[polari/gnome-3-24] Update Hungarian translation



commit a8ffa879bb1d07be62168c08ed6ba3ecbadbb8aa
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Feb 26 23:30:46 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  549 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 541 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 8dd18a1..598512d 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,32 +1,382 @@
 # Hungarian translation for polari help.
-# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 #
-# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016, 2018.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari-help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-16 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-19 22:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-25 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 00:29+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2016."
+msgstr "Úr Balázs <urbalazs gmail com>, 2016, 2018."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:12
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/network-connect.page:11
+msgid "Ankit R Gadiya"
+msgstr "Ankit R Gadiya"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/introduction.page:14 C/network-connect.page:13
+msgid "2016"
+msgstr "2016"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:18 C/irc-commands.page:15
+#: C/irc-join-room.page:13 C/irc-nick-password.page:17
+#: C/irc-start-conversation.page:16 C/network-connect.page:16
+#: C/overview.page:13 C/sharing.page:12
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/irc-commands.page:19 C/irc-join-room.page:17
+#: C/irc-nick-password.page:21 C/irc-start-conversation.page:20
+#: C/overview.page:17 C/sharing.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Így add tovább! 4.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a clean, simple, and minimal Internet Relay Chat (IRC) "
+"client which integrates with the GNOME desktop. Learn more about Polari."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app> egy letisztult, egyszerű és minimalista Internet Relay "
+"Chat (IRC) kliens, a GNOME asztali környezetbe integrálva. Tudjon meg többet "
+"a Polari programról."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
+msgid "<_:media-1/> Polari"
+msgstr "<_:media-1/> Polari"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Connecting to IRC Servers and Chat Rooms"
+msgstr "Kapcsolódás IRC-kiszolgálókhoz és csevegőszobákhoz"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Conversations"
+msgstr "Társalgások"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:20 C/network-connect.page:18 C/sharing.page:14
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:25
+msgid "An introduction to <app>Polari</app>, a clean, minimal IRC client."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app>, egy letisztult, minimalista IRC-kliens bemutatása."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:29
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ismertető"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid ""
+"<app>Polari</app> is a simple Internet Relay Chat (IRC) client which "
+"integrates with the GNOME desktop and enables you to chat with people around "
+"the world through large chatrooms or private messaging."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app> egy egyszerű Internet Relay Chat (IRC) kliens, amely "
+"integrálódik a GNOME asztali környezetbe, és lehetővé teszi, hogy emberekkel "
+"csevegjen a világ minden tájáról nagy csevegőszobákon és személyes "
+"üzenetküldésen keresztül."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-screenshot.png' "
+"md5='6b752736dd41aa5cddf337bb3b4be452'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "Polari IRC Client"
+msgstr "Polari IRC-kliens"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:8
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-commands.page:11 C/irc-nick-password.page:13
+#: C/irc-start-conversation.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:23
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:24
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"A támogatott IRC-parancsok listájának megjelenítéséhez a csevegőszobában "
+"írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
+"billentyűt."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:29
+msgid ""
+"All commands available will be listed and you can type <input>/help "
+"commandname</input> to get additional help with a specific command."
+msgstr ""
+"Az összes elérhető parancs fel lesz sorolva, és beírhatja a <input>/help "
+"parancsnév</input> parancsot egy adott parancs további súgójának eléréséhez."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:10
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:21
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:23
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you are connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"network-"
+"connect\"/>."
+msgstr ""
+"Az IRC-csevegőszobákba (ismertebb néven IRC-csatornákra) bármely IRC-"
+"hálózaton beléphet, amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való "
+"csatlakozással kapcsolatban nézze meg a <link xref=\"network-connect\"/> "
+"lapot."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:27
+msgid "To join an IRC chat room:"
+msgstr "Egy IRC-csevegőszobához való csatlakozáshoz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:31
+msgid "Press <key>+</key> in the top-left corner."
+msgstr "Nyomja meg a <key>+</key> gombot a bal felső sarokban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:34
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>. You can select "
+"multiple rooms from the list to join."
+msgstr ""
+"Adja meg annak a csevegőszobának a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne, "
+"vagy válasszon csevegőszobát a listából, majd nyomja meg a <gui>Csatlakozás</"
+"gui> gombot. Több szobát is kiválaszthat a listáról, amelyhez csatlakozni "
+"szeretne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:39
+msgid "Click the <gui>Join</gui> button to connect to the chat room or rooms."
+msgstr ""
+"Kattintson a <gui>Csatlakozás</gui> gombra a csevegőszobához vagy "
+"csevegőszobákhoz való csatlakozáshoz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:25
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Jelszó használata IRC-becenévhez"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:27
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+"Egyes IRC-hálózatokon lehetősége van becenevének regisztrálására a NickServ "
+"nevű szolgáltatásnál. A NickServnek küldött speciális üzenetekkel "
+"beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
+"engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:32
+msgid ""
+"<app>Polari</app> does not currently support nickname registration "
+"automatically. Each IRC network handles registering a specific nickname "
+"differently and you will need to check with the IRC network on how to "
+"register your nickname. After you have registered a nickname, you will need "
+"to message NickServ to identify yourself after connecting to the IRC Network "
+"with the following command:"
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app> jelenleg nem támogatja az automatikus becenév-"
+"regisztrációt. Minden IRC-hálózat eltérően kezeli egy adott becenév "
+"regisztrálását, és ellenőriznie kell az IRC-hálózatnál, hogy a becenevet "
+"hogyan kell regisztrálni. Miután regisztrált egy becenevet, a következő "
+"paranccsal üzennie kell a NickServ szolgáltatásnak, hogy azonosítsa magát az "
+"IRC-hálózathoz való kapcsolódás után:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
+msgid "<input>/msg NickServ identify username password</input>"
+msgstr "<input>/msg NickServ identify felhasználónév jelszó</input>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:43
+msgid "Press <key>Enter</key>"
+msgstr "Nyomja meg az <key>Entert</key>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:47
+msgid ""
+"Use the username and password you registered with the IRC network with this "
+"command."
+msgstr ""
+"Ezzel a paranccsal használja azt a felhasználónevet és jelszót, amelyekkel "
+"az IRC-hálózatra regisztrált."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:52
+msgid ""
+"<app>Polari</app> will remember your username and password and the next time "
+"you connect to the IRC network <gui>Polari</gui> will automatically register "
+"you with the Nickserv service."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app> megjegyzi a felhasználónevét és jelszavát, így amikor "
+"legközelebb kapcsolódik az IRC-hálózathoz, akkor a <gui>Polari</gui> "
+"automatikusan regisztrálja Önt a Nickserv szolgáltatásba."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:58
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Polari</app>."
+msgstr ""
+"Ezek az utasítások csak bizonyos IRC-hálózatokon teszik lehetővé jelszóval "
+"védett becenév használatát. Jelenleg a <app>Polari</app> használatával nem "
+"lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:9
+msgid "Start a conversation with an individual in IRC."
+msgstr "Társalgás kezdeményezése egy személlyel IRC-n."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:24
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Csevegés valakivel IRC-n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:26
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Személyes társalgást folytathat más IRC-felhasználókkal a nyilvános IRC-"
+"csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
+"felhasználóval:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:31
+msgid ""
+"Click on the name of the person in the channel you would like to start a "
+"chat with."
+msgstr ""
+"Kattintson annak a személynek a nevére a csatornában, akivel csevegést "
+"szeretne kezdeményezni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:36
+msgid ""
+"Information about the user, including their name and the last time they were "
+"active in the channel, will appear. Click <gui>Message</gui> to start a "
+"private conversation."
+msgstr ""
+"Meg fognak jelenni a felhasználóval kapcsolatos információk, beleértve a "
+"nevét, és az utolsó aktivitásának idejét. Kattintson az <gui>Üzenet</gui> "
+"gombra egy személyes társalgás kezdeményezéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:43
+msgid "Another option to start a conversation with a user:"
+msgstr ""
+"Egy másik lehetőség egy felhasználóval történő társalgás kezdeményezésére:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:47
+msgid ""
+"In the upper-right hand corner of <app>Polari</app> a number is displayed "
+"that shows the total number of users in the chat room. Click on the number."
+msgstr ""
+"A <app>Polari</app> jobb felső sarkában egy szám jelenik meg, amely a "
+"csevegőszobában lévő felhasználók számát mutatja. Kattintson a számra."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:53
+msgid ""
+"Select the name of the user you want to message. Information about the user, "
+"including their name and the last time they were active in the channel, will "
+"appear."
+msgstr ""
+"Válassza ki annak a felhasználónak a nevét, akinek üzenetet szeretne "
+"küldeni. Meg fognak jelenni a felhasználóval kapcsolatos információk, "
+"beleértve a nevét, és az utolsó aktivitásának idejét."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:58
+msgid "Press <gui>Message</gui> to start a private conversation."
+msgstr ""
+"Nyomja meg az <gui>Üzenet</gui> gombot egy személyes társalgás "
+"kezdeményezéséhez."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:62
+msgid ""
+"A new private conversation will start and a chat room will be created. The "
+"chat room will be shown in the left sidebar of <app>Polari</app> with the "
+"name of the person you are chatting with."
+msgstr ""
+"Új személyes társalgás kezdődik, és egy csevegőszoba jön létre. A "
+"csevegőszoba a <app>Polari</app> bal oldalsávján lesz látható annak a "
+"személynek a nevével, akivel cseveg."
+
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
@@ -48,3 +398,186 @@ msgstr ""
 "tetszőleges feltételek mellett, korlátozás nélkül engedélyezik a "
 "dokumentációban található példakódok másolását, módosítását és terjesztését."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/network-connect.page:21
+msgid "How to connect to an IRC network."
+msgstr "Hogyan kapcsolódjon egy IRC-hálózathoz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/network-connect.page:24
+msgid "Connect to an IRC Network"
+msgstr "Kapcsolódás egy IRC-hálózathoz"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:26
+msgid ""
+"The first time you start <app>Polari</app> you will be asked to join a "
+"network. <app>Polari</app> comes with over fifty IRC networks configured for "
+"you. Choose the IRC Network you would like to connect to and click on it."
+msgstr ""
+"Amikor első alkalommal indítja el a <app>Polari</app> programot, akkor meg "
+"fogja kérni, hogy kapcsolódjon egy hálózathoz. A <app>Polari</app> több mint "
+"ötven beállított IRC-hálózattal érkezik. Válassza ki azt az IRC-hálózatot, "
+"amelyhez kapcsolódni szeretne, és kattintson rá."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:32
+msgid ""
+"If you do not see the IRC network you would like to join, you can also enter "
+"the details of the IRC network. Click the <gui>Custom Network</gui> button "
+"and enter the <gui>Server Address</gui>. You can optionally enter the name "
+"of the network as you want it to appear in the list of networks in the "
+"<gui>Network Name</gui> field."
+msgstr ""
+"Ha nem látja azt az IRC-hálózatot, amelyhez kapcsolódni szeretne, akkor "
+"megadhatja az IRC-hálózat részleteit is. Kattintson az <gui>Egyéni hálózat</"
+"gui> gombra, és írja be a <gui>Kiszolgáló címét</gui>. Adott esetben "
+"megadhatja azt a hálózatnevet is a <gui>Hálózat neve</gui> mezőben, ahogy "
+"látni szeretné a hálózatok listájában."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/network-connect.page:39
+msgid ""
+"After you have connected to an IRC Network, you can also connect to other "
+"IRC Networks."
+msgstr ""
+"Miután kapcsolódott egy IRC-hálózathoz, kapcsolódhat más IRC-hálózatokhoz is."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:45
+msgid "Press on the <key>+</key> in the top left corner."
+msgstr "Nyomja meg a <key>+</key> gombot a bal felső sarokban."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:48
+msgid ""
+"Press <gui>Add Network</gui> and select the IRC network from the list you "
+"would like to join or press <gui>Custom Network</gui> and enter the details."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Hálózat hozzáadása</gui> gombot, és válassza ki azt az IRC-"
+"hálózatot a listából, amelyhez kapcsolódni szeretne, vagy nyomja meg az "
+"<gui>Egyéni hálózat</gui> gombot, és adja meg a részleteket."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:53
+msgid ""
+"Enter the name of the chat room you would like to join or select the chat "
+"room(s) from the list and then press <gui>Join</gui>."
+msgstr ""
+"Adja meg annak a csevegőszobának a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne, "
+"vagy válasszon csevegőszobát a listából, majd nyomja meg a <gui>Csatlakozás</"
+"gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/network-connect.page:58
+msgid "Press the <gui>Join</gui> button to connect to the room or rooms."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a csevegőszobához vagy "
+"csevegőszobákhoz való csatlakozáshoz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/network-connect.page:62
+msgid ""
+"If the IRC network you are connecting to uses a custom port, you can append "
+"it to the name of the network with a colon and the port number, for example "
+"<em>irc.example.org:12345</em>"
+msgstr ""
+"Ha egyéni portot használ az az IRC-hálózat, amelyhez kapcsolódik, akkor "
+"hozzáfűzheti a hálózat nevéhez egy kettősponttal és a port számával, mint "
+"például <em>irc.example.org:12345</em>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
+msgid "What IRC is and how you can use it."
+msgstr "Mi az az IRC, és hogyan tudja használni."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:21
+msgid "Overview of Internet Relay Chat"
+msgstr "Az Internet Relay Chat áttekintése"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:23
+msgid ""
+"Internet Relay Chat (IRC) is a means of chatting with people online using "
+"public and private chatrooms. IRC networks, such as Freenode or Gimpnet, are "
+"unique and host their own servers with its own channels. IRC uses a client / "
+"server model where you can use a client, such as Polari, to connect to an "
+"IRC server and join a channel. Channels, also known as chat rooms, are where "
+"users meet online to chat."
+msgstr ""
+"Az Internet Relay Chat (IRC) egy nyilvános és személyes csevegőszobákat "
+"használó eszköz, amellyel más emberekkel cseveghet az interneten. Az IRC-"
+"hálózatok, mint például a Freenode vagy Gimpnet, egyediek és saját "
+"kiszolgálót üzemeltetnek a saját csatornáikkal. Az IRC ügyfél-kiszolgáló "
+"modellt használ, ahol Ön egy kliensprogram használatával – mint például a "
+"Polari – kapcsolódhat egy IRC-kiszolgálóhoz, és csatlakozhat egy "
+"csatornához. A csatornák (vagy más néven csevegőszobák) azok a helyek, ahol "
+"a felhasználok virtuálisan találkoznak és csevegnek."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:9
+msgid "How to easily share multiple lines of text or images."
+msgstr "Hogyan lehet egyszerűen megosztani több soros szöveget vagy képeket."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
+msgid "Share text or images"
+msgstr "Szöveg vagy képek megosztása"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:24
+msgid ""
+"It is considered rude in IRC to copy and paste more than five lines of text. "
+"If you attempt to paste more than five lines of text, <gui>Polari</gui> will "
+"ask you if you would like the text to automatically be pasted to a public "
+"paste service. If you agree to paste the text, press the <gui>Paste</gui> "
+"button as seen in the following screenshot. After pressing <gui>Paste</gui>, "
+"the link to the paste website will be automatically entered into the chat "
+"box. Press <key>Enter</key> to share the link with the chat room."
+msgstr ""
+"Az IRC-n udvariatlannak számít öt sornál több szöveget lemásolni és "
+"beilleszteni. Ha ötnél több soros szöveget próbál beilleszteni, akkor a "
+"<gui>Polari</gui> meg fogja kérdezni, hogy szeretné-e a szöveget "
+"automatikusan beilleszteni egy nyilvános szövegmegosztó szolgáltatásba. Ha "
+"elfogadja a szöveg beillesztését, akkor nyomja meg a <gui>Beillesztés</gui> "
+"gombot, amint az a következő képernyőképen látható. A <gui>Beillesztés</gui> "
+"gomb megnyomása után a beillesztő weboldalra mutató hivatkozás automatikusan "
+"beírásra kerül a csevegődobozba. Nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a "
+"hivatkozás megosztásához a csevegőszobában."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/sharing.page:32
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+msgstr ""
+"external ref='images/polari-paste.png' md5='4214a5e96ebc973942e88a29874fb77e'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing.page:34
+msgid ""
+"To share an image file, drag and drop the image from <app>Files</app> into "
+"the chat box in <app>Polari</app> or drag and drop a file from <app>Files</"
+"app> to <app>Polari</app>. You will be asked if you wish to upload the image "
+"to a public paste service. If you agree to upload the image, press the "
+"<gui>Paste</gui> button as seen in the following screenshot. After pressing "
+"<gui>Paste</gui>, the link to the where the image was uploaded will be "
+"automatically entered into the chat box. Press <key>Enter</key> to share the "
+"link with the chat room."
+msgstr ""
+"Egy képfájl megosztásához fogd és vidd módon húzza a képfájlt a <app>Fájlok</"
+"app> alkalmazásból a <app>Polari</app> csevegődobozába, vagy fogja meg és "
+"húzza a fájlt a <app>Fájlok</app> alkalmazásból a <app>Polari</app> "
+"programba. Azt fogja kérdezni, hogy szeretné-e feltölteni a képet egy "
+"nyilvános képmegosztó szolgáltatásba. Ha elfogadja a kép feltöltését, akkor "
+"nyomja meg a <gui>Beillesztés</gui> gombot, amint az a következő "
+"képernyőképen látható. A <gui>Beillesztés</gui> gomb megnyomása után a "
+"feltöltött képet tartalmazó weboldalra mutató hivatkozás automatikusan "
+"beírásra kerül a csevegődobozba. Nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a "
+"hivatkozás megosztásához a csevegőszobában."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]