængelig til brug"
-
-#~ msgid "The disk has %d partition"
-#~ msgid_plural "The disk has %d partitions"
-#~ msgstr[0] "Disken har %d partition"
-#~ msgstr[1] "Disken har %d partitioner"
-
-#~ msgid "%s. Largest contiguous free block is %s"
-#~ msgstr "%s. Største sammenhængende frie blok er %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Error benchmarking drive"
-#~ msgstr "Fejl ved benchmark af drev"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to start a read/write benchmark?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, du vil starte en læse-/skrivebenchmark?"
-
-#~ msgid "%s (%s) – Benchmark"
-#~ msgstr "%s (%s) – Benchmark"
-
-#~ msgid "Minimum Read Rate:"
-#~ msgstr "Mindste læsehastighed:"
-
-#~ msgid "Minimum Write Rate:"
-#~ msgstr "Mindste skrivehastighed:"
-
-#~ msgid "Maximum Read Rate:"
-#~ msgstr "Største læsehastighed:"
-
-#~ msgid "Maximum Write Rate:"
-#~ msgstr "Største skrivehastighed:"
-
-#~ msgid "Start _Read-Only Benchmark"
-#~ msgstr "Start _læsebenchmark"
-
-#~ msgid "Measure read rate and access time"
-#~ msgstr "Mål læsehastighed og tilgangstid"
-
-#~ msgid "Start Read/_Write Benchmark"
-#~ msgstr "Start læse-/_skrivebenchmark"
-
-#~ msgid "Measure read rate, write rate and access time"
-#~ msgstr "Mål læsehastighed, skrivehastighed og tilgangstid"
-
-#~ msgid "Cancels the currently running benchmark"
-#~ msgstr "Afbryder den nu kørende benchmark"
-
-#~ msgid "Edit %s"
-#~ msgstr "Redigér %s"
-
-#~ msgid "Missing Physical Volume"
-#~ msgstr "Mangler fysisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Edit PVs on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redigér fysiske diskenheder på %s (%s)"
-
-#~ msgid "Physical _Volumes"
-#~ msgstr "Fysiske _diskenheder"
-
-#~ msgid "Physical Volume"
-#~ msgstr "Fysisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Capacity"
-#~ msgstr "Kapacitet"
-
-#~ msgid "Unallocated"
-#~ msgstr "Uallokeret"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Enhed:"
-
-#~ msgid "_New Physical Volume"
-#~ msgstr "_Ny fysisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Add a new PV to the VG"
-#~ msgstr "Tilføj en ny PV til VG'en"
-
-#~ msgid "_Remove Physical Volume"
-#~ msgstr "_Fjern fysisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Remove the PV from the VG"
-#~ msgstr "Fjern PV'en fra VG'en"
-
-#~ msgid "Not Supported"
-#~ msgstr "Understøttes ikke"
-
-#~ msgid "Edit components on %s (%s)"
-#~ msgstr "Redigér komponenter på %s (%s)"
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Komponent"
-
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Position:"
-
-#~ msgid "State:"
-#~ msgstr "Tilstand:"
-
-#~ msgid "Add _Spare"
-#~ msgstr "Tilføj _reserve"
-
-#~ msgid "Add a spare to the array"
-#~ msgstr "Tilføj reserve til rækken"
-
-#~ msgid "_Expand Array"
-#~ msgstr "_Udvid række"
-
-#~ msgid "Increase the capacity of the array"
-#~ msgstr "Øg rækkens kapacitet"
-
-#~ msgid "_Attach Component"
-#~ msgstr "_Tilkobl komponent"
-
-#~ msgid "Attach the component to the array"
-#~ msgstr "Kobl komponenten til rækken"
-
-#~ msgid "_Remove Component"
-#~ msgstr "_Fjern komponent"
-
-#~ msgid "Remove the component from the array"
-#~ msgstr "Fjern komponenten fra rækken"
-
-#~ msgid "Part_ition Label:"
-#~ msgstr "Partit_ionsetiket:"
-
-#~ msgid "Ty_pe:"
-#~ msgstr "Ty_pe:"
-
-#~ msgid "The operation was canceled"
-#~ msgstr "Operationen blev annulleret"
-
-#~ msgid "The daemon is being inhibited"
-#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage"
-
-#~ msgid "An invalid option was passed"
-#~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg"
-
-#~ msgid "The operation is not supported"
-#~ msgstr "Operationen understøttes ikke"
-
-#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device"
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden"
-
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Tilladelse nægtet"
-
-#~ msgid "Filesystem driver not installed"
-#~ msgstr "Filsystemdriver er ikke installeret"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ukendt fejl"
-
-#~ msgid "An error occurred while performing an operation on \"%s\" (%s): %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved udførelse af en operation på “%s” (%s): %s"
-
-#~ msgid "An error occurred: %s"
-#~ msgstr "Der opstod en fejl: %s"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
-
-#~ msgid "The requested filesystem label"
-#~ msgstr "Det forespurgte filsystemetiket"
-
-#~ msgid "Filesystem options"
-#~ msgstr "Indstillinger for filsystem"
-
-#~ msgid "Whether the volume should be encrypted"
-#~ msgstr "Om diskenheden skal krypteres"
-
-#~ msgid "Take Ownership"
-#~ msgstr "Overtag ejerskab"
-
-#~ msgid "Whether the filesystem should be owned by the user"
-#~ msgstr "Om filsystemet skal ejes af brugeren"
-
-#~ msgid "Affirmative Button Mnemonic"
-#~ msgstr "Huskeregel for bekræftelsesknap"
-
-#~ msgid "The mnemonic label for the affirmative button"
-#~ msgstr "Huskeetiketten for bekræftelsesknappen"
-
-#~ msgid "Format %s"
-#~ msgstr "Formatér %s"
-
-#~ msgid "Disk _Utility"
-#~ msgstr "Disk_redskab"
-
-#~ msgid "Use Disk Utility to format volume"
-#~ msgstr "Brug Diskredskab til at formatere diskenheden"
-
-#~ msgid "Compatible with Linux (ext4)"
-#~ msgstr "Kompatibelt med Linux (ext4)"
-
-#~ msgid "T_ake ownership of filesystem"
-#~ msgstr "Kræv ejersk_ab over filsystemet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the "
-#~ "created file system will be owned by you. If not checked, only the super "
-#~ "user can access the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det valgte filsystem har et begreb om filejerskab. Hvis markeret, vil det "
-#~ "oprettede filsystem være ejet af dig. Hvis ikke markeret, er det kun "
-#~ "superbrugeren, der kan tilgå filsystemet."
-
-#~ msgid "_Encrypt underlying device"
-#~ msgstr "Kr_yptér underliggende enhed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Encryption protects your data, requiring a passphrase to be entered "
-#~ "before the file system can be used. May decrease performance and may not "
-#~ "be compatible if you use the media on other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryptering beskytter dine data ved at kræve indtastning af en "
-#~ "adgangsfrase, før filsystemet kan bruges. Kan formindske ydelsen og er "
-#~ "måske ikke kompatibelt, hvis du ønsker at bruge mediet på andre "
-#~ "operativsystemer."
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Bourne Again Shell"
-#~ msgstr "Bourne Again-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Bourne Shell"
-#~ msgstr "Bourne-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "C Shell"
-#~ msgstr "C-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "TENEX C Shell"
-#~ msgstr "TENEX C-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Z Shell"
-#~ msgstr "Z-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Korn Shell"
-#~ msgstr "Korn-skal"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Process Viewer (top)"
-#~ msgstr "Procesfremviser (top)"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Terminal Pager (less)"
-#~ msgstr "Terminaltekstfremviser (less)"
-
-#~ msgctxt "application name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgid "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-#~ msgstr "uid: %d  pid: %d  program: %s"
-
-#~ msgid "pid: %d  program: %s"
-#~ msgstr "pid: %d  program: %s"
-
-#~ msgid "Partition %d on %s"
-#~ msgstr "Partition %d på %s"
-
-#~ msgid "Cannot unmount volume"
-#~ msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and "
-#~ "then try unmounting again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et eller flere programmer bruger diskenheden. Afslut programmerne og prøv "
-#~ "herefter at afmontere den igen."
-
-#~ msgid "_Unmount"
-#~ msgstr "_Afmontér"
-
-#~ msgid "Passphrases do not differ"
-#~ msgstr "Adgangsfraser er ikke forskellige"
-
-#~ msgid "Passphrase can't be empty"
-#~ msgstr "Adgangsfrase kan ikke være tom"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Opr_et"
-
-#~ msgid "To create an encrypted device, choose a passphrase to protect it"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en krypteret enhed skal du vælge en adgangsfrase til at "
-#~ "beskytte den"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
-#~ "adgangsfrase"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device will be stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed vil blive opbevaret i krypteret form beskyttet af en "
-#~ "adgangsfrase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Data on this device is stored in an encrypted form protected by a "
-#~ "passphrase."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data på denne enhed opbevares i krypteret form beskyttet af en "
-#~ "adgangsfrase."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make the data available for use, enter the passphrase for the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast enhedens adgangsfrase for at gøre dataene tilgængelige til brug."
-
-#~ msgid "Incorrect Passphrase. Try again."
-#~ msgstr "Forkert adgangsfrase. Prøv igen."
-
-#~ msgid "_Verify Passphrase:"
-#~ msgstr "_Bekræft adgangsfrase:"
-
-#~ msgid "_Forget passphrase immediately"
-#~ msgstr "_Glem adgangsfrase øjeblikkeligt"
-
-#~ msgid "Remember passphrase until you _log out"
-#~ msgstr "Husk adgangsfrase indtil du _logger ud"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Husk for altid"
-
-#~ msgid "LUKS Passphrase for UUID %s"
-#~ msgstr "LUKS-adgangsfrase til UUID %s"
-
-#~ msgid "Empty (don't create a file system)"
-#~ msgstr "Tom (opret ikke et filsystem)"
-
-#~ msgid "Master Boot Record"
-#~ msgstr "Master Boot Record"
-
-#~ msgid "GUID Partition Table"
-#~ msgstr "GUID-partitionstabel"
-
-#~ msgid "Don't partition"
-#~ msgstr "Partitionér ikke"
-
-#~ msgid "Apple Partition Map"
-#~ msgstr "Apple partitionskort"
-
-#~ msgid "Partitioning Scheme"
-#~ msgstr "Partitioneringsmetode"
-
-#~ msgid "The selected partitioning scheme"
-#~ msgstr "Den valgte partitioneringsmetode"
-
-#~ msgid "_Scheme:"
-#~ msgstr "_Metode:"
-
-#~ msgid "The currently selected size"
-#~ msgstr "Den nu valgte størrelse"
-
-#~ msgid "The minimum size that can be selected"
-#~ msgstr "Minimal størrelse, der kan vælges"
-
-#~ msgid "Maximum Size"
-#~ msgstr "Maksimal størrelse"
-
-#~ msgid "The maximum size that can be selected"
-#~ msgstr "Den maksimale størrelse, der kan vælges"
-
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Drev"
-
-#~ msgid "Drive to show volumes for"
-#~ msgstr "Drev, hvis diskenheder skal vises"
-
-#~ msgid "Encrypted"
-#~ msgstr "Krypteret"
-
-#~ msgid "RAID Component"
-#~ msgstr "RAID-komponent"
-
-#~ msgid "Free"
-#~ msgstr "Fri"
-
-#~ msgid "Create new filesystem on the selected device"
-#~ msgstr "Opret et nyt filsystem på den valgte enhed"
-
-#~ msgid "CompactFlash"
-#~ msgstr "CompactFlash"
-
-#~ msgid "MemoryStick"
-#~ msgstr "Hukommelsesnøgle"
-
-#~ msgid "SmartMedia"
-#~ msgstr "SmartMedia"
-
-#~ msgid "SecureDigital"
-#~ msgstr "SecureDigital"
-
-#~ msgid "SD High Capacity"
-#~ msgstr "Højkapacitets-SD"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskette"
-
-#~ msgid "Zip"
-#~ msgstr "Zip"
-
-#~ msgid "Jaz"
-#~ msgstr "Jaz"
-
-#~ msgid "Flash"
-#~ msgstr "Flash"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "Cd"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "Dvd"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "HDDVD"
-#~ msgstr "HD dvd"
-
-#~ msgid "%s Hard Disk"
-#~ msgstr "%s harddisk"
-
-#~ msgid "%s Solid-State Disk"
-#~ msgstr "%s faststofdisk"
-
-#~ msgid "Solid-State Disk"
-#~ msgstr "Faststofdisk"
-
-#~ msgid "MBR Partition Table"
-#~ msgstr "MBR-partitionstabel"
-
-#~ msgid "Apple Partition Table"
-#~ msgstr "Apple-partitionstabel"
-
-#~ msgid "Partitioned"
-#~ msgstr "Partitioneret"
-
-#~ msgid "Not Partitioned"
-#~ msgstr "Ikke partitioneret"
-
-#~ msgid "SAS Expander"
-#~ msgstr "SAS-udvider"
-
-#~ msgid "PATA Host Adapter"
-#~ msgstr "PATA-værtsadapter"
-
-#~ msgid "SATA Host Adapter"
-#~ msgstr "SATA-værtsadapter"
-
-#~ msgid "ATA Host Adapter"
-#~ msgstr "ATA-værtsadapter"
-
-#~ msgid "SAS Host Adapter"
-#~ msgstr "SAS-værtsadapter"
-
-#~ msgid "SCSI Host Adapter"
-#~ msgstr "SCSI-værtsadapter"
-
-#~ msgid "Host Adapter"
-#~ msgstr "Værtsadapter"
-
-#~ msgid "Logical Volume"
-#~ msgstr "Logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "LVM2 Logical Volume"
-#~ msgstr "Logisk LVM2-diskenhed"
-
-#~ msgid "%s LVM2 Volume Group"
-#~ msgstr "%s fysisk LVM2-diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "LVM2 Volume Group"
-#~ msgstr "LVM2-diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "%s Free"
-#~ msgstr "%s fri"
-
-#~ msgid "LVM2 VG Unallocated Space"
-#~ msgstr "Uallokeret plads for LVM2-VG"
-
-#~ msgid "%s %s Array"
-#~ msgstr "%s %s-række"
-
-#~ msgid "%s Array"
-#~ msgstr "%s-række"
-
-#~ msgid "RAID device %s"
-#~ msgstr "RAID-enhed %s"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Faulty"
-#~ msgstr "Fejlbehæftet"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Fully Synchronized"
-#~ msgstr "Fuldt synkroniseret"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Partially Synchronized"
-#~ msgstr "Delvist synkroniseret"
-
-#~ msgid "Local Storage"
-#~ msgstr "Lokalt lager"
-
-#~ msgid "Storage on %s"
-#~ msgstr "Lager på %s"
-
-#~ msgid "Multipath Devices"
-#~ msgstr "Multipath-enheder"
-
-#~ msgid "Drives with multiple I/O paths"
-#~ msgstr "Drev med flere I/O-stier"
-
-#~ msgid "Multi-disk Devices"
-#~ msgstr "Fler-diskenheder"
-
-#~ msgid "RAID, LVM and other logical drives"
-#~ msgstr "RAID, LVM og andre logiske drev"
-
-#~ msgid "Peripheral Devices"
-#~ msgstr "Ydre enheder"
-
-#~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
-#~ msgstr "USB, FireWire og andre ydre enheder"
-
-#~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved optælling af adaptere: %s"
-
-#~ msgid "Error enumerating ports: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved optælling af porte: %s"
-
-#~ msgid "Error listening to address `localhost:%d': %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fejl ved lytning til adressen “localhost:%d”: %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error creating a local TCP server, tried binding to ports 9000-10000 on "
-#~ "localhost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved oprettelse af lokal TCP-server, forsøgte at binde portene "
-#~ "9000-10000 på localhost"
-
-#~ msgid "Error setting auth mechanisms on local DBusServer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved forsøg på at sætte auth-mekanismerne på den lokale DBusServer\n"
-
-#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
-#~ msgstr "Kan ikke fortolke kommandolinjen “%s” (Ugyldig adresse?): %s"
-
-#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-#~ msgstr "Kan ikke starte ssh-program: %s"
-
-#~ msgid "Error reading stderr output: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: %s"
-
-#~ msgid "Error reading stderr output: No content"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning af udskrift fra stderr: Intet indhold"
-
-#~ msgid "Error logging in"
-#~ msgstr "Fejl ved logind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-#~ "secret' but got `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede “udisks-tcp-bridge: Waiting for "
-#~ "secret”, men fandt “%s”"
-
-#~ msgid "Error passing authorization secret: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved videregivelse af autoriseringshemmelighed: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected stderr output - expected `udisks-tcp-bridge: Attempting to "
-#~ "connect to port %d' but got `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uventet udskrift fra stderr - forventede \"udisks-tcp-bridge: Attempting "
-#~ "to connect to port %d' men fandt \"%s\""
-
-#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret: %s"
-
-#~ msgid "The udisks-tcp-bridge program failed to prove it was authorized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmet udisks-tcp-bridge kunne ikke bevise, at det er autoriseret"
-
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s byte)"
-
-#~ msgid "FAT (12-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (12-bit-version)"
-
-#~ msgid "FAT (16-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (16-bit-version)"
-
-#~ msgid "FAT (32-bit version)"
-#~ msgstr "FAT (32-bit-version)"
-
-#~ msgid "NTFS (version %s)"
-#~ msgstr "NTFS (version %s)"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid "HFS+"
-#~ msgstr "HFS+"
-
-# Denne mener jeg ikke skal oversættes, da den forklarer forkortelsen
-#~ msgid "Linux Unified Key Setup"
-#~ msgstr "Linux Unified Key Setup"
-
-#~ msgid "LUKS"
-#~ msgstr "LUKS"
-
-#~ msgid "Ext2 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext2 (version %s)"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "ext2"
-#~ msgstr "ext2"
-
-#~ msgid "Ext3 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext3 (version %s)"
-
-#~ msgid "Ext3"
-#~ msgstr "Ext3"
-
-#~ msgid "ext3"
-#~ msgstr "ext3"
-
-#~ msgid "Journal for Ext3 (version %s)"
-#~ msgstr "Journal for Ext3 (version %s)"
-
-#~ msgid "Journal for Ext3"
-#~ msgstr "Journal for Ext3"
-
-#~ msgid "jbd"
-#~ msgstr "jbd"
-
-#~ msgid "Ext4 (version %s)"
-#~ msgstr "Ext4 (version %s)"
-
-#~ msgid "ext4"
-#~ msgstr "ext4"
-
-#~ msgid "XFS (version %s)"
-#~ msgstr "XFS (version %s)"
-
-#~ msgid "XFS"
-#~ msgstr "XFS"
-
-#~ msgid "xfs"
-#~ msgstr "xfs"
-
-#~ msgid "ReiserFS (version %s)"
-#~ msgstr "ReiserFS (version %s)"
-
-#~ msgid "ReiserFS"
-#~ msgstr "ReiserFS"
-
-#~ msgid "reiserfs"
-#~ msgstr "reiserfs"
-
-#~ msgid "ISO 9660"
-#~ msgstr "ISO 9660"
-
-#~ msgid "iso9660"
-#~ msgstr "iso9660"
-
-#~ msgid "Universal Disk Format"
-#~ msgstr "Universal Disk Format"
-
-#~ msgid "udf"
-#~ msgstr "udf"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap-område"
-
-#~ msgid "LVM2 Physical Volume (version %s)"
-#~ msgstr "LVM2 fysisk diskenhed (version %s)"
-
-#~ msgid "LVM2 Physical Volume"
-#~ msgstr "LVM2 fysisk diskenhed"
-
-#~ msgid "lvm2_pv"
-#~ msgstr "lvm2_pv"
-
-#~ msgid "RAID Component (version %s)"
-#~ msgstr "RAID-komponent (version %s)"
-
-#~ msgid "raid"
-#~ msgstr "raid"
-
-#~ msgid "Minix"
-#~ msgstr "Minix"
-
-#~ msgid "minix"
-#~ msgstr "minix"
-
-#~ msgid "Creating File System"
-#~ msgstr "Opretter filsystem"
-
-#~ msgid "Mounting File System"
-#~ msgstr "Monterer filsystem"
-
-#~ msgid "Unmounting File System"
-#~ msgstr "Afmonterer filsystem"
-
-#~ msgid "Creating LUKS Device"
-#~ msgstr "Opretter LUKS-enhed"
-
-#~ msgid "Locking LUKS Device"
-#~ msgstr "Låser LUSK-enhed"
-
-#~ msgid "Creating Partition Table"
-#~ msgstr "Opretter partitionstabel"
-
-#~ msgid "Deleting Partition"
-#~ msgstr "Sletter partition"
-
-#~ msgid "Modifying Partition"
-#~ msgstr "Ændrer partition"
-
-#~ msgid "Setting Label for Device"
-#~ msgstr "Sætter etiket for enhed"
-
-#~ msgid "Changing Passphrase for Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "Ændrer adgangsfrase for krypteret LUKS-enhed"
-
-#~ msgid "Adding Component to RAID Array"
-#~ msgstr "Tilføjer komponent til RAID-række"
-
-#~ msgid "Removing Component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fjerner komponent fra RAID-række"
-
-#~ msgid "Stopping RAID Array"
-#~ msgstr "Stopper RAID-række"
-
-#~ msgid "Checking RAID Array"
-#~ msgstr "Kontrollerer RAID-række"
-
-#~ msgid "Repairing RAID Array"
-#~ msgstr "Reparerer RAID-række"
-
-#~ msgid "Running Short SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører kort SMART-selvtest"
-
-#~ msgid "Running Extended SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører udvidet SMART-selvtest"
-
-# Conveyance-testen er noget med om enheden har taget skade under transport 
http://linux.die.net/man/8/smartctl
-#~ msgid "Running Conveyance SMART Self-Test"
-#~ msgstr "Kører transport-SMART-selvtest"
-
-#~ msgid "Forcibly Unmounting Filesystem"
-#~ msgstr "Afmonterer filsystem med tvang"
-
-#~ msgid "Forcibly Locking LUKS device"
-#~ msgstr "Låser LUKS-enhed med tvang"
-
-#~ msgid "Linux Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundlæggende Linux-datapartition"
-
-#~ msgid "Linux RAID Partition"
-#~ msgstr "Linux RAID-partition"
-
-#~ msgid "Linux Swap Partition"
-#~ msgstr "Linux swap-partition"
-
-#~ msgid "Linux LVM Partition"
-#~ msgstr "Linux LVM-partition"
-
-#~ msgid "Linux Reserved Partition"
-#~ msgstr "Linux-reserveret partition"
-
-#~ msgid "MBR Partition Scheme"
-#~ msgstr "MBR-partitionsmetode"
-
-#~ msgid "BIOS Boot Partition"
-#~ msgstr "BIOS-bootpartition"
-
-#~ msgid "Microsoft Reserved Partition"
-#~ msgstr "Microsoft-reserveret partition"
-
-#~ msgid "Microsoft Basic Data Partition"
-#~ msgstr "Grundlæggende Microsoft-datapartition"
-
-#~ msgid "Microsoft LDM Metadata Partition"
-#~ msgstr "Microsoft LDM-metadatapartition"
-
-#~ msgid "Microsoft LDM Data Partition"
-#~ msgstr "Microsoft LDM-datapartition"
-
-#~ msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
-#~ msgstr "Microsoft Windows Recovery Environment"
-
-# Jeg er i tvivl om denne her
-#~ msgid "HP-UX Data Partition"
-#~ msgstr "HP-UX-datapartition"
-
-#~ msgid "HP-UX Service Partition"
-#~ msgstr "HP-UX-tjenestepartition"
-
-#~ msgid "FreeBSD Boot Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD-bootpartition"
-
-#~ msgid "FreeBSD Data Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD-datapartition"
-
-#~ msgid "FreeBSD Swap Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD swap-partition"
-
-#~ msgid "FreeBSD UFS Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD UFS-partition"
-
-#~ msgid "FreeBSD Vinum Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD Vinum-partition"
-
-#~ msgid "FreeBSD ZFS Partition"
-#~ msgstr "FreeBSD ZFS-partition"
-
-#~ msgid "Solaris Boot Partition"
-#~ msgstr "Solaris-bootpartition"
-
-#~ msgid "Solaris Root Partition"
-#~ msgstr "Solaris-rodpartition"
-
-#~ msgid "Solaris Swap Partition"
-#~ msgstr "Solaris-swappartition"
-
-# Jeg er i tvivl om denne her
-#~ msgid "Solaris Backup Partition"
-#~ msgstr "Solaris-backuppartition"
-
-#~ msgid "Solaris /usr Partition"
-#~ msgstr "Solaris /usr-partition"
-
-#~ msgid "Solaris /var Partition"
-#~ msgstr "Solaris /var-partition"
-
-#~ msgid "Solaris /home Partition"
-#~ msgstr "Solaris /home-partition"
-
-#~ msgid "Solaris Alternate Sector Partition"
-#~ msgstr "Solaris alternativ sektorpartition"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition"
-#~ msgstr "Solaris-reserveret partition"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (2)"
-#~ msgstr "Solaris-reserveret partition (2)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (3)"
-#~ msgstr "Solaris-reserveret partition (3)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (4)"
-#~ msgstr "Solaris-reserveret partition (4)"
-
-#~ msgid "Solaris Reserved Partition (5)"
-#~ msgstr "Solaris-reserveret partition (5)"
-
-#~ msgid "Apple HFS/HFS+ Partition"
-#~ msgstr "Apple HFS/HFS+-partition"
-
-#~ msgid "Apple UFS Partition"
-#~ msgstr "Apple UFS-partition"
-
-#~ msgid "Apple ZFS Partition"
-#~ msgstr "Apple ZFS-partition"
-
-#~ msgid "Apple RAID Partition"
-#~ msgstr "Apple RAID-partition"
-
-#~ msgid "Apple RAID Partition (Offline)"
-#~ msgstr "Apple RAID-partition (Offline)"
-
-#~ msgid "Apple Boot Partition"
-#~ msgstr "Apple-bootpartition"
-
-#~ msgid "Apple Label Partition"
-#~ msgstr "Apple-etiketpartition"
-
-#~ msgid "NetBSD Swap Partition"
-#~ msgstr "NetBSD swap-partition"
-
-#~ msgid "NetBSD FFS Partition"
-#~ msgstr "NetBSD FFS-partition"
-
-#~ msgid "NetBSD LFS Partition"
-#~ msgstr "NetBSD LFS-partition"
-
-#~ msgid "NetBSD RAID Partition"
-#~ msgstr "NetBSD RAID-partition"
-
-#~ msgid "NetBSD Concatenated Partition"
-#~ msgstr "Sammensat NetBSD-partition"
-
-#~ msgid "NetBSD Encrypted Partition"
-#~ msgstr "Krypteret NetBSD-partition"
-
-#~ msgid "Unused Partition"
-#~ msgstr "Ikke-anvendt partition"
-
-#~ msgid "Driver Partition"
-#~ msgstr "Driverpartition"
-
-#~ msgid "Driver 4.3 Partition"
-#~ msgstr "Driver 4.3-partition"
-
-#~ msgid "ProDOS file system"
-#~ msgstr "ProDOS-filsystem"
-
-#~ msgid "FAT 12"
-#~ msgstr "FAT 12"
-
-#~ msgid "FAT 16"
-#~ msgstr "FAT 16"
-
-#~ msgid "FAT 32"
-#~ msgstr "FAT 32"
-
-#~ msgid "FAT 16 (Windows)"
-#~ msgstr "FAT 16 (Windows)"
-
-#~ msgid "FAT 32 (Windows)"
-#~ msgstr "FAT 32 (Windows)"
-
-#~ msgid "Empty (0x00)"
-#~ msgstr "Tom (0x00)"
-
-#~ msgid "FAT12 (0x01)"
-#~ msgstr "FAT12 (0x01)"
-
-#~ msgid "FAT16 <32M (0x04)"
-#~ msgstr "FAT16 <32M (0x04)"
-
-#~ msgid "Extended (0x05)"
-#~ msgstr "Udvidet (0x05)"
-
-#~ msgid "FAT16 (0x06)"
-#~ msgstr "FAT16 (0x06)"
-
-#~ msgid "HPFS/NTFS (0x07)"
-#~ msgstr "HPFS/NTFS (0x07)"
-
-#~ msgid "W95 FAT32 (0x0b)"
-#~ msgstr "W95 FAT32 (0x0b)"
-
-#~ msgid "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-#~ msgstr "W95 FAT32 (LBA) (0x0c)"
-
-#~ msgid "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-#~ msgstr "W95 FAT16 (LBA) (0x0e)"
-
-#~ msgid "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-#~ msgstr "W95 Ext d (LBA) (0x0f)"
-
-#~ msgid "OPUS (0x10)"
-#~ msgstr "OPUS (0x10)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT12 (0x11)"
-#~ msgstr "Skjult FAT12 (0x11)"
-
-#~ msgid "Compaq diagnostics (0x12)"
-#~ msgstr "Compaq-diagnosticering (0x12)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT16 <32M (0x14)"
-#~ msgstr "Skjult FAT16 <32M (0x14)"
-
-#~ msgid "Hidden FAT16 (0x16)"
-#~ msgstr "Skjult FAT16 (0x16)"
-
-#~ msgid "Hidden HPFS/NTFS (0x17)"
-#~ msgstr "Skjult HPFS/NTFS (0x17)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (0x1b)"
-#~ msgstr "Skjult W95 FAT32 (0x1b)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-#~ msgstr "Skjult W95 FAT32 (LBA) (0x1c)"
-
-#~ msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-#~ msgstr "Skjult W95 FAT16 (LBA) (0x1e)"
-
-#~ msgid "PartitionMagic (0x3c)"
-#~ msgstr "PartitionMagic (0x3c)"
-
-#~ msgid "Minix (0x81)"
-#~ msgstr "Minix (0x81)"
-
-#~ msgid "Linux swap (0x82)"
-#~ msgstr "Linux-swap (0x82)"
-
-#~ msgid "Linux (0x83)"
-#~ msgstr "Linux (0x83)"
-
-#~ msgid "Hibernation (0x84)"
-#~ msgstr "Dvale (0x84)"
-
-#~ msgid "Linux Extended (0x85)"
-#~ msgstr "Linux udvidet (0x85)"
-
-#~ msgid "Linux LVM (0x8e)"
-#~ msgstr "Linux LVM (0x8e)"
-
-#~ msgid "Hibernation (0xa0)"
-#~ msgstr "Dvale (0xa0)"
-
-#~ msgid "FreeBSD (0xa5)"
-#~ msgstr "FreeBSD (0xa5)"
-
-#~ msgid "OpenBSD (0xa6)"
-#~ msgstr "OpenBSD (0xa6)"
-
-#~ msgid "Mac OS X (0xa8)"
-#~ msgstr "Mac OS X (0xa8)"
-
-#~ msgid "Mac OS X (0xaf)"
-#~ msgstr "Mac OS X (0xaf)"
-
-#~ msgid "Solaris boot (0xbe)"
-#~ msgstr "Solaris boot (0xbe)"
-
-#~ msgid "Solaris (0xbf)"
-#~ msgstr "Solaris (0xbf)"
-
-#~ msgid "BeOS BFS (0xeb)"
-#~ msgstr "BeOS BFS (0xeb)"
-
-#~ msgid "SkyOS SkyFS (0xec)"
-#~ msgstr "SkyOS SkyFS (0xec)"
-
-#~ msgid "EFI GPT (0xee)"
-#~ msgstr "EFI GPT (0xee)"
-
-#~ msgid "EFI (FAT-12/16/32 (0xef)"
-#~ msgstr "EFI (FAT-12/16/32 (0xef))"
-
-#~ msgid "Linux RAID autodetect (0xfd)"
-#~ msgstr "Linux RAID autogenkend (0xfd)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A popular format compatible with almost any device or system, typically "
-#~ "used for file exchange."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et populært format, der er kompatibelt med næsten alle enheder og "
-#~ "systemer, som bruges til filudveksling."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support. This file system does not use a "
-#~ "journal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder. Dette filsystem bruger ikke "
-#~ "en journal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This file system is compatible with Linux systems only and provides "
-#~ "classic UNIX file permissions support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette filsystem er kun kompatibelt med Linux-systemer, og det "
-#~ "understøtter klassiske UNIX-filrettigheder."
-
-#~ msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
-#~ msgstr "Swap-område, der bruges af operativsystemet til virtuel hukommelse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The native Windows file system. Not widely compatible with other "
-#~ "operating systems than Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det Windows-tilknyttede filsystem. Ikke bredt kompatibelt med andre "
-#~ "operativsystemer end Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple filesystem with low overhead and UNIX permissions support. Not "
-#~ "widely compatible with operating systems other than Linux and Minix."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simpelt filsystem med lav systembyrde og understøttelse af UNIX-"
-#~ "rettigheder. Er ikke bredt understøttet af andre operativsystemer end "
-#~ "Linux og Minix."
-
-#~ msgid "No file system will be created."
-#~ msgstr "Intet filsystem vil blive oprettet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Master Boot Record scheme is compatible with almost any device or "
-#~ "system but has a number of limitations with respect to disk size and "
-#~ "number of partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Master Boot Record-systemet er kompatibelt med næsten alle enheder eller "
-#~ "systemer, men det har nogle begrænsninger med hensyn til diskstørrelse og "
-#~ "antal partitioner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A legacy scheme that is incompatible with most systems except Apple "
-#~ "systems and most Linux systems. Not recommended for removable media."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et ældre system, der er inkompatibelt med de fleste systemer, på nær "
-#~ "Apple-systemer og de fleste Linux-systemer. Anbefales ikke til flytbare "
-#~ "medier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GUID scheme is compatible with most modern systems but may be "
-#~ "incompatible with some devices and legacy systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "GUID-systemet er kompatibelt med de fleste moderne systemer, men kan være "
-#~ "inkompatibelt med visse enheder og ældre systemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Marks the entire disk as unused. Use this option only if you want to "
-#~ "avoid partitioning the disk for e.g. whole disk use or floppy / Zip disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markerer hele disken som ubrugt. Brug kun denne valgmulighed, hvis du vil "
-#~ "undgå at partitionere disken til f.eks. heldiskbrug eller diskette/zip-"
-#~ "diske."
-
-#~ msgid "%.1f kB/s"
-#~ msgstr "%.1f kB/s"
-
-#~ msgid "%.1f MB/s"
-#~ msgstr "%.1f MB/s"
-
-#~ msgid "%.1f GB/s"
-#~ msgstr "%.1f GB/s"
-
-#~ msgid "SATA"
-#~ msgstr "SATA"
-
-#~ msgid "eSATA"
-#~ msgstr "eSATA"
-
-#~ msgid "PATA"
-#~ msgstr "PATA"
-
-#~ msgid "ATA"
-#~ msgstr "ATA"
-
-#~ msgid "SCSI"
-#~ msgstr "SCSI"
-
-#~ msgid "USB"
-#~ msgstr "USB"
-
-#~ msgid "Firewire"
-#~ msgstr "Firewire"
-
-#~ msgid "SDIO"
-#~ msgstr "SDIO"
-
-#~ msgid "Virtual"
-#~ msgstr "Virtuel"
-
-#~ msgctxt "connection name"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe (RAID-0)"
-#~ msgstr "Stribet (RAID-0)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Mirror (RAID-1)"
-#~ msgstr "Spejl (RAID-1)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
-#~ msgstr "Paritetsdisk (RAID-4)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Concatenated (Linear)"
-#~ msgstr "Sammensat (lineær)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Lineær"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set without parity. Provides improved performance but no fault "
-#~ "tolerance. If a single disk in the array fails, the entire RAID-0 array "
-#~ "fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stribet uden paritet. Giver forbedret ydelse, men ingen fejltolerance. "
-#~ "Hvis en disk i rækken svigter, vil hele RAID-0-rækken svigte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mirrored set without parity. Provides fault tolerance and improved "
-#~ "performance for reading. RAID-1 arrays can sustain all but one disk "
-#~ "failing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spejlet uden paritet. Giver standardtolerance og forbedret ydelse ved "
-#~ "læsning. RAID-1-rækker kan tåle, at alle på nær én disk svigter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with parity on a single disk. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-4 arrays can sustain a single disk failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med paritet på en enkelt disk. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-4-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-5 arrays can sustain a single disk failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-5-rækker kan tåle et enkelt disksvigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with dual distributed parity. Provides improved performance "
-#~ "and fault tolerance. RAID-6 arrays can sustain two disk failures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med dobbelt distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-6-rækker kan tåle to disksvigt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Striped set with distributed parity. Provides improved performance and "
-#~ "fault tolerance. RAID-10 arrays can sustain multiple drive losses so long "
-#~ "as no mirror loses all its drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stribet med distribueret paritet. Giver forbedret ydelse og "
-#~ "fejltolerance. RAID-10-rækker kan tåle tab af flere drev, så længe intet "
-#~ "spejl mister alle dets drev."
-
-#~ msgid "Unknown RAID level %s."
-#~ msgstr "Ukendt RAID-niveau %s."
-
-#~ msgid "Disk is healthy"
-#~ msgstr "Disken har det fint"
-
-#~ msgid "Disk was used outside of design parameters in the past"
-#~ msgstr "Disken har tidligere været brugt udenfor dens designparametre"
-
-#~ msgid "DISK IS BEING USED OUTSIDE DESIGN PARAMETERS"
-#~ msgstr "DISKEN BRUGES UDENFOR DENS DESIGNPARAMETRE"
-
-#~ msgid "Backup all data and replace the disk"
-#~ msgstr "Tag sikkerhedskopier af alle data og udskift disken"
-
-#~ msgid "DISK HAS MANY BAD SECTORS"
-#~ msgstr "DISKEN HAR MANGE BESKADIGEDE SEKTORER"
-
-#~ msgid "DISK FAILURE IS IMMINENT"
-#~ msgstr "DISKSVIGT NÆRT FORESTÅENDE"
-
-#~ msgid "CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Cd-rom-disk"
-
-#~ msgid "Blank CD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Tom cd-rom-disk"
-
-#~ msgid "CD-R Disc"
-#~ msgstr "Cd-r-disk"
-
-#~ msgid "Blank CD-R Disc"
-#~ msgstr "Tom cd-r-disk"
-
-#~ msgid "CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Cd-rw-disk"
-
-#~ msgid "Blank CD-RW Disc"
-#~ msgstr "Tom cd-rw-disk"
-
-#~ msgid "DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Dvd-rom-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd-rom-disk"
-
-#~ msgid "DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Dvd-rw-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd-rw-disk"
-
-#~ msgid "DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Dvd-ram-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd-ram-disk"
-
-#~ msgid "DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Dvd+r-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+r-disk"
-
-#~ msgid "DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Dvd+rw-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+rw-disk"
-
-#~ msgid "DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Dvd+r DL-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+r DL-disk"
-
-#~ msgid "DVD+RW DL Disc"
-#~ msgstr "Dvd+rw DL-disk"
-
-#~ msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
-#~ msgstr "Tom dvd+rw DL-disk"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Blu-ray-disk"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "Tom blu-ray-disk"
-
-#~ msgid "Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Blu-ray r-disk"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-#~ msgstr "Tom blu-ray r-disk"
-
-#~ msgid "Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Blu-ray rw-disk"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-#~ msgstr "Tom blu-ray rw-disk"
-
-#~ msgid "HD DVD Disc"
-#~ msgstr "HD dvd-disk"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "Tom HD dvd-disk"
-
-#~ msgid "HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "HD dvd-r-disk"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-#~ msgstr "Tom HD dvd-r-disk"
-
-#~ msgid "HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "HD dvd-rw-disk"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-#~ msgstr "Tom HD dvd-rw-disk"
-
-#~ msgid "MO Disc"
-#~ msgstr "MO-disk"
-
-#~ msgid "Blank MO Disc"
-#~ msgstr "Tom MO-disk"
-
-#~ msgid "MRW Disc"
-#~ msgstr "MRW-disk"
-
-#~ msgid "Blank MRW Disc"
-#~ msgstr "Tom MRW-disk"
-
-#~ msgid "MRW/W Disc"
-#~ msgstr "MRW/W-disk"
-
-#~ msgid "Blank MRW/W Disc"
-#~ msgstr "Tom MRW/W-disk"
-
-#~ msgid "Blank Optical Disc"
-#~ msgstr "Tom optisk disk"
-
-#~ msgid "%s Extended"
-#~ msgstr "%s udvidet"
-
-#~ msgid "%s Encrypted"
-#~ msgstr "%s krypteret"
-
-#~ msgid "Optical Disc"
-#~ msgstr "Optisk disk"
-
-# %s er en drevstørrelse
-#~ msgid "%s Filesystem"
-#~ msgstr "%s filsystem"
-
-#~ msgid "%s Partition Table"
-#~ msgstr "%s partitionstabel"
-
-#~ msgid "%s LVM2 Physical Volume"
-#~ msgstr "%s fysisk LVM2-diskenhed"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID"
-#~ msgstr "RAID"
-
-#~ msgid "%s %s Component"
-#~ msgstr "%s %s-komponent"
-
-#~ msgid "Part of \"%s\" array"
-#~ msgstr "Del af “%s”-række"
-
-#~ msgid "%s Swap Space"
-#~ msgstr "%s swap-område"
-
-#~ msgid "%s Unrecognized"
-#~ msgstr "%s ikke-genkendt"
-
-#~ msgid "Unknown or Unused"
-#~ msgstr "Ukendt eller ubrugt"
-
-#~ msgid "%s Partition"
-#~ msgstr "%s partition"
-
-#~ msgid "Partition %d of %s"
-#~ msgstr "Partition %d på %s"
-
-#~ msgid "Whole-disk volume on %s"
-#~ msgstr "Heldiskenhed på %s"
-
-#~ msgid "Whole-disk volume"
-#~ msgstr "Heldiskenhed"
-
-#~ msgid "It's now safe to remove \"%s\"."
-#~ msgstr "Det er nu sikkert at fjerne “%s”."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To prevent data loss, wait until this has finished before removing media "
-#~ "or disconnecting the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at forhindre af datatab, bør du vente med at fjerne mediet eller "
-#~ "frakoble enheden, indtil dette er afsluttet."
-
-#~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
-#~ msgstr "En harddisk melder om helbredsproblemer."
-
-#~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-#~ msgstr "Flere systemharddiske melder om helbredsproblemer."
-
-#~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
-#~ msgstr "Flere harddiske melder om helbredsproblemer."
-
-#~ msgid "Volume to show"
-#~ msgstr "Diskenhed som skal vises"
-
-#~ msgid "Drive to show"
-#~ msgstr "Drev som skal vises"
-
-#~ msgid "Multipath Drive"
-#~ msgstr "Multipath-drev"
-
-#~ msgid "PHY %d of %s"
-#~ msgstr "PHY %d af %s"
-
-#~ msgid "Port %d of %s"
-#~ msgstr "Port %d af %s"
-
-#~ msgctxt "Write Cache"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Slået til"
-
-#~ msgctxt "Rotation Rate"
-#~ msgid "%d RPM"
-#~ msgstr "%d omdr./min."
-
-#~ msgctxt "Rotation Rate"
-#~ msgid "Solid-State Disk"
-#~ msgstr "Faststofdisk"
-
-#~ msgid "Unknown Scheme: %s"
-#~ msgstr "Ukendt metode: %s"
-
-#~ msgid "The application is not installed"
-#~ msgstr "Programmet er ikke installeret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING:</b> Several paths to this drive has been detected but no "
-#~ "corresponding multipath device was found. Your OS may be misconfigured."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ADVARSEL:</b> Der er fundet flere stier til dette drev, men ingen "
-#~ "multipath-enhed. Dit operativsystem er måske konfigureret forkert."
-
-#~ msgid "Go to Multipath Device"
-#~ msgstr "Hop til multipath-enhed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>NOTE:</b> This object represents one of several paths to the drive. To "
-#~ "perform operations on the drive, use the corresponding multipath object."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>BEMÆRK:</b> Dette objekt repræsenterer en af flere stier til drevet. "
-#~ "Brug det tilsvarende multipath-objekt for at udføre operationer på drevet."
-
-#~ msgid "Firmware Version:"
-#~ msgstr "Firmwareversion:"
-
-#~ msgid "Rotation Rate:"
-#~ msgstr "Rotationshastighed:"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Kapacitet:"
-
-#~ msgid "Connection:"
-#~ msgstr "Forbindelse:"
-
-#~ msgid "Open CD/_DVD Application"
-#~ msgstr "Åbn cd-/_dvd-program"
-
-#~ msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-#~ msgstr "Opret og kopiér cd'er og dvd'er"
-
-#~ msgid "Format _Drive"
-#~ msgstr "Formatér _drev"
-
-#~ msgid "Erase or partition the drive"
-#~ msgstr "Slet eller partitionér drevet"
-
-#~ msgid "View SMART data and run self-tests"
-#~ msgstr "Vis SMART-data og kør selvtest"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "_Skub ud"
-
-#~ msgid "Safe Rem_oval"
-#~ msgstr "Sikker _fjernelse"
-
-#~ msgid "Power down the drive so it can be removed"
-#~ msgstr "Deaktivér drevet, så det kan fjernes"
-
-#~ msgid "Measure drive performance"
-#~ msgstr "Mål drevydelse"
-
-#~ msgid "%d PHYs"
-#~ msgstr "%d PHY'er"
-
-#~ msgid "Parallel ATA"
-#~ msgstr "Parallel ATA"
-
-#~ msgid "Serial ATA"
-#~ msgstr "Seriel ATA"
-
-#~ msgid "Serial Attached SCSI"
-#~ msgstr "Serielt tilkoblet SCSI"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Forhandler:"
-
-#~ msgid "Revision:"
-#~ msgstr "Revision:"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Driver:"
-
-# Egentlig 'Stof', men det virker temmelig usandsynligt i denne sammenhæng
-#~ msgid "Fabric:"
-#~ msgstr "Struktur:"
-
-#~ msgid "Error starting Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved opstart af diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Error stopping Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved standsning af diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Error setting name for Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn for diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Choose a new Volume Group name."
-#~ msgstr "Vælg et nyt navn til diskenhedsgruppen."
-
-#~ msgid "Error adding Physical Volume to Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af fysisk diskenhed til diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Error creating PV for VG"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af PV til VG"
-
-#~ msgid "Error deleting partition for Physical Volume in Volume Group"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl ved sletning af partition til fysisk diskenhed i diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Error removing Physical Volume from Volume Group"
-#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af fysisk diskenhed fra diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den fysiske diskenhed?"
-
-#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
-
-#~ msgid "Partially Running"
-#~ msgstr "Kører delvist"
-
-#~ msgid "Unknown (%d)"
-#~ msgstr "Ukendt (%d)"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Extent Size:"
-#~ msgstr "Størrelse af område (extent):"
-
-#~ msgid "Physical Volumes:"
-#~ msgstr "Fysiske diskenheder:"
-
-#~ msgid "Unallocated:"
-#~ msgstr "Uallokeret:"
-
-#~ msgid "St_art Volume Group"
-#~ msgstr "St_art diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Activate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Aktivér alle LV'er i VG'en"
-
-#~ msgid "St_op Volume Group"
-#~ msgstr "St_ands diskenhedsgruppe"
-
-#~ msgid "Deactivate all LVs in the VG"
-#~ msgstr "Deaktivér alle LV'er i VG'en"
-
-#~ msgid "Edit _Name"
-#~ msgstr "Redigér _navn"
-
-#~ msgid "Change the Volume Group name"
-#~ msgstr "Ændr diskenhedsgruppens navn"
-
-#~ msgid "Edit _Physical Volumes"
-#~ msgstr "Redigér f_ysiske diskenheder"
-
-#~ msgid "Create and remove PVs"
-#~ msgstr "Opret og fjern PV'er"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running, partially assembled"
-#~ msgstr "Kører ikke, delvist samlet"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Reshaping"
-#~ msgstr "Omformer"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Repairing"
-#~ msgstr "Reparerer"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Checking"
-#~ msgstr "Kontrollerer"
-
-# så det er en 'handling'?
-#~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Gå i tomgang"
-
-#~ msgid "Not enough components available to start the RAID Array"
-#~ msgstr "Der er ikke nok tilgængelige komponenter til at starte RAID-rækken"
-
-#~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under sletning af partition for komponent i RAID-række"
-
-#~ msgid "Error removing component from RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af komponent fra RAID-række"
-
-#~ msgid "Are you sure you want the remove the component?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne komponenten?"
-
-#~ msgid "Error adding component to RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under tilføjelse af komponent til RAID-række"
-
-#~ msgid "Error expanding RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl ved udvidning af RAID-række"
-
-#~ msgid "Error checking RAID Array"
-#~ msgstr "Fejl under kontrol af RAID-række"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Niveau:"
-
-#~ msgid "Metadata Version:"
-#~ msgstr "Version af metadata:"
-
-#~ msgid "Components:"
-#~ msgstr "Komponenter:"
-
-#~ msgid "Bring up the RAID Array"
-#~ msgstr "Starter RAID-rækken"
-
-#~ msgid "Tear down the RAID Array"
-#~ msgstr "Riv RAID-rækken ned"
-
-#~ msgid "Format/Erase RAI_D Array"
-#~ msgstr "Formatér/slet RAI_D-række"
-
-#~ msgid "Erase or partition the array"
-#~ msgstr "Slet eller partitionér rækken"
-
-#~ msgid "Chec_k Array"
-#~ msgstr "_Kontrollér række"
-
-#~ msgid "Edit Com_ponents"
-#~ msgstr "Redigér kom_ponenter"
-
-#~ msgid "Create and remove components"
-#~ msgstr "Opret og fjern komponenter"
-
-#~ msgid "Measure RAID array performance"
-#~ msgstr "Mål ydelse af RAID-rækken"
-
-#~ msgid "Error unmounting volume"
-#~ msgstr "Fejl under afmontering af diskenhed"
-
-#~ msgid "Error mounting volume"
-#~ msgstr "Fejl ved montering af diskenhed"
-
-#~ msgid "Error modifying partition"
-#~ msgstr "Fejl under ændring af partition"
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Glem"
-
-#~ msgid "Error locking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved låsning af LUKS-diskenhed"
-
-#~ msgid "Error unlocking LUKS volume"
-#~ msgstr "Fejl ved oplåsning af LUKS-diskenhed"
-
-#~ msgid "Choose a new filesystem label."
-#~ msgstr "Vælg en ny etiket for filsystemet."
-
-#~ msgid "File system check on \"%s\" (%s) completed"
-#~ msgstr "Kontrol af filsystem på “%s” (%s) er fuldført"
-
-# Jeg synes "i god stand" er mere beskrivende end "rent". Refererer til disktjek.
-#~ msgid "File system is clean."
-#~ msgstr "Filsystemet er i god stand."
-
-#~ msgid "File system is <b>NOT</b> clean."
-#~ msgstr "Filsystemet er <b>IKKE</b> i god stand."
-
-#~ msgid "Error spawning nautilus: %s"
-#~ msgstr "Fejl ved start af nautilus: %s"
-
-#~ msgid "Error creating Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Error stopping Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved standsning af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Error starting Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved opstart af logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Error setting name for Logical Volume"
-#~ msgstr "Fejl ved tildeling af navn på logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Choose a new name for the Logical Volume."
-#~ msgstr "Vælg et nyt navn til den logiske diskenhed."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the logical volume?"
-#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den logiske diskenhed?"
-
-#~ msgid "Volume Name:"
-#~ msgstr "Navn på diskenhed:"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Brug:"
-
-#~ msgid "Partition Label:"
-#~ msgstr "Partitionsetiket:"
-
-#~ msgid "Partition Flags:"
-#~ msgstr "Partitionsflag:"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etiket:"
-
-#~ msgctxt "LVM2 LV State"
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Kører"
-
-#~ msgctxt "LVM2 LV State"
-#~ msgid "Not Running"
-#~ msgstr "Kører ikke"
-
-#~ msgid "Bootable"
-#~ msgstr "Bootbar"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Påkrævet"
-
-#~ msgid "Allocated"
-#~ msgstr "Allokeret"
-
-#~ msgid "Allow Read"
-#~ msgstr "Tillad læsning"
-
-#~ msgid "Allow Write"
-#~ msgstr "Tillad skrivning"
-
-# ???
-#~ msgid "Boot Code PIC"
-#~ msgstr "Boot-kode PIC"
-
-#~ msgid "View files on the volume using a SFTP network share"
-#~ msgstr "Vis filer på diskenheden ved brug af en SFTP-netværksdeling"
-
-#~ msgid "View files on the volume"
-#~ msgstr "Vis filer på diskenheden"
-
-#~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst)"
-
-#~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
-#~ msgstr "Krypteret diskenhed (låst op)"
-
-#~ msgid "Container for Logical Partitions"
-#~ msgstr "Indeholder logiske partitioner"
-
-#~ msgid "Logical _Volumes"
-#~ msgstr "Logiske _diskenheder"
-
-#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "_Montér diskenhed"
-
-#~ msgid "Mount the volume"
-#~ msgstr "Montér diskenheden"
-
-#~ msgid "Un_mount Volume"
-#~ msgstr "_Afmontér diskenhed"
-
-#~ msgid "Unmount the volume"
-#~ msgstr "Afmontér diskenheden"
-
-#~ msgid "Erase or format the volume"
-#~ msgstr "Slet eller formatér diskenheden"
-
-#~ msgid "Check and repair the filesystem"
-#~ msgstr "Kontrollér og reparér filsystemet"
-
-#~ msgid "Change partition type, label and flags"
-#~ msgstr "Ændr partitionstype, etiket og flag"
-
-#~ msgid "_Lock Volume"
-#~ msgstr "_Lås diskenhed"
-
-#~ msgid "Make encrypted data unavailable"
-#~ msgstr "Gør krypterede data utilgængelige"
-
-#~ msgid "Un_lock Volume"
-#~ msgstr "Lås diskenhed _op"
-
-#~ msgid "Forge_t Passphrase"
-#~ msgstr "G_lem adgangsfrase"
-
-#~ msgid "_Create Logical Volume"
-#~ msgstr "_Opret logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "Create a new logical volume"
-#~ msgstr "Opret en ny logisk diskenhed"
-
-#~ msgid "S_tart Volume"
-#~ msgstr "_Start diskenhed"
-
-#~ msgid "Edit Vol_ume Name"
-#~ msgstr "Redigér navn på disk_enhed"
-
-#~ msgid "Change the name of the volume"
-#~ msgstr "Ændr navn på diskenheden"
-
-#~ msgid "D_elete Volume"
-#~ msgstr "Sl_et diskenhed"
-
-#~ msgid "Delete the Logical Volume"
-#~ msgstr "Slet den logiske diskenhed"
-
-#~ msgid "Sto_p Volume"
-#~ msgstr "St_ands diskenhed"
-
-#~ msgid "%s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s — Diskredskab"
-
-#~ msgid "%s (%s) [%s] @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] @ %s — Diskredskab"
-
-#~ msgid "%s (%s) @ %s — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) @ %s — Diskredskab"
-
-#~ msgid "%s (%s) [%s] — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) [%s] — Diskredskab"
-
-#~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
-#~ msgstr "%s (%s) — Diskredskab"
-
-#~ msgid "Error connecting to “%s”"
-#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til “%s”"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fil"
-
-#~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "Forbind til _server …"
-
-#~ msgid "Manage storage devices on another machine"
-#~ msgstr "Håndtér lagerenheder på en anden maskine"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Opret"
-
-#~ msgid "_RAID Array..."
-#~ msgstr "_RAID-række …"
-
-#~ msgid "Create a RAID array"
-#~ msgstr "Opret en RAID-række"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigér"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afslut"
-
-#~ msgid "Get Help on Disk Utility"
-#~ msgstr "Få hjælp til Diskredskab"
-
-#~ msgid "The operation failed."
-#~ msgstr "Fejl under operationen."
-
-#~ msgid "The device is busy."
-#~ msgstr "Enheden er optaget."
-
-#~ msgid "The operation was canceled."
-#~ msgstr "Operationen blev annulleret."
-
-#~ msgid "The daemon is being inhibited."
-#~ msgstr "Tjenesten (dæmonen) bliver holdt tilbage."
-
-#~ msgid "An invalid option was passed."
-#~ msgstr "Der blev givet et ugyldigt tilvalg."
-
-#~ msgid "The operation is not supported."
-#~ msgstr "Operationen understøttes ikke."
-
-#~ msgid "Getting ATA SMART data would wake up the device."
-#~ msgstr "Hentning af ATA SMART-data vil vække enheden."
-
-#~ msgid "Permission denied."
-#~ msgstr "Tilladelse nægtet."
-
-#~ msgid "_Details:"
-#~ msgstr "_Detaljer:"
-
-#~ msgid "_Storage Devices"
-#~ msgstr "_Lagerenheder"
-
-#~ msgid "One or more disks are failing"
-#~ msgstr "En eller flere diske svigter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "En eller flere harddiske rapporter om helbredsproblemer. Klik på ikonet "
-#~ "for flere oplysninger."
-
-#~ msgid "Ignored Drives"
-#~ msgstr "Ignorerede drev"
-
-#~ msgid "Array of drives to ignore"
-#~ msgstr "Række af drev, der skal ignoreres"
-
-#~ msgid "_New Component"
-#~ msgstr "_Ny komponent"
-
-#~ msgid "Error creating partition for RAID pv"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partition til RAID-pv"
-
-#~ msgid "Error creating partition table for LVM2 PV"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til LVM2-PV"
-
-#~ msgid "Error creating partition for RAID component"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partition til RAID-komponent"
-
-#~ msgid "Error creating partition table for RAID component"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til RAID-komponent"
-
-#~ msgid "Error creating partition table for component for RAID array"
-#~ msgstr "Fejl under oprettelse af partitionstabel til komponent i RAID-række"
-
-#~ msgid "The volume to format"
-#~ msgstr "Diskenhed til formatering"
-
-#~ msgid "Compatible with Linux (ext3)"
-#~ msgstr "Kompatibelt med Linux (ext3)"
-
-#~ msgid "RAID device %s (%s)"
-#~ msgstr "RAID-enhed %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s Software RAID"
-#~ msgstr "%s software-RAID"
-
-#~ msgid "Software RAID"
-#~ msgstr "Software-RAID"
-
-#~ msgid "Linux Ext2"
-#~ msgstr "Linux ext2"
-
-#~ msgid "Linux Ext3"
-#~ msgstr "Linux ext3"
-
-#~ msgid "Linux Ext4"
-#~ msgstr "Linux ext4"
-
-#~ msgid "Linux XFS (version %s)"
-#~ msgstr "Linux XFS (version %s)"
-
-#~ msgid "Linux XFS"
-#~ msgstr "Linux XFS"
-
-#~ msgid "%s RAID Component"
-#~ msgstr "%s RAID-komponent"
-
-#~ msgid "Select what SMART self test to run"
-#~ msgstr "Vælg den ATA SMART-selvtest, der skal køres"
-
-#~ msgid "_Initiate Self Test"
-#~ msgstr "_Initiér selvtest"
-
-#~ msgid "Health status is unknown"
-#~ msgstr "Helbredsstatus kendes ikke"
-
-#~ msgid "SMART is not available"
-#~ msgstr "SMART er ikke tilgængelig"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Opdaterer …"
-
-#~ msgid "Update now"
-#~ msgstr "Opdatér nu"
-
-#~ msgid "Initiates a self-test on the drive"
-#~ msgstr "Starter en selvtest på drevet"
-
-#~ msgid "The name of the model of the disk"
-#~ msgstr "Navnet på diskens model"
-
-#~ msgid "The firmware version of the disk"
-#~ msgstr "Versionen af diskens firmware"
-
-#~ msgid "The serial number of the disk"
-#~ msgstr "Diskens serienummer"
-
-#~ msgid "Extended self-test in progress: "
-#~ msgstr "Udvidet selvtest i gang: "
-
-#~ msgid "Conveyance self-test in progress: "
-#~ msgstr "Transport-selvtest i gang: "
-
-#~ msgid "Are you sure you want to format the disk, deleting existing data ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil formatere disken, hvilket vil slette "
-#~ "eksisterende data?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på mediet i “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for at "
-#~ "vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på drevet “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for at vigtige "
-#~ "data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new partition table, select the partition table type and then "
-#~ "press \"Create\". All existing data will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vælg partitionstabeltype og klik herefter på “Opret” for at oprette en ny "
-#~ "partitionstabel. Alle eksisterende data vil gå tabt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume contains encrypted data that can be unlocked with a "
-#~ "passphrase. The passphrase can optionally be stored in the keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskenheden indeholder krypterede data, som kan låses op med en "
-#~ "adgangsfrase. Adgangsfrasen kan valgfrit opbevares i nøgleringen."
-
-#~ msgid "The volume contains a mountable filesystem."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder et montérbart filsystem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only volumes of acceptable sizes can be selected. You may need to "
-#~ "manually create new volumes of acceptable sizes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun diskenheder af acceptable størrelser kan vælges. Det kan være "
-#~ "nødvendigt at oprette nye diskenheder af acceptable størrelser manuelt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is "
-#~ "backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data på komponenten “%s” i RAID-rækken “%s” vil blive slettet for evigt, "
-#~ "og RAID-rækken kan blive degraderet. Sørg for at vigtige data er "
-#~ "sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "Striped (RAID-0)"
-#~ msgstr "Stribet (RAID-0)"
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "Mirrored (RAID-1)"
-#~ msgstr "Spejlet (RAID-1)"
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID component type"
-#~ msgid "Linear (Just a Bunch Of Disks)"
-#~ msgstr "Lineær (bare en bunke diske)"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Degraded"
-#~ msgstr "Degraderet"
-
-#~ msgid "Array Name:"
-#~ msgstr "Rækkenavn:"
-
-#~ msgid "Home Host:"
-#~ msgstr "Hjemmevært:"
-
-#~ msgid "Array Size:"
-#~ msgstr "Rækkestørrelse:"
-
-#~ msgid "RAID Type:"
-#~ msgstr "RAID-type:"
-
-# Jeg er i tvivl om stale -> inaktiv
-#~ msgid ""
-#~ "Attaches the stale component to the RAID array. After attachment, data "
-#~ "from the array will be synchronized on the component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilkobler den inaktive komponent til RAID-rækken. Efter tilkobling vil "
-#~ "data fra rækken blive synkroniseret på komponenten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Detaches the running component from the RAID array. Data on the component "
-#~ "will be erased and the component will be ready for other use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frakobler den kørende komponent fra RAID-rækken. Data på komponenten vil "
-#~ "blive slettet, og komponenten vil derefter være klar til anden brug."
-
-# hot spare???
-#~ msgid ""
-#~ "Adds a new component to the running RAID array. Use this when replacing a "
-#~ "failed component or adding a hot spare."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilføjer en ny komponent til den kørende RAID-række. Brug denne funktion "
-#~ "når du erstatter en beskadiget komponent eller tilføjer en “hot spare”."
-
-#~ msgid "Chec_k"
-#~ msgstr "_Kontrollér"
-
-#~ msgid "Starts checking the RAID array for redundancy"
-#~ msgstr "Starter redundanskontrol af RAID-rækken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To format or edit media, insert it into the drive and wait a few seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at formatere eller redigere et medie, indsæt det i drevet og vent et "
-#~ "par sekunder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove the partition, deleting existing data ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil fjerne partitionen, hvilket vil slette "
-#~ "eksisterende data ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all "
-#~ "partitions contained in this extended partition will be irrecovably "
-#~ "erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på mediet “%s” og alle "
-#~ "partitioner indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for "
-#~ "evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be "
-#~ "irrecovably erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på mediet “%s” vil blive "
-#~ "slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions "
-#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet “%s” og alle partitioner indeholdt i "
-#~ "denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet “%s” vil blive slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions "
-#~ "contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på “%s” og alle partitioner "
-#~ "indeholdt i denne udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d med navnet “%s” på “%s” vil blive slettet for "
-#~ "evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this "
-#~ "extended partition will be irrecovably erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på “%s” og alle partitioner indeholdt i denne "
-#~ "udvidede partition vil blive slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på “%s” vil blive slettet for evigt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The attributes of the partition can be edited. The partition can also be "
-#~ "deleted to make room for other data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partitionens attributter kan redigeres. Partitionen kan også slettes for "
-#~ "at skabe plads til andre data."
-
-#~ msgid "Apply the changes made"
-#~ msgstr "Anvend de ændringer, der er foretaget"
-
-#~ msgid "The volume contains swap space."
-#~ msgstr "Diskenheden indeholder swap-område."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No more partitions can be created. You may want to delete an existing "
-#~ "partition and then create an Extended Partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der kan ikke oprettes flere partitioner. Du kan eventuelt slette en "
-#~ "eksisterende partition og derefter oprette en udvidet partition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new partition, select the size and whether to create a file "
-#~ "system. The partition type, label and flags can be changed after creation."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at oprette en ny partition, skal du vælge størrelsen og hvorvidt du "
-#~ "vil oprette et filsystem. Partitionstypen, mærke og flag kan ændres efter "
-#~ "oprettelsen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to create a new file system, deleting existing "
-#~ "data ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil oprette et nyt filsystem, hvilket vil slette "
-#~ "eksisterende data?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably "
-#~ "erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be "
-#~ "undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på mediet i “%s” vil blive slettet for evigt. "
-#~ "Sørg for at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke "
-#~ "fortrydes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure "
-#~ "important data is backed up. This action cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alle data på partition %d på “%s” vil blive slettet for evigt. Sørg for "
-#~ "at vigtige data er sikkerhedskopieret. Denne handling kan ikke fortrydes."
-
-#~ msgid "Create File System"
-#~ msgstr "Opret filsystem"
-
-#~ msgid "Partitioned Media (%s)"
-#~ msgstr "Partitioneret medie (%s)"
-
-#~ msgid "Unpartitioned Media"
-#~ msgstr "Ikke-partitioneret medie"
-
-#~ msgid "Unrecognized"
-#~ msgstr "Ikke genkendt"
-
-#~ msgid "Linux Software RAID"
-#~ msgstr "Linux software-RAID"
-
-#~ msgid "View details about SMART for this disk"
-#~ msgstr "Vis detaljer om SMART for denne disk"
-
-# %s er en filsystemtype
-#~ msgid "%s File System"
-#~ msgstr "%s-filsystem"
-
-#~ msgid "Encrypted LUKS Device"
-#~ msgstr "Krypteret LUKS-enhed"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Data"
-
-#~ msgid "Cleartext LUKS Device"
-#~ msgstr "Klartekst-LUKS-enhed"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er du sikker på, at du vil starte drevet “%s” i degraderet tilstand?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
-#~ "longer tolerant to drive failures. Data on the volume may be irrevocably "
-#~ "lost if a drive fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "At starte en RAID-række i degraderet tilstand betyder, at RAID-"
-#~ "diskenheden ikke længere er tolerant over for drevfejl. Data på "
-#~ "diskenheden kan gå tabt for evigt, hvis drevet svigter."
-
-#~ msgid "There was an error stopping the drive \"%s\"."
-#~ msgstr "Der opstod en fejl ved at standsning af drevet “%s”."
-
-#~ msgid "Palimpsest Disk Utility"
-#~ msgstr "Palimpsest Diskredskab"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
-
-#~ msgid "Software _RAID Array"
-#~ msgstr "Software-_RAID-række"
-
-#~ msgid "Create a new Software RAID array"
-#~ msgstr "Opret en ny software-RAID-række"
-
-#~ msgid "Detach the device from the system, powering it off"
-#~ msgstr "Frakobl enheden fra systemet og sluk den"
-
-#~ msgid "Unlock the encrypted device, making the data available in cleartext"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lås den krypterede enhed op, hvilket gør data tilgængeligt i klartekst"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Lås"
-
-#~ msgid "Start the array"
-#~ msgstr "Start rækken"
-
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "_Stop"
-
-#~ msgid "<small>_Cancel</small>"
-#~ msgstr "<small>_Annullér</small>"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vis"
-
-#~ msgid "The GduGridView object that the element is associated with"
-#~ msgstr "GduGridView-objektet, som elementet er tilknyttet"
-
-#~ msgid "Presentable"
-#~ msgstr "Præsenterbart objekt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The presentable shown or NULL if this is a element representing lack of "
-#~ "media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det præsenterbare objekt, der vises, eller NULL hvis dette er et element, "
-#~ "der repræsenterer at der ikke er et medie til stede"
-
-#~ msgid "The minimum size of the element"
-#~ msgstr "Elementets minimale størrelse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size in percent that this element should claim or 0 to always claim "
-#~ "the specified minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsen i procent, som dette element bør kræve, eller 0 for altid at "
-#~ "kræve den minimale størrelse"
-
-#~ msgid "The pool of devices to show"
-#~ msgstr "Pulje af enheder der skal vises"
-
-#~ msgid "One or more attributes exceeding threshold."
-#~ msgstr "En eller flere attributter overstiger tærsklen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drive failure expected in less than 24 hours. Save all data immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Drevet forventes at svigte inden for 24 timer. Gem alle data "
-#~ "øjeblikkeligt."
-
-#~ msgctxt "ATA SMART status"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART test result"
-#~ msgid "(Read)"
-#~ msgstr "(Læse)"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART test result"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%g°"
-#~ msgstr "%g°"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dm"
-#~ msgstr "%dm"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dh"
-#~ msgstr "%dt"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dh %dm"
-#~ msgstr "%dt %dm"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dd"
-#~ msgstr "%dd"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dd %dh"
-#~ msgstr "%dd %dt"
-
-#~ msgctxt "ATA SMART graph label"
-#~ msgid "%dd %dh %dm"
-#~ msgstr "%dd %dt %dm"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Vis:"
-
-#~ msgid "24 hours"
-#~ msgstr "24 timer"
-
-#~ msgid "3 days"
-#~ msgstr "3 dage"
-
-#~ msgid "12 days"
-#~ msgstr "12 dage"
-
-#~ msgid "36 days"
-#~ msgstr "36 dage"
-
-#~ msgid "96 days"
-#~ msgstr "96 dage"
-
-#~ msgid "Only when performing a self-test."
-#~ msgstr "Kun under udførelse af en selvtest."
-
-#~ msgctxt "SMART Attribute status"
-#~ msgid "FAILING"
-#~ msgstr "SVIGTER"
-
-#~ msgid "Health"
-#~ msgstr "Helbred"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some disks support ATA SMART, a monitoring system for disks to detect and "
-#~ "report on various indicators of reliability, in the hope of anticipating "
-#~ "failures."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visse diske understøtter ATA SMART, et målingssystem til at finde og "
-#~ "melde forskellige mål for pålidelighed i håb om at forudsige fejl."
-
-#~ msgid "Last Test:"
-#~ msgstr "Seneste test:"
-
-#~ msgid "Refresh ATA SMART data from the device"
-#~ msgstr "Genindlæs ATA SMART-data fra enheden"
-
-#~ msgid "Show ATA SMART Historical Data"
-#~ msgstr "Vis historiske data for ATA SMART"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "%.*f %s"
-#~ msgstr "%.*f %s"
-
-#~ msgid "1 minute ago"
-#~ msgstr "1 minut siden"
-
-#~ msgid "1 hour ago"
-#~ msgstr "1 time siden"
-
-#~ msgid "Could not unmount '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere “%s”"
-
-#~ msgid "%d Components (%s each)"
-#~ msgstr "%d komponenter (%s hver)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]