[polari] Update Slovak translation



commit 2a181521fae2fb3db3fa48400cacf0701583aac1
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Feb 26 11:34:44 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 145 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 8357c2c..9fd88cd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-02 10:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:33+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,16 +17,16 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
 
@@ -53,6 +52,10 @@ msgstr ""
 "správy, dokonca môžete z lišty správ ihneď odpovedať na rozhovory bez toho, "
 "že by ste otvárali aplikačné okno."
 
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Polari"
@@ -160,8 +163,8 @@ msgstr "_Prezývka"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Skutočné _meno"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -169,19 +172,11 @@ msgstr "_Zrušiť"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použiť"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "Zmena prezývky:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "Z_meniť"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "Zmeniť prezývku"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
@@ -292,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť. Viac sietí a miestností "
 "môžete pridať neskôr kliknutím na tlačidlo +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
 
@@ -336,10 +331,14 @@ msgstr "U_končiť"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Spustiť na pozadí"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Pridať miestnosti a siete"
 
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Zobrazí pripojených používateľov"
+
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
@@ -356,6 +355,14 @@ msgstr "O programe"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončiť"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Zmena prezývky:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "Z_meniť"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "Pripojiť"
@@ -365,10 +372,14 @@ msgid "Reconnect"
 msgstr "Pripojiť znovu"
 
 #: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
@@ -397,85 +408,89 @@ msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Spustí klienta Telepathy"
 
 #: src/application.js:50
+msgid "Allow running alongside another instance"
+msgstr "Umožní spustenie popri inej inštancii"
+
+#: src/application.js:53
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Vypíše verziu a skončí"
 
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:420 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
 
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:705
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Účet %s odstránený."
 
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:807
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:813
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátiť späť"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nové správy"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
 msgid "Open Link"
 msgstr "Otvoriť odkaz"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Účastník %s teraz vystupuje ako %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Účastník %s sa odpojil"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý účastníkom %s"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "Účastník %s bol vykopnutý"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup od účastníka %s"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "Účastníkovi %s bol zakázaný prístup"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "Účastník %s prišiel"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "Účastník %s odišiel"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
@@ -484,7 +499,7 @@ msgstr[1] "%d účastník vstúpil do miestnosti"
 msgstr[2] "%d účastníci vstúpili do miestnosti"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -494,14 +509,14 @@ msgstr[2] "%d účastníci opustili miestnosť"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Včera, %H:%M"
@@ -509,7 +524,7 @@ msgstr "Včera, %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H:%M"
@@ -518,7 +533,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -527,21 +542,21 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -549,7 +564,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -558,7 +573,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
@@ -567,22 +582,26 @@ msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
 
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
 msgid "Already added"
 msgstr "Už pridané"
 
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "Žiadne výsledky."
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -590,7 +609,7 @@ msgstr ""
 "Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
 "je pole s adresou správne."
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -598,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
 msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
 msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -606,46 +625,46 @@ msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
 msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
 msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s v #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Vložiť od %s"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
 msgid "_Back"
 msgstr "_Späť"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Done"
 msgstr "_Dokončiť"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Next"
 msgstr "Ďale_j"
 
@@ -658,14 +677,14 @@ msgstr "Ďale_j"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanál>] [<dôvod>] — zavrie kanál zadaný ako argument <kanál>, "
 "predvolene súčasný"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -673,7 +692,7 @@ msgstr ""
 "/HELP [<príkaz>] — zobrazí pomocníka pre príkaz zadaný ako argument "
 "<príkaz>, alebo zobrazí zoznam dostupných príkazov"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
@@ -681,93 +700,93 @@ msgstr ""
 "<prezývka> pozvánku do kanála zadanému ako argument <kanál>, alebo pošle "
 "pozvánku do aktuálneho kanála"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanál> — vstúpi do kanála zadaného ako argument <kanál>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr ""
 "/KICK <prezývka> — vykopne účastníka zadaného ako argument <prezývka> z "
 "aktuálneho kanála"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr ""
 "/ME <akcia> — odošle akciu zadanú ako argument <akcia> do aktuálneho kanála"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr ""
 "/MSG <prezývka> [<správa>] — odošle súkromnú správu účastníkovi <prezývka>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — zobrazí zoznam účastníkov v aktuálnom kanále"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr ""
 "/NICK <prezývka> — nastaví vašu novú prezývku zadanú ako argument <prezývka>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanál>] [<dôvod>] — opustí kanál zadaný ako argument <kanál>, bez "
 "zadania kanála opustí aktuálny kanál"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr ""
 "/QUERY <prezývka> — otvorí okno s rozhovorom s účastníkom zadaným ako "
 "argument <prezývka>"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<dôvod>] — odpojí sa z aktuálneho servera"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <text> — odošle text zadaný ako argument <text> do aktuálnej miestnosti/"
 "aktuálnemu kontaktu"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <téma> — nastaví tému zadanú ako argument <topic>, alebo zobrazí "
 "aktuálnu tému"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Neznámy príkaz — zoznam dostupných príkazov získate napísaním príkazu /HELP"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Známe príkazy:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Účastníci v miestnosti s názvom %s"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "Nie je nastavená téma"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "Pridanie siete"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=745203
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:382
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -775,100 +794,107 @@ msgstr[0] "%d účastníkov"
 msgstr[1] "%d účastník"
 msgstr[2] "%d účastníci"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Opustiť miestnosť s rozhovorom"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "End conversation"
 msgstr "Ukončiť rozhovor"
 
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Sieť %s je chybná"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Problém s pripojením"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojené"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojené"
 
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy stav"
 
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Nepodarilo pripojiť k účtu %s bezpečným spôsobom."
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s vyžaduje heslo."
 
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Server je zaneprázdnený."
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s."
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
 msgid "_Save Password"
 msgstr "_Uložiť heslo"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Má byť heslo uložené?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identifikácia sa vykoná automaticky, keď sa najbližšie pripojíte k %s"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Dovidenia"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Uložiť heslo bota %s pre server %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s v miestnosti %s"
+
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -876,7 +902,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
 msgstr[1] "Pred %d sekundou"
 msgstr[2] "Pred %d sekundami"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -884,7 +910,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
 msgstr[1] "Pred %d minútou"
 msgstr[2] "Pred %d minútami"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -892,7 +918,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
 msgstr[1] "Pred %d hodinou"
 msgstr[2] "Pred %d hodinami"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -900,7 +926,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
 msgstr[1] "Pred %d dňom"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -908,7 +934,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
 msgstr[1] "Pred %d týždňom"
 msgstr[2] "Pred %d týždňami"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -916,37 +942,37 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
 msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
 msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostupné v inej miestnosti."
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
 msgid "Online"
 msgstr "Pripojené"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
 msgid "No results"
 msgstr "Žiadne výsledky"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
 msgid "All"
 msgstr "Všetci"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
 msgid "User is online"
 msgstr "Účastník je pripojený"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Účastník %s je teraz pripojený."
 
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Heslo servera Polari pre účet %s"
 
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s"
@@ -1004,9 +1030,6 @@ msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s"
 #~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k účtu %s. Overenie totožnosti zlyhalo."
 
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Zobraziť pripojenia"
-
 #~ msgid "Use the + button to add a new connection."
 #~ msgstr "Použitím tlačidla + pridáte nové pripojenie."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]