[gedit] Update Italian translation



commit 44a2b69c2f34101263e783a59b5cd22b45fbfa46
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Mon Feb 26 08:09:05 2018 +0000

    Update Italian translation

 po/it.po |  645 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1eccfa6..faa21d3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Italian translation of gedit
-# Copyright (C) 1998-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gedit package.
 # Paolo Maggi <maggi athena polito it> 2002
 # Giuseppe <quiquoqua pn itnet it>, 1998.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2002.
 # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003-2005.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-06 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-14 14:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-29 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-08 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -21,9 +21,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Modifica file di testo"
+
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
 "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -32,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "gedit è l'editor di testi ufficiale dell'ambiente grafico GNOME. Semplice e "
 "facile da utilizzare, gedit è un editor di testi molto potente."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
 "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
@@ -42,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "un'applicazione innovativa o semplicemente prendendo delle note, gedit è lo "
 "strumento adatto per queste attività."
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
 "needs and adapt it to your workflow."
@@ -55,10 +60,6 @@ msgstr ""
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor di testo"
 
-#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Modifica file di testo"
-
 #: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor di testo gedit"
@@ -81,15 +82,15 @@ msgstr "Usa il carattere predefinito"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
+"Whether to use the system’s default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
-"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
+"font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system "
 "font."
 msgstr ""
-"Indica se attivare l'uso del carattere a spaziatura fissa predefinito del "
-"sistema per la modifica del testo invece di un carattere specifico di gedit. "
-"Se questa opzione è disabilitata, allora il carattere indicato per mezzo "
-"dell'opzione «Carattere dell'editor» verrà utilizzato invece del carattere "
+"Indica se utilizzare il carattere a spaziatura fissa predefinito del sistema "
+"per la modifica del testo invece di un carattere specifico di gedit. Se "
+"questa opzione è disabilitata, allora il carattere indicato per mezzo "
+"dell'opzione \"Carattere dell'editor\" verrà utilizzato al posto di quello "
 "di sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Carattere dell'editor"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
-"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
 msgstr ""
 "Un carattere scelto dall'utente che verrà utilizzato nell'area di modifica. "
 "Verrà utilizzato soltanto se l'opzione \"Usa il carattere predefinito\" è "
@@ -136,8 +137,7 @@ msgstr "Salvataggio automatico"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
-"option."
+"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
 msgstr ""
 "Indica se il programma deve salvare automaticamente i file modificati dopo "
 "un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è definito in \"Intervallo per "
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Intervallo per il salvataggio automatico"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
+"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
 msgstr ""
 "Numero di minuti trascorsi i quali il programma salverà automaticamente i "
 "file modificati. Questo avverrà soltanto se l'opzione \"Salvataggio "
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Numero massimo di azioni annullabili"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
-"\"-1\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
+"for unlimited number of actions."
 msgstr ""
 "Numero massimo di azioni che sarà possibile annullare e ripetere. Usare "
 "\"-1\" per un numero illimitato di azioni."
@@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "Modalità a capo automatico"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
-"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
-"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
-"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
+"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
+"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
+"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
+"make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
 "Specifica come effettuare l'a capo automatico di righe troppo lunghe "
 "nell'area di modifica. Usare \"none\" per evitare l'a capo automatico, \"word"
@@ -193,9 +193,9 @@ msgstr "Ultima scelta fatta per la modalità di a capo automatico"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
-"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use \"word\" "
-"for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at individual "
-"character boundaries."
+"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
+"wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character "
+"boundaries."
 msgstr ""
 "Specifica la modalità di divisione della parola in modalità a capo "
 "automatico così da ricordare, quando l'a capo automatico è disabilitato, "
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "Inizio/Fine intelligente"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
-"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
-"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
+"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
+"the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
 "start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
-"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
-"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
-"the text instead of the start/end of the line."
+"pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the "
+"start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the "
+"text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "Specifica il movimento del cursore alla pressione dei tasti Inizio e Fine. "
 "Usare \"disabled\" per muovere sempre all'inizio/fine della riga, \"after\" "
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "Modalità di visualizzazione schede a blocchi"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
-"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
-"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
+"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
+"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
@@ -411,10 +411,10 @@ msgstr "Numero massimo di file recenti"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
-"in the \"Recent Files\" submenu."
+"in the “Recent Files” submenu."
 msgstr ""
 "Specifica il numero massimo di file aperti di recente che verranno mostrati "
-"nel sotto-menù «File recenti»."
+"nel sotto-menù \"File recenti\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Print Syntax Highlighting"
@@ -442,8 +442,8 @@ msgstr "Stampa in modalità a capo automatico"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
-"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
-"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
+"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
+"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
 "individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Carattere del corpo del testo per la stampa"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
 msgstr ""
 "Specifica il carattere usato per il corpo del testo di un documento al "
 "momento della stampa."
@@ -495,11 +495,11 @@ msgstr "Carattere dell'intestazione per la stampa"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
-"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
+"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
 msgstr ""
 "Specifica il carattere da usare per le intestazioni di pagina al momento "
-"della stampa. Verrà utilizzato soltanto se l'opzione «Intestazione di "
-"stampa» è abilitata."
+"della stampa. Verrà utilizzato soltanto se l'opzione \"Intestazione di stampa"
+"\" è abilitata."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
 msgid "'Sans 8'"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "Carattere del numero di riga per la stampa"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
-"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
+"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
 msgstr ""
 "Specifica il carattere da usare per i numeri di riga al momento della "
 "stampa. Verrà utilizzato soltanto se il valore impostato per l'opzione "
-"«Stampa i numeri di riga» è diverso da zero."
+"\"Stampa i numeri di riga\" è diverso da zero."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Margin Left"
@@ -557,15 +557,15 @@ msgstr "Codifiche possibili"
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
-"save file chooser. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
 "recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which "
 "case gedit will choose good defaults depending on the country and language."
 msgstr ""
-"Elenco di possibili codifiche mostrate nel menù delle codifiche nel "
-"selettore di apertura/salvataggio file. \"CURRENT\" rappresenta la codifica "
-"attuale; solo le codifiche riconosciute vengono utilizzate. Il valore "
-"predefinito è un elenco vuoto, nel qual caso il programma sceglierà quelle "
-"migliori in base allo paese e alla lingua."
+"Lista di possibili codifiche mostrate nel menù delle codifiche nel selettore "
+"di apertura/salvataggio file. \"CURRENT\" rappresenta la codifica attuale; "
+"solo le codifiche riconosciute vengono utilizzate. Il valore predefinito è "
+"un elenco vuoto, nel qual caso il programma sceglierà quelle migliori in "
+"base allo paese e alla lingua."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Active plugins"
@@ -573,15 +573,15 @@ msgstr "Plugin attivi"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
+"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
 msgstr ""
-"Elenco dei plugin attivi. Contiene la \"Collocazione\" dei plugin attivi. "
-"Consultare il file .gedit-plugin per conoscere la \"Collocazione\" di un "
-"dato plugin."
+"Lista dei plugin attivi. Contiene la \"Posizione\" dei plugin attivi. "
+"Consultare il file .gedit-plugin per conoscere la \"Posizione\" di un dato "
+"plugin."
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:110
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:116
@@ -619,8 +619,8 @@ msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "Esegue il programma in modalità autonoma"
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:158
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[FILE...] [+RIGA[:COLONNA]]"
+msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[FILE…] [+RIGA[:COLONNA]]"
 
 #: ../gedit/gedit-app.c:273
 msgid "There was an error displaying the help."
@@ -639,17 +639,15 @@ msgstr "Chiudi senza sal_vare"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
 msgid "_Cancel"
@@ -665,17 +663,17 @@ msgstr "Sa_lva come…"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:913
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
+"If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
+"If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo %ld secondo andranno "
@@ -686,7 +684,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+"If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo minuto andranno perse "
 "per sempre."
@@ -694,10 +692,10 @@ msgstr ""
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
+"If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be "
 "permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
+"If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo minuto e %ld secondo "
@@ -709,9 +707,9 @@ msgstr[1] ""
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
+"If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
+"If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 "lost."
 msgstr[0] ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo %ld minuto andranno "
@@ -721,7 +719,7 @@ msgstr[1] ""
 "perse per sempre."
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
-msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultima ora andranno perse per "
 "sempre."
@@ -729,10 +727,10 @@ msgstr ""
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
+"If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be "
 "permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
+"If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 "permanently lost."
 msgstr[0] ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultima ora e %d minuto andranno "
@@ -744,9 +742,9 @@ msgstr[1] ""
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+"If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
+"If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] ""
 "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultima %d ora andranno perse "
 "per sempre."
@@ -797,12 +795,12 @@ msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "S_elezionare i documenti da salvare:"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
-msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche andranno perse per sempre."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:261
 #, c-format
-msgid "Loading file '%s'…"
+msgid "Loading file “%s”…"
 msgstr "Caricamento del file «%s»…"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
@@ -822,14 +820,14 @@ msgstr "Apri"
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:46
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:790
 msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" is read-only."
+msgid "The file “%s” is read-only."
 msgstr "Il file «%s» è in modalità sola lettura."
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
@@ -852,8 +850,8 @@ msgstr "Salvare il file come testo normale?"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
-"using compression."
+"The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using "
+"compression."
 msgstr ""
 "Il file «%s» è stato precedentemente salvato come testo normale e verrà ora "
 "salvato utilizzando una compressione dati."
@@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "_Salva con compressione"
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:634
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
+"The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr ""
 "Il file «%s» è stato precedentemente salvato utilizzando una compressione "
@@ -878,7 +876,7 @@ msgstr "_Salva come testo semplice"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:752 ../gedit/gedit-commands-file.c:1019
 #, c-format
-msgid "Saving file '%s'…"
+msgid "Saving file “%s”…"
 msgstr "Salvataggio del file «%s»…"
 
 #. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
@@ -889,13 +887,13 @@ msgstr "Salva come"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1429
 #, c-format
-msgid "Reverting the document '%s'…"
+msgid "Reverting the document “%s”…"
 msgstr "Ripristino del documento «%s»…"
 
 # (ndt) l'azione annulla effettivamente le modifiche che non sono state salvate.
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1476
 #, c-format
-msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
+msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
 msgstr "Annullare le modifiche non salvate al documento «%s»?"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:1485
@@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "gedit è un editor di testo piccolo e leggero per il desktop GNOME"
 #: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Milo Casagrande <milo milo name>, 2005-2015\n"
+"Milo Casagrande <milo milo name>, 2005-2018\n"
 "Roberto Rosselli Del Turco <rosselli ling unipi it>, 2003-2005"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:107
@@ -1005,13 +1003,13 @@ msgstr[1] "Trovate e sostituite %d occorrenze"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:116
 msgid "Found and replaced one occurrence"
-msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza."
+msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:142
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not found"
+msgid "“%s” not found"
 msgstr "«%s» non trovato"
 
 #: ../gedit/gedit-document.c:1103 ../gedit/gedit-document.c:1136
@@ -1036,8 +1034,8 @@ msgstr "Riconoscimento automatico"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
 #: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Aggiungi o rimuovi..."
+msgid "Add or Remove…"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi…"
 
 #: ../gedit/gedit-encoding-items.c:92
 #, c-format
@@ -1050,7 +1048,7 @@ msgid "%s (Current Locale)"
 msgstr "%s (locale attuale)"
 
 #: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:190
-msgid "Do you really want to reset the character encodings' preferences?"
+msgid "Do you really want to reset the character encodings’ preferences?"
 msgstr "Reimpostare le preferenze di codifica dei caratteri?"
 
 #. Reset button
@@ -1100,54 +1098,55 @@ msgid "Line Ending:"
 msgstr "Fine riga:"
 
 #: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1245
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:774
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Testo semplice"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:143
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:142
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Riprova"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:163
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:162
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "Impossibile trovare il file «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:165
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:212
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:164
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:211
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "Controllare di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:184
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "Impossibile gestire posizioni «%s:»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:190
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:189
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "Impossibile gestire questa posizione."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:199
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "Impossibile accedere alla posizione del file."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "«%s» è una directory."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:210
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:209
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "«%s» non è una posizione valida."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:246
+#. Translators: %s is a host name
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun host «%s». Controllare che le impostazioni del "
 "proxy siano corrette e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1165,51 +1164,51 @@ msgstr ""
 "Il nome dell'host non è valido. Controllare di aver digitato correttamente "
 "la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:268
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "«%s» non è un file regolare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:274
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:273
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Connessione scaduta. Riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:307
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:306
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Errore inatteso: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:343
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il file richiesto: forse è stato eliminato di recente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:353
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:352
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Impossibile ripristinare il file «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:380
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:379
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Codifica _caratteri:"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:441
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:440
 #, c-format
 msgid "The location “%s” is not currently reachable."
 msgstr "La posizione «%s» non è attualmente raggiungibile."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:456
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:455
 msgid "Your system is offline. Check your network."
 msgstr "Il sistema non è online: controllare la rete."
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:499
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:768
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:764
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "_Modifica lo stesso"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1217,29 +1216,29 @@ msgstr ""
 "Il numero di collegamenti da seguire è limitato e non è possibile trovare il "
 "file con questo limite."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:591
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Permessi non sufficienti per aprire il file."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:601
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Impossibile determinare la codifica dei caratteri."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:602
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:626
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:598
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Assicurarsi che il file non sia un file binario."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:603
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Selezionare una codifica dei caratteri dal menù e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:609
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1247,33 +1246,33 @@ msgstr ""
 "Il file aperto contiene alcuni caratteri non validi. Continuando a "
 "modificare il file, il documento potrebbe diventare inutilizzabile."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:614
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr ""
 "È possibile scegliere un'altra codifica dei caratteri e provare nuovamente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:619
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "Impossibile aprire il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:702
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:698
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Selezionare una diversa codifica dei caratteri dal menù e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:639
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:635
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "Impossibile aprire il file «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:697
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr ""
 "Impossibile salvare il file «%s» usando la codifica dei caratteri «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:700
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:696
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1283,59 +1282,59 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:773
-msgid "D_on't Edit"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:769
+msgid "D_on’t Edit"
 msgstr "Non mo_dificare"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:783
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:779
 #, c-format
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "Il file «%s» è già aperto in un'altra finestra."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:793
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "Modificarlo comunque?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:849
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1229
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Salva comunque"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:946
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238
-msgid "D_on't Save"
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:942
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+msgid "D_on’t Save"
 msgstr "_Non salvare"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:870
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:866
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato dall'ultima lettura."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:885
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:881
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Salvare il file può comportare la perdita di tutte le modifiche esterne. "
 "Salvare lo stesso?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:965
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:961
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "Impossibile creare un file di backup durante il salvataggio di «%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:970
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:966
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr ""
 "Impossibile creare un file di backup temporaneo durante il salvataggio di "
 "«%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:987
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1347,7 +1346,7 @@ msgstr ""
 "Salvare lo stesso?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1047
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1043
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1356,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile gestire posizioni «%s:» in modalità scrittura: assicurarsi di "
 "aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Impossibile gestire questo tipo di posizioni in modalità scrittura: "
 "assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1064
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr ""
 "«%s» non è una posizione valida: assicurarsi di aver digitato correttamente "
 "la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1071
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1381,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "Permessi per salvare il file insufficienti: assicurarsi di aver digitato "
 "correttamente la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1077
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1389,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "Non c'è abbastanza spazio su disco per salvare il file. Liberare un po' di "
 "spazio e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1082
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1397,11 +1396,11 @@ msgstr ""
 "Si sta cercando di salvare un file su di un disco a sola lettura. "
 "Assicurarsi di aver digitato correttamente la posizione e riprovare."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1088
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1084
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "Un file con lo stesso nome esiste già. Usare un nome differente."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1093
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1089
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1410,7 +1409,7 @@ msgstr ""
 "limitazione per quanto riguarda la lunghezza dei nomi dei file. Usare un "
 "nome più corto."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1100
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1420,39 +1419,35 @@ msgstr ""
 "limitazione per quanto riguarda le dimensioni dei file. Salvare un file più "
 "piccolo, oppure salvare il file su un disco che non ha questa limitazione."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "Impossibile salvare il file «%s»."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1161
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "Il file «%s» è stato modificato."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1172
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1168
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Sca_rta modifiche e ricarica"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:21
 #: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ricarica"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignora"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr ""
 "Sono stati individuati alcuni caratteri non validi durante il salvataggio di "
 "«%s»"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1258
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr ""
@@ -1472,10 +1467,10 @@ msgstr "_Usare il carattere a spaziatura fissa di sistema (%s)"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:601
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgid "Directory “%s” could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr ""
 "La directory «%s» non può essere creata: g_mkdir_with_parents() non "
-"riuscito: %s"
+"riuscita: %s"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:798
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
@@ -1496,26 +1491,29 @@ msgstr "File schema colore"
 
 #: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:861
 #, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»."
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:227
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparazione..."
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Preparazione…"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:539
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "File: %s"
 
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:548
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Pagina %N di %Q"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:626
 #, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Visualizzazione pagina %d di %d..."
+msgid "Rendering page %d of %d…"
+msgstr "Visualizzazione pagina %d di %d…"
 
 #: ../gedit/gedit-print-preview.c:653
 #, c-format
@@ -1587,17 +1585,17 @@ msgstr "Salvataggio di %s"
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1529
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»"
+msgstr "Errore nell'aprire il file %s"
 
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1534
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Errore nel ripristinare il file «%s»"
+msgstr "Errore nel ripristinare il file %s"
 
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1539
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
-msgstr "Errore nel salvare il file «%s»"
+msgstr "Errore nel salvare il file %s"
 
 #: ../gedit/gedit-tab.c:1570
 msgid "Name:"
@@ -1622,7 +1620,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il file %s. Errore: %s"
 
 #: ../gedit/gedit-utils.c:921
 #, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
 msgstr "Impossibile trovare l'oggetto «%s» all'interno del file «%s»."
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
@@ -1670,7 +1668,7 @@ msgstr "Espressione _regolare"
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:790
 msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "Solo parole int_ere "
+msgstr "Solo parole int_ere"
 
 #. create "Match Case" menu item.
 #: ../gedit/gedit-view-frame.c:804
@@ -1836,8 +1834,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Incolla"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:30
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:957
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
 msgid "_Delete"
 msgstr "Elimi_na"
@@ -1857,6 +1855,7 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "Preferen_ze"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
@@ -1917,6 +1916,7 @@ msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Vai alla _riga…"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:46
+#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Strumenti"
 
@@ -1992,13 +1992,11 @@ msgstr "Trova e _sostituisci…"
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "Vai alla _riga…"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "View"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
@@ -2036,8 +2034,8 @@ msgid "_Select"
 msgstr "_Seleziona"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode..."
-msgstr "Modalità ricerca evidenziazione..."
+msgid "Search highlight mode…"
+msgstr "Modalità ricerca evidenziazione…"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
 msgid "No results"
@@ -2142,7 +2140,7 @@ msgstr "Carattere"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Editor _font: "
-msgstr "_Carattere dell'editor:"
+msgstr "_Carattere dell'editor: "
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Pick the editor font"
@@ -2318,7 +2316,7 @@ msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Solo parole _intere "
+msgstr "Solo parole _intere"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
 msgid "Re_gular expression"
@@ -2389,7 +2387,7 @@ msgstr "Passa al documento precedente"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgid "Switch to the first — ninth document"
 msgstr "Passa al primo o n-esimo documento"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
@@ -2717,7 +2715,7 @@ msgid "Build"
 msgstr "Crea"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
-msgid "Run \"make\" in the document directory"
+msgid "Run “make” in the document directory"
 msgstr "Esegue «make» nella directory del documento"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
@@ -2771,7 +2769,7 @@ msgstr "Indica se usare o meno il tipo di carattere di sistema"
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
-"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+"it’s monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
 "Se VERO, gli strumenti esterni utilizzeranno il carattere a spaziatura fissa "
 "definito a livello di ambiente grafico (o il carattere più idoneo "
@@ -2779,71 +2777,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.h:4
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
 msgstr ""
 "Il nome di un carattere Pango. Per esempio \"Sans 12\" o \"Monospace Bold "
 "14\"."
 
-# (ndt) voce di menù
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:126
-msgid "Manage _External Tools..."
-msgstr "Gestione strumenti _esterni..."
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:133
+msgid "Manage _External Tools…"
+msgstr "Gestione strumenti _esterni…"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:131
+#: ../plugins/externaltools/tools/appactivatable.py:138
 msgid "External _Tools"
 msgstr "S_trumenti esterni"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:99
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:106
 #, python-format
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:184
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:191
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "È necessario essere su una parola per eseguire questo comando"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:302
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:309
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Strumento in esecuzione:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:333
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:340
 msgid "Done."
 msgstr "Fatto."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:335
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:342
 msgid "Exited"
 msgstr "Uscito"
 
 # (ndt) in entrambe le stringhe si intendo 'linguaggi' di programmazione
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:106
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:113
 msgid "All languages"
 msgstr "Tutti i linguaggi"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:422
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:426
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:765
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:429
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:772
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:31
 msgid "All Languages"
 msgstr "Tutti i linguaggi"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:539
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:546
 msgid "New tool"
 msgstr "Nuovo strumento"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:676
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:683
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Questa scorciatoia è associata con %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:720
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:727
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia o premere Backspace per annullare"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:722
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:729
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:122
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:129
 msgid "Stopped."
 msgstr "Interrotto."
 
@@ -2970,7 +2967,7 @@ msgid "_Applicability:"
 msgstr "_Applicabilità:"
 
 # (NdT) nome del tab del plugin
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:119
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:126
 msgid "Tool Output"
 msgstr "Output dello strumento"
 
@@ -3027,7 +3024,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore nel caricare una directory"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:898
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:902
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -3035,25 +3032,25 @@ msgstr ""
 "Impossibile spostare il file nel cestino,\n"
 "eliminarlo definitivamente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:907
 #, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Non è possibile spostare il file «%s» nel cestino."
+msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
+msgstr "Impossibile spostare il file «%s» nel cestino."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:908
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:912
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Non è possibile spostare i file selezionati nel cestino."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:939
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:943
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Eliminare definitivamente «%s»?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:944
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:948
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Eliminare definitivamente i file selezionati?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Se si elimina un oggetto sarà perso per sempre."
 
@@ -3116,7 +3113,7 @@ msgstr "Impossibile montare il volume: %s"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
 #, c-format
-msgid "Error when loading '%s': No such directory"
+msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
 msgstr "Errore nel caricare «%s»: directory inesistente"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
@@ -3173,7 +3170,7 @@ msgstr "Imposta posizione al primo documento"
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
-"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
+"document given that the file browser hasn’t been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
 "with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
@@ -3206,7 +3203,7 @@ msgid ""
 "of the filter_mode."
 msgstr ""
 "Il modello di filtro con cui filtrare l'esplorazione dei file. Questo filtro "
-"viene applicato in modalità filter_mode"
+"viene applicato in modalità filter_mode."
 
 #: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:15
 msgid "File Browser Binary Patterns"
@@ -3230,8 +3227,8 @@ msgid "New F_ile"
 msgstr "Nuovo f_ile"
 
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Rinomina..."
+msgid "_Rename…"
+msgstr "_Rinomina…"
 
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
 msgid "_Move to Trash"
@@ -3299,7 +3296,7 @@ msgstr "Il colore del testo dell'errore"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
 "Se VERO, il terminale utilizzerà il carattere a spaziatura fissa definito a "
@@ -3314,7 +3311,7 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "Colore dell'_errore:"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:60
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "Console Python"
@@ -3323,15 +3320,14 @@ msgstr "Console Python"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "Console Python interattiva nel pannello inferiore"
 
-# (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:40
-msgid "Quick Open..."
-msgstr "Apri velocemente..."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:47
+msgid "Quick Open…"
+msgstr "Apri velocemente…"
 
 # (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:40
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Apri velocemente"
 
@@ -3340,93 +3336,93 @@ msgstr "Apri velocemente"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Apre velocemente i file"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:83
-msgid "Type to search..."
-msgstr "Ricerca..."
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:90
+msgid "Type to search…"
+msgstr "Ricerca…"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:81
-msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "Gestione _snippet..."
+#: ../plugins/snippets/snippets/appactivatable.py:88
+msgid "Manage _Snippets…"
+msgstr "Gestione _snippet…"
 
 #. Do the fancy completion dialog
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:56
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:145
-#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:659
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:64
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:153
+#: ../plugins/snippets/snippets/document.py:667
 #: ../plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Snippets"
 msgstr "Snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:80
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:88
 #, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgid "The archive “%s” could not be created"
 msgstr "L'archivio «%s» non può essere creato"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:97
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:105
 #, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgid "Target directory “%s” does not exist"
 msgstr "La directory di destinazione «%s» non esiste"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:100
+#: ../plugins/snippets/snippets/exporter.py:108
 #, python-format
-msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgid "Target directory “%s” is not a valid directory"
 msgstr "La directory di destinazione «%s» non è valida"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:47
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:108
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:55
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:116
 #, python-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "Il file «%s» non esiste"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:50
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:58
 #, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgid "File “%s” is not a valid snippets file"
 msgstr "Il file «%s» non è un file snippet valido"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:67
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:75
 #, python-format
-msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file “%s” is not a valid snippets file"
 msgstr "Il file «%s» importato non è un file snippet valido"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:77
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:85
 #, python-format
-msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgid "The archive “%s” could not be extracted"
 msgstr "L'archivio «%s» non può essere estratto"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:95
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:103
 #, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "I seguenti file non possono essere importati: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:111
-#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:124
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:119
+#: ../plugins/snippets/snippets/importer.py:132
 #, python-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgid "File “%s” is not a valid snippets archive"
 msgstr "Il file «%s» non è un archivio snippet valido"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:42
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:50
 msgid "Snippets archive"
 msgstr "Archivio snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:66
-msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Aggiungi una nuova snippet..."
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:74
+msgid "Add a new snippet…"
+msgstr "Aggiungi nuova snippet…"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:124
 msgid "Global"
 msgstr "Globale"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:406
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:414
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Ripristina snippet selezionata"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:409
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:417
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Elimina snippet selezionata"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:662
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3437,89 +3433,89 @@ msgstr ""
 "{, [, ecc..."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:669
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:677
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:14
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr ""
 "Singola parola con cui la snippet è attivata dopo la pressione del tasto "
 "tabulatore"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:758
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore durante l'importazione: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:765
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:773
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "Importazione completata con successo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:779
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importa snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:792
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:878
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:941
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Tutti gli archivi supportati"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:793
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:879
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:942
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Archivio compresso con gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:880
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:943
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Archivio compresso con bzip2"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:795
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "File snippet singolo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:796
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:945
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:800
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:808
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Si è verificato il seguente errore durante l'esportazione: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:812
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "Esportazione completata con successo"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:844
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:911
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:852
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:919
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr "Includere nell'esportazione le snippet di <b>sistema</b> selezionate?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:859
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:929
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "Non ci sono snippet selezionate per l'esportazione"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:864
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:902
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Esporta snippet"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1041
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1049
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia o premere Backspace per pulire"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1043
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1051
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Inserire una nuova scorciatoia"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:597
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3528,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "L'esecuzione del comando Python (%s) ha superato il tempo massimo, verrà "
 "terminata."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:605
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:613
 #, python-format
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Esecuzione del comando Python (%s) non riuscita: %s"
@@ -3591,8 +3587,8 @@ msgid "_Drop targets:"
 msgstr "_Destinazioni:"
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
-msgid "S_ort..."
-msgstr "_Ordina..."
+msgid "S_ort…"
+msgstr "_Ordina…"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
@@ -3625,12 +3621,12 @@ msgid "Sorts a document or selected text."
 msgstr "Ordina un documento o il testo selezionato"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
-msgid "_Check Spelling..."
-msgstr "_Controllo ortografico..."
+msgid "_Check Spelling…"
+msgstr "_Controllo ortografico…"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:147
-msgid "Set _Language..."
-msgstr "Configura _lingua..."
+msgid "Set _Language…"
+msgstr "Configura _lingua…"
 
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:151
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
@@ -3645,11 +3641,11 @@ msgstr "Correttore ortografico"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Controlla l'ortografia del documento corrente."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
-msgid "In_sert Date and Time..."
-msgstr "In_serisci data e ora..."
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:265
+msgid "In_sert Date and Time…"
+msgstr "Inserisci _data e ora…"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:491
 msgid "Available formats"
 msgstr "Formati disponibili"
 
@@ -3718,8 +3714,8 @@ msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "Configura il plugin «Inserisci data e ora»"
 
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "All'inserimento di data e ora..."
+msgid "When inserting date/time…"
+msgstr "All'inserimento di data e ora…"
 
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
 msgid "_Prompt for a format"
@@ -3733,6 +3729,23 @@ msgstr "Inserisci data e ora"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Inserisce la data e l'ora nella posizione corrente."
 
+#~ msgid "_Ignore"
+#~ msgstr "_Ignora"
+
+# (ndt) voce di menù
+#~ msgid "Manage _External Tools..."
+#~ msgstr "Gestione strumenti _esterni..."
+
+# (ndt) nome del plugin e titolo di dialogo
+#~ msgid "Quick Open..."
+#~ msgstr "Apri velocemente..."
+
+#~ msgid "Manage _Snippets..."
+#~ msgstr "Gestione _snippet..."
+
+#~ msgid "In_sert Date and Time..."
+#~ msgstr "In_serisci data e ora..."
+
 #~ msgid "Open a New Window"
 #~ msgstr "Apri una nuova finestra"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]