[evolution-data-server] Update Greek translation



commit 5be3e9e0ceda7ae19ab41722a1e3e3ed96756d3f
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Mon Feb 26 21:28:06 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po |  237 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ce77243..8fdd672 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 23:25+0200\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
@@ -58,10 +58,9 @@ msgid "Failed to make directory %s: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s: %s"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο '%s': %s"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο «%s»: %s"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1257
@@ -83,11 +82,10 @@ msgid "Searching..."
 msgstr "Αναζήτηση..."
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1285
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+#, c-format
 msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision"
 msgstr ""
-"Προσπάθεια για τροποποίηση της επαφής '%s' εκτός της αναθεώρησης συγχρονισμού"
+"Προσπάθεια για τροποποίηση της επαφής «%s» εκτός της αναθεώρησης συγχρονισμού"
 
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1476
 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1561
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
 #: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1005
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Το αντικείμενο αποθήκευσης δεν είναι έγκυρη κάρτα vCard"
 
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:976
 #, fuzzy
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού γι
 
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:992
 msgid "Server returned contact without UID"
-msgstr ""
+msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε επαφή χωρίς UID"
 
 #. System Group: My Contacts
 #: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658
@@ -294,19 +292,19 @@ msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Αφαίρεση επαφής από τον διακομιστή LDAP..."
 
 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+#, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
-msgstr "Αποτυχία λήψης DN για τον χρήστη '%s'"
+msgstr "Αποτυχία λήψης DN για τον χρήστη «%s»"
 
 #: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:180
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference WebDAV address book"
 msgstr ""
+"Η δοθείσα διεύθυνση URL «%s» δεν αναφέρεται στο βιβλίο διευθύνσεων WebDAV"
 
 #: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:929
 msgid "Received object is not a valid vCard"
-msgstr ""
+msgstr "Το ληφθέν αντικείμενο δεν είναι έγκυρη κάρτα vCard"
 
 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38
 msgid "No such book"
@@ -1008,17 +1006,14 @@ msgstr "Μη έγκυρο πεδίο επαφής «%d» που ορίστηκε
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:365
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
-#| "string and string list field types are supported"
+#, c-format
 msgid ""
 "Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, "
 "string and string list field types are supported"
 msgstr ""
-"Πεδίο επαφής «%s» του τύπου «%s» που ορίστηκε στην περίληψη, αλλά μόνο "
-"λογικές τιμές, συμβολοσειρά και τύποι πεδίου λίστας συμβολοσειράς "
-"υποστηρίζονται."
+"Πεδίο επαφής «%s» του τύπου «%s» που ορίστηκε στην περίληψη, αλλά "
+"υποστηρίζονται μόνο λογικές τιμές, συμβολοσειρά και τύποι πεδίου λίστας "
+"συμβολοσειράς."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177
@@ -1121,10 +1116,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:330
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+#, c-format
 msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενο πεδίο επαφής '%d' που ορίστηκε στην περίληψη"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενο πεδίο επαφής «%d» που ορίστηκε στην περίληψη"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3428
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810
@@ -1184,13 +1178,13 @@ msgstr "Αδύνατη η ταξινόμηση κατά πεδίο που δεν
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1052
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Το προφορτωμένο αντικείμενο για το UID «%s» δεν είναι έγκυρο"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1058
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1060
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Το ληφθέν αντικείμενο για το UID «%s» δεν είναι έγκυρο"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1885
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2333
@@ -1200,17 +1194,13 @@ msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας λανθάνουσας μνήμης «%s»:"
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than "
-#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
 msgid ""
 "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
 "addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η αναβάθμιση βάσης δεδομένων επαφών από μια παλιά βάση δεδομένων με "
 "περισσότερα από ένα βιβλία διευθύνσεων. Διαγράψτε μια από τις καταχωρίσεις "
-"στον πίνακα 'φάκελοι' πρώτα."
+"στον πίνακα «φάκελοι» πρώτα."
 
 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985
 msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
@@ -1427,13 +1417,11 @@ msgstr "Το αλφαβητικό ευρετήριο ορίστηκε για ε
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:143
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Η δοθείσα διεύθυνση URL «%s» δεν αναφέρεται στο ημερολόγιο CalDAV"
 
 #: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1579
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to parse response data"
-msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης δεδομένων"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων απόκρισης"
 
 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:938
 msgid "Birthday"
@@ -1946,22 +1934,19 @@ msgid "Cannot add timezone without tzid"
 msgstr "Αδυναμία προσθήκες ζώνης ώρας χωρίς το tzid"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3095
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot authenticate without a username"
 msgid "Cannot add timezone without component"
-msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης χωρίς όνομα χρήστη"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης ζώνης ώρας χωρίς συστατικό"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3101
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αποστολής του μηνύματος: ένας ή περισσότεροι άκυροι παραλήπτες"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης ζώνης ώρας με μη έγκυρο συστατικό"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1107
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr ""
+"Το ληφθέν αντικείμενο για το UID «%s» δεν περιέχει κανένα αναμενόμενο "
+"συστατικό"
 
 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3896
 msgid "attachment.dat"
@@ -2479,6 +2464,9 @@ msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
 "the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
 msgstr ""
+"Αποτυχία κρυπτογράφησης: καθορίστηκε μη έγκυρος παραλήπτης %s. Ένα κοινό "
+"ζήτημα είναι ότι το αρχείο %s δεν έχει εισαγάγει δημόσιο κλειδί για αυτόν "
+"τον παραλήπτη."
 
 #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2054 ../src/camel/camel-smime-context.c:841
 msgid "Could not generate signing data: "
@@ -2675,7 +2663,7 @@ msgstr "Απέτυχε η αναζήτηση κεντρικού υπολογισ
 #: ../src/camel/camel-network-service.c:1127
 #, c-format
 msgid "Checking reach-ability of account “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος δυνατότητας προσέγγισης του λογαριασμού «%s»"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
@@ -3014,6 +3002,8 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιεί ένα διακριτικό πρόσβασης OAuth 2.0 για "
+"σύνδεση στο διακομιστή"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23
 msgid "OAuth2 (Google)"
@@ -3024,6 +3014,8 @@ msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
 "server"
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιεί ένα διακριτικό πρόσβασης OAuth 2.0 για "
+"σύνδεση στο διακομιστή Google"
 
 #: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23
 msgid "OAuth2 (Outlook)"
@@ -3034,6 +3026,8 @@ msgid ""
 "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com "
 "server"
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιεί ένα διακριτικό πρόσβασης OAuth 2.0 για "
+"σύνδεση στο διακομιστή Outlook.com"
 
 #: ../src/camel/camel-search-private.c:114
 #, c-format
@@ -3745,10 +3739,10 @@ msgstr "Σφάλμα σάρωσης αλλαγών"
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5040
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#, c-format
 msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
-msgstr "Μεταφορά πληροφοριών περίληψης για νέα μηνύματα στο %s"
+msgstr ""
+"Γίνεται ανάκτηση περίληψης πληροφοριών για τα νέα μηνύματα στο «%s : %s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5058
 msgid "Error fetching message info"
@@ -3856,10 +3850,9 @@ msgid "No such folder %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1622
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+#, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
-msgstr "Δεν υπάρχει χώρος ονόματος IMAP για τη διαδρομή φακέλου '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει χώρος ονόματος IMAP για τη διαδρομή φακέλου «%s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2124
@@ -3869,12 +3862,10 @@ msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "Ανακτάται ο κατάλογος φακέλων για το «%s»"
 
 #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+#, c-format
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr ""
-"Το όνομα φακέλου \"%s\" είναι άκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα \"%c\""
+"Το όνομα φακέλου «%s» δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τον χαρακτήρα «%c»"
 
 #. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented
 #. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized
@@ -4406,10 +4397,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του φακέλου : %s"
 
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
 #: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't "
-#| "get it.)"
+#, c-format
 msgid ""
 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get "
 "it.)"
@@ -4631,7 +4619,7 @@ msgstr "Στο _διάλογο εγγραφής να εμφανίζονται σ
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
 #, c-format
 msgid "Download only up to %s latest messages"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη μόνο των %s τελευταίων μηνυμάτων"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 msgid "Default NNTP port"
@@ -4678,10 +4666,9 @@ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 msgstr "Ο διακομιστής NNTP %s επέστρεψε κωδικό σφάλματος %d: %s"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to issue STARTTLS"
+#, c-format
 msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: "
-msgstr "Αποτυχία έκδοσης STARTTLS"
+msgstr "Αποτυχία έκδοσης STARTTLS για τον διακομιστή NNTP %sQ:"
 
 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421
 #, fuzzy, c-format
@@ -4852,6 +4839,8 @@ msgstr "_Διαγραφή μετά από %s ημέρες"
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
 msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely."
 msgstr ""
+"Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε 0 ημέρες για να διατηρήσετε τα μηνύματα στον "
+"διακομιστή επ 'αόριστον."
 
 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
 msgid "Delete _expunged from local Inbox"
@@ -4997,16 +4986,12 @@ msgid "Sendmail"
 msgstr "Sendmail"
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
-#| "local system."
 msgid ""
 "For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local "
 "system."
 msgstr ""
-"Για την παράδοση αλληλογραφίας με την προώθηση στο πρόγραμμα \"sendmail\" "
-"στο τοπικό σύστημα."
+"Για την παράδοση αλληλογραφίας με την προώθηση στο πρόγραμμα «sendmail» στο "
+"τοπικό σύστημα."
 
 #: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44
 msgid "sendmail"
@@ -5345,15 +5330,10 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units"
 msgstr "Μονάδες υπενθύμισης γενεθλίων και επετείων"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#| "\"days\""
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
 msgstr ""
-"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων, \"λεπτά\", \"ώρες\" ή \"ημέρες"
-"\""
+"Μονάδες για υπενθύμιση γενεθλίων και επετείων, «λεπτά», «ώρες» ή «ημέρες»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether the migration of old setting was already done"
@@ -5405,16 +5385,22 @@ msgid ""
 "A full path to a directory where .source files with preconfigured options "
 "can be stored"
 msgstr ""
+"Μια πλήρης διαδρομή προς έναν κατάλογο όπου αρχεία .source με προρυθμισμένες "
+"επιλογές μπορούν να αποθηκευτούν"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to "
 "XDG configure directories."
 msgstr ""
+"Αυτός ο κατάλογος ελέγχεται επιπρόσθετα στους καταλόγους XDG, εάν "
+"συμπληρώνεται με μια υπάρχουσα διαδρομή."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10
 msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files"
 msgstr ""
+"Μια λίστα μεταβλητών που μπορούν να είναι μέρος των ρυθμισμένων αυτόματα "
+"αρχείων .source"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -5425,7 +5411,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12
 msgid "A list of hints for OAuth2 services"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα συμβουλών για υπηρεσίες OAuth2"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
@@ -5519,10 +5505,9 @@ msgid "Out of memory"
 msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
 
 #: ../src/libebackend/e-cache.c:943
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+#, c-format
 msgid "Can not make parent directory: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του καταλόγου '%s': %s."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του γονικού καταλόγου: %s"
 
 #: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1002
 #, c-format
@@ -5617,10 +5602,11 @@ msgid "No such source for UID “%s”"
 msgstr "Δεν υπάρχει πηγή για UID «%s»"
 
 #: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας σκληρού δεσμού για πόρο '%s': %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας συστήματος υποστήριξης του τύπου «%s» για το πηγαίο UID "
+"«%s»"
 
 #: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:303
 #, c-format
@@ -5777,14 +5763,15 @@ msgid "OAuth2 secret not found"
 msgstr "Δεν βρέθηκε το μυστικό κλειδί OAuth2"
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#, c-format
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
-msgstr "Απροσδόκητη απάντηση εντάξει από τον εξυπηρετητή IMAP: %s"
+msgstr "Ελήφθη απροσδόκητη απάντηση από τον εξυπηρετητή «%s»."
 
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1380
 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
 msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του διακριτικού πρόσβασης. Παρακαλώ συνδεθείτε "
+"ξανά στον διακομιστή."
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
 #: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
@@ -5818,10 +5805,9 @@ msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
 
 #: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to make directory %s: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s: %s"
+msgstr "Αποτυχία με σφάλμα HTTP %d: %s"
 
 #: ../src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
@@ -6034,10 +6020,9 @@ msgstr ""
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:978
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NSPR error code %d"
+#, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
-msgstr "Κώδικας σφάλματος NSPR %d"
+msgstr "%s: Κωδικός σφάλματος HTTP %d (%s): %s"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
@@ -6052,10 +6037,9 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NSPR error code %d"
+#, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
-msgstr "Κώδικας σφάλματος NSPR %d"
+msgstr "%s: Κωδικός σφάλματος HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
@@ -6065,10 +6049,8 @@ msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to post data"
-msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης δεδομένων"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής δεδομένων"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425
@@ -6132,19 +6114,15 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αποθήκευση διαπιστ
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2299
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2451
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to put data"
-msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης δεδομένων"
+msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2318
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)"
+#, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr ""
-"Αποτυχία λήψης διακριτικού πρόσβασης από την διεύθυνση '%s'. Κωδικός "
-"σφάλματος %d (%s)"
+"Αποτυχία τοποθέτησης δεδομένων στον διακομιστή, κωδικός σφάλματος %d (%s)"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2561
 #| msgid "Failed to enable QResync"
@@ -6179,10 +6157,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2824
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to encode data"
 msgid "Failed to parse XML data"
-msgstr "Αποτυχία κωδικοποίησης δεδομένων"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων XML"
 
 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2903
 #| msgid "Failed to select mailbox"
@@ -6874,10 +6850,8 @@ msgid "Failed to open client “%s”: %s"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος πελάτη «%s»: %s"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Detailed error:"
 msgid "Unhandled error"
-msgstr "Λεπτομέρεια σφάλματος:"
+msgstr "Σφάλμα χωρίς χειρισμό"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
@@ -6888,8 +6862,6 @@ msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading address book: %s"
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Προβολή λίστας τοπικών φακέλων του βιβλίου διευθύνσεων"
 
@@ -6908,38 +6880,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992
 msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr ""
+msgstr "Υποστηρίζονται μόνο μορφοποιήσεις csv ή vcard."
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show only subscribed folders"
 msgid "Show only enabled sources"
-msgstr "Εμ_φάνιση μόνο των φακέλων με συνδρομή"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο ενεργοποιημένων φακέλων"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "POP Source UID"
 msgid "Show source’s UID"
-msgstr "UID πηγής POP"
+msgstr "Εμφάνιση UID πηγής"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported authentication method"
 msgid "Show source’s authentication information"
-msgstr "Ανυποστήρικτη μέθοδος πιστοποίησης"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών πιστοποίησης πηγής"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Write in machine readable format (one source per line, without localized "
 "property names and tab as separator)"
 msgstr ""
-"Γράψτε σε μορφή αναγνώσιμη από τη μηχανή (μία πηγή ανά γραμμή, χωρίς τοπικά "
+"Εγγραφή σε μορφή αναγνώσιμη από τη μηχανή (μία πηγή ανά γραμμή, χωρίς τοπικά "
 "ονόματα ιδιοτήτων και καρτέλα ως διαχωριστικό)"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Limit only to sources with given extension name"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορίστε μόνο σε πηγές με δεδομένο όνομα επέκτασης"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106
 msgid "yes"
@@ -6956,25 +6922,20 @@ msgid "Collection"
 msgstr "Συλλογή"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Collection/GNOME Online Accounts"
-msgstr "Συλλογή/GNOME Online Accounts"
+msgstr "Συλλογή/Διαδικτυακοί λογαριασμοί GNOME"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts"
-msgstr "Συλλογή/Ubuntu Online Accounts"
+msgstr "Συλλογή/Διαδικτυακοί λογαριασμοί Ubuntu"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147
 msgid "Address Book"
 msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149
-#, fuzzy
-#| msgctxt "WebDAVDiscover"
-#| msgid "Memos"
 msgid "Memo List"
-msgstr "Υπενθυμίσεις"
+msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
 #| msgid "Tasks"
@@ -6987,7 +6948,7 @@ msgstr "Λογαριασμός αλληλογραφίας"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152
 msgid "Mail Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορά ταχυδρομείου"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
 #| msgid "Identity"
@@ -7014,10 +6975,9 @@ msgid "UID: %s"
 msgstr "UID: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
+#, c-format
 msgid "Parent UID: %s"
-msgstr "Κακοδιατυπωμένο URI: %s"
+msgstr "Γονικό UID: %s"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
 #, c-format
@@ -7080,16 +7040,13 @@ msgid "Auth Proxy UID: %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgid "Failed to parse arguments: Unknown error"
-msgstr "Αποτυχία ανάλυσης απάντησης αυτόματης εύρεσης XML"
+msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ορισμάτων: Άγνωστο σφάλμα"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to connect to source registry: %s\n"
-msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με διακομιστή που χρησιμοποιεί SSL/TLS: %s"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με το μητρώο προέλευσης: %s\n"
 
 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]