[pybliographer] Update Hungarian translation



commit 214ef5d144dffbef2b22bacfc82f816262b2e345
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Feb 26 23:10:57 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po |  404 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ef1026f..f9b8f61 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Hungarian translation of pybliographer.
-# Copyright (C) 2004-2010, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for pybliographer.
+# Copyright (C) 2004-2010, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pybliographer package.
 #
 # Zoltán Kóta <kota at gnome dot hu>, 2004-2010.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pybliographer\n"
+"Project-Id-Version: pybliographer master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-05 17:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 00:06+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -20,64 +20,64 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
 #, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "figyelmeztetés: %s nem importálható: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
+#: ../Pyblio/Config.py:53
 #, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
 msgstr "a(z) „%s” értékének %s típusúnak kell lennie"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
 msgid "String"
 msgstr "Karakterlánc"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logikai"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
 msgid "Integer"
 msgstr "Egész"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Egész %d alatt"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Egész %d felett"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Egész %d és %d között"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
+#: ../Pyblio/Config.py:259
 #, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Elem ebben: „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Szekvencia (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Lista (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Szótár (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:344
+#: ../Pyblio/Config.py:345
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr ""
@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "Érvénytelen nap érték"
 msgid "in %s"
 msgstr "ebben: %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:323 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:371
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
+msgid "key “%s” is malformed"
 msgstr "a(z) „%s” kulcs helytelen"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:340 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:359
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
 #, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: a(z) „%s” kulcs már definiálva van"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -186,13 +186,13 @@ msgstr "Aktuális fájl mentése"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Merge With..."
-msgstr "Hozzáfűzés…"
+msgid "Merge With…"
+msgstr "Egyesítés ezzel…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Medline keresés…"
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Medline lekérdezés…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
 msgid "Add a new entry"
@@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
 msgstr "_Rendezés…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Cite..."
+msgid "Cite…"
 msgstr "Idézés…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Kulcs(ok) idézése"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "Format..."
+msgid "Format…"
 msgstr "Formázás…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
-msgid "Fields..."
+msgid "Fields…"
 msgstr "Mezők…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Névtelen bibliográfiai adatbázis"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
 #, python-format
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt:\n"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
 #, python-format
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” feldolgozása során:\n"
@@ -320,13 +320,12 @@ msgstr ""
 #. no result.
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
 msgid "Your query returned no result"
-msgstr "A keresés eredménytelen volt"
+msgstr "A lekérdezés eredménytelen volt"
 
 #. error
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
-#| msgid "An error occured during Medline Query"
 msgid "An error occurred during Medline Query"
-msgstr "Hiba történt a medline keresés során"
+msgstr "Hiba történt a Medline lekérdezés során"
 
 #. get a new file name
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
@@ -359,10 +358,10 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nem lehet a(z) `%s' fájlt eltávolítani:\n"
+"Nem lehet eltávolítani az automatikusan mentett „%s” fájlt:\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
@@ -377,31 +376,28 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
 #, python-format
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nem lehet `%s'-t menteni:\n"
+"Nem lehet menteni a(z) „%s” fájlt:\n"
 "%s"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
-#| msgid ""
-#| "An internal error occured during saving\n"
-#| "Try to Save As..."
 msgid ""
 "An internal error occurred during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
 "Belső hiba történt a mentés során\n"
 "Próbálja másként menteni…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
-msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgid "Save As…"
+msgstr "Mentés másként…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
 #, python-format
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
+"The file “%s” already exists.\n"
 "Overwrite it?"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
@@ -423,11 +419,11 @@ msgstr "Megnyitási hiba"
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
 #, python-format
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
 "Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
 "Már létezik „%s” néven bejegyzés.\n"
-"Akarja, hogy átnevezzük és hozzáadjuk?"
+"Mindenképp átnevezi és hozzáadja?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
 msgid "Really remove all the entries?"
@@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "Eltávolítja mind a(z) %d bejegyzést?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
 #, python-format
-msgid "Remove entry `%s'?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” bejegyzést?"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nem lehet kapcsolódni a LyX-hez:\n"
@@ -472,166 +468,166 @@ msgstr ""
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
 #, python-format
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nem lehet megjeleníteni a dokumentációt:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1230
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Ez a program a GNU GPL-nek megfelelő szerzői joggal védett"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1231
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME felület a Pybliographer rendszerhez."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
 msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "GNOME fordítócsapat"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1247
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographer honlapja"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Vezetéknév, Keresztnév"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1003
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Hiba a karakterlánc elemzésében"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
 msgid "Month"
 msgstr "Hónap"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
 msgid "Invalid day field in date"
 msgstr "Érvénytelen nap a dátumban"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
 msgid "Invalid month field in date"
 msgstr "Érvénytelen hónap a dátumban"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
 msgid "Invalid year field in date"
 msgstr "Érvénytelen év a dátumban"
 
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Dobjon ide egy bejegyzést ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
 msgstr "Tallózás…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
 msgid "Select file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Bejegyzés típusa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
 msgid "Create Field"
 msgstr "Mező létrehozása"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Kötelező"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcionális"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1207
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:909
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Érvénytelen kulcsformátum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:917
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
+msgid "Key “%s” already exists"
 msgstr "A(z) „%s” kulcs már létezik"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:934
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
 #, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr "A(z) „%s” mező nem Latin-1 szimbólumot tartalmaz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:996
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "A szöveg nem Latin-1 szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1102
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Natív szerkesztés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1125
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Szabványos szerkesztés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1229
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "kötelező"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Ide írja a szöveget"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Új magyarázat név"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Az új magyarázat neve:"
 
@@ -692,18 +688,18 @@ msgstr "Válasszon egy bejegyzéstípust az előző lapról."
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "A(z) <b>%s</b> bejegyzéstípushoz hozzárendelt mezők"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Irodalomjegyzék típusa:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
-msgstr " - A fájl utótagjának megfelelően - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+msgid " — According to file suffix — "
+msgstr " — A fájl utótagjának megfelelően — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
@@ -733,7 +729,6 @@ msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Kulcs értéke]"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-#| msgid "The following errors occured:\n"
 msgid "The following errors occurred:\n"
 msgstr "A következő hibák történtek:\n"
 
@@ -850,11 +845,11 @@ msgstr "Kimeneti fájl:"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
 msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline keresés"
+msgstr "Medline lekérdezés"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
 msgid "Enter your Medline Query"
-msgstr "Adja meg a Medline keresést"
+msgstr "Adja meg a Medline lekérdezést"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
 msgid ""
@@ -924,7 +919,8 @@ msgstr "Hely megnyitása"
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Írja be a megnyitandó fájl helyét (URI):"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
 msgid "Pybliographer"
 msgstr "Pybliographer"
 
@@ -937,15 +933,15 @@ msgid "Previous Documents"
 msgstr "Előző dokumentumok"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add..."
+msgid "_Add…"
 msgstr "_Hozzáadás…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit..."
+msgid "_Edit…"
 msgstr "S_zerkesztés…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete..."
+msgid "_Delete…"
 msgstr "_Törlés…"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
@@ -997,7 +993,6 @@ msgid "Expert Search"
 msgstr "Haladó keresés"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
-#| msgid "Select sort criterions"
 msgid "Select sort criteria"
 msgstr "Rendezési feltételek kiválasztása"
 
@@ -1005,37 +1000,37 @@ msgstr "Rendezési feltételek kiválasztása"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
 #, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
 msgstr "nincs „%s” bemeneti cső"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
 #, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
 msgstr "nincs „%s” kimeneti cső"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:96
+#: ../Pyblio/Open.py:97
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
 msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít megnyitót"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
 #, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
 #, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "nem tudom, hogy hogyan nyissam meg a(z) „%s” fájlt"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "nem tudni, hogyan kell megnyitni a(z) „%s” fájlt"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:143
+#: ../Pyblio/Open.py:144
 #, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
 msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít iterátort"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1045,16 +1040,16 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folytatja?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+msgid "Determining Mime Type… "
 msgstr "MIME-típus meghatározása… "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s elem MIME-típusát "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1065,16 +1060,16 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze nem hibás-e az url vagy az elérési út.\n"
 "Részletek: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+msgid "Accessing resource…"
 msgstr "Hozzáférés az erőforráshoz…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr "I/O hiba a(z) %s elem esetén: nem lehet kibontani az erőforrást."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1083,15 +1078,15 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "Részletek: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+msgid "Starting application…"
 msgstr "Alkalmazás indítása…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Nincs alkalmazás az erőforrás megtekintéséhez"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1104,46 +1099,46 @@ msgstr ""
 "Kérem fontolja meg, hogy hozzáad egyet.\n"
 "URL: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
 #, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
 msgstr "hiányzó „%s” attribútum"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr "érvénytelen nyitócímke: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "érvénytele zárócímke: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../pybliographer.py:44
 #, python-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Ez a(z) %s, %s verzió"
 
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Ez egy szabad szoftver, amelyre SEMMIFÉLE GARANCIA nem érvényes."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "A részletek megtekintéséhez írja be: „warranty”."
 
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
 #, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
 msgstr "%s: hiba: nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt"
 
-#: ../pybliographer.py:124
+#: ../pybliographer.py:125
 #, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
 msgstr ""
 "A súgóhoz futtassa a(z) %s parancsot, és a parancssorban írja be: „help”"
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1153,11 +1148,6 @@ msgstr ""
 "\thelp     súgóhoz\n"
 "\tquit     kilépéshez\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic irodalomjegyzék-kezelő"
-
 #: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
@@ -1166,31 +1156,31 @@ msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Irodalomjegyzék adatbázisok kezelése"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
 msgstr "használat: pybliocheck <fájl | könyvtár>…"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
 #, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
 msgstr "a(z) „%s” fájl rendben [%d bejegyzés]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
 msgstr "használat: pybliocompact <latex fájl> <bibtex fájlok…>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: hiba: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
 msgid "no entry"
 msgstr "nincs bejegyzés"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
 #, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "a következő bejegyzések nem találhatóak: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1201,9 +1191,9 @@ msgstr "használat: pyblioconvert <forrás>..<cél> <bemenet> [kimenet]"
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: hiba: rossz konverzióformátum"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1215,9 +1205,9 @@ msgid ""
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
-"használat: pyblioformat [opciók] <adatbázis...>\n"
+"használat: pyblioformat [kapcsolók] <adatbázis…>\n"
 "\n"
-"    opciók:\n"
+"    kapcsolók:\n"
 "      -o fájl, --output=fájl\t\tkimeneti fájl nevének megadása\n"
 "      -s stílus, --style=stílus\t\tbibliográfiai stílus megadása\n"
 "      -f formátum, --format=formátum\ta kimenet formátumának megadása\n"
@@ -1227,93 +1217,93 @@ msgstr ""
 "      -h, --help\t\t\ta súgó üzenet kiíratása\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:48
+#: ../scripts/pyblioformat.py:49
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: hiba: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:54
+#: ../scripts/pyblioformat.py:55
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: figyelmeztetés: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:93 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
 #: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
 #, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” lista ismeretlen"
+msgid "unknown list “%s”"
+msgstr "ismeretlen lista: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:103
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
-msgstr "pyblioformat: a(z) „%s” lehetséges értékei:"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
+msgstr "pyblioformat: a(z) „%s” elérhető értékei:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:107
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
 #, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” értéklista üres"
+msgid "empty value list “%s”"
+msgstr "üres értéklista: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:129
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés argumentum"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:136 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
 #, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
-msgstr "a(z) „%s” kimeneti formátum ismeretlen"
+msgid "unknown output format “%s”"
+msgstr "ismeretlen kimeneti formátum: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:149 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
 #: ../scripts/pybliotext.py:94
 #, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
 msgstr "a(z) „%s” stílus nem található"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
 #, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pyblioformat: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:167
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
 #, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fejlécet: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:175
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "nem lehet az adatbázist megnyitni: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
+msgstr "nem lehet megnyitni az adatbázist: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:190
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
 #, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” láblécet: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
 msgstr "használat: pybliotex <latex fájl> [bibtex fájlok…]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: hiba: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: figyelmeztetés: a következő kulcsok nem lettek feldolgozva"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
 msgid "no style defined"
 msgstr "nincs stílus definiálva"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr ""
 "használat: pybliotext [-o kimeneti fájl] [-s stílus] <szövegfájl> "
 "<bibliográfia fájlok…>"
@@ -1330,13 +1320,13 @@ msgstr "pybliotext: figyelmeztetés: %s\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
 msgstr "A fájl már létezik: „%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:127
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "Egy fájl ilyen néven már létezik: „%s”"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
+msgstr "Egy ilyen nevű fájl már létezik: „%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:178
 msgid "no citation found"
@@ -1344,17 +1334,17 @@ msgstr "hivatkozás nem található"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:193
 #, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:316
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
+msgid "can’t create “%s”"
 msgstr "nem lehet létrehozni: „%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:342
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
 msgstr "nem lehet eltávolítani: „%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:344


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]