[eog] Update Hungarian translation



commit 3e0a2a54ee1082beb7750c31a2a9b3524428c193
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Sun Feb 25 20:32:46 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  438 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 58b42cd..7b0d467 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of eog-help.master.po to
 # Hungarian translation for eog_help.
-# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eog help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
+# Gábor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-10 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:19+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-20 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:31+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -132,10 +132,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:40
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Commit</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -289,17 +285,12 @@ msgstr "Kép másolása és beillesztése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:28
-#| msgid ""
-#| "To copy a picture from the image viewer into another application, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
-#| "picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgid ""
 "To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
 "click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
 "Egy kép a képmegjelenítőből másik alkalmazásba másolásához kattintson a jobb "
-"egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> "
-"menüpontot."
+"egérgombbal a képre, és válassza a <gui>Másolás</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/copy-paste.page:31
@@ -396,16 +387,12 @@ msgstr "A jelenlegi kép háttérképpé tétele"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:21
-#| msgid ""
-#| "To set the picture that you are currently viewing as the background image "
-#| "on your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</"
-#| "gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
 "your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
 msgstr ""
-"Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítás asztalháttérként</gui> menüpontot."
+"Az éppen megjelenített kép háttérképként való beállításához válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Beállítás asztalháttérként</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/desktop-background.page:24
@@ -447,13 +434,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
-#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
-#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.";
-#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
-#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
-#| "\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
 "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
@@ -462,8 +442,8 @@ msgid ""
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/PlaceForNewIde";
-"as\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
+"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">közreműködni a <app>Képmegjelenítő</app> fejlesztésében</"
 "link>, akkor a fejlesztőkkel a kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">IRC</link>-n vagy a <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>levelezőlistán</"
@@ -490,11 +470,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:23
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
-#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.";
-#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -503,14 +478,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel nyugodtan az <link "
 "href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs";
-"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/lis";
-"tinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
+"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:25
-#| msgid ""
-#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-#| "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -520,15 +492,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/edit.page:7
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
-#| "picture using an external image editor."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
 "external image editor."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás ezzel</gui> "
-"menüpontot a kép külső képszerkesztővel való megnyitásához."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás ezzel</gui> menüpontot a kép "
+"külső képszerkesztővel való megnyitásához."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/edit.page:23
@@ -553,9 +522,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/edit.page:31
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-"
-#| "click on the image."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
 msgstr ""
@@ -589,17 +555,12 @@ msgstr "Kép törlése"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/edit.page:50
-#| msgid ""
-#| "To delete a picture that you don't want any more, click "
-#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click "
-#| "the picture and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgid ""
 "To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
 "and select <gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
 "Egy fölöslegessé vált kép törléséhez kattintson a jobb egérgombbal a képre, "
-"és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</"
-"gui> menüpontját."
+"és válassza a helyi menü <gui>Áthelyezés a Kukába</gui> menüpontját."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
@@ -639,15 +600,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:32
-#| msgid ""
-#| "If you want to keep the picture flipped in this way, click "
-#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
+"Ha a kép tükrözött állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
@@ -674,31 +632,24 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:42
-#| msgid ""
-#| "Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-"
-#| "clockwise</gui>."
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui>Kép forgatása 90 fokkal balra</gui> vagy a <gui>Kép forgatása "
-"90 fokkal jobbra</gui> lehetőséget."
+"Válassza a <gui>Kép forgatása 90 fokkal balra</gui> vagy a <gui>Kép "
+"forgatása 90 fokkal jobbra</gui> lehetőséget."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/flip-rotate.page:45
-#| msgid ""
-#| "If you want to keep the picture rotated in this way, click "
-#| "<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
+"Ha a kép elforgatott állapotát szeretné megtartani, akkor válassza a <gui "
+"style=\"menuitem\">Mentés</gui> menüpontot."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/flip-rotate.page:50
-#| msgid "A list of all keyboard shortcuts."
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "A gyorsbillentyűket is használhatja:"
 
@@ -752,9 +703,6 @@ msgstr "Egy kép átalakítása másik fájlformátumra"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
-#| "Image</gui> window will pop up."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
 "window will pop up."
@@ -847,9 +795,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:67
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
-#| "appear (shown below)."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
 "below)."
@@ -863,10 +808,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/format-change.page:69
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-convert.png' "
-#| "md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-convert.png' "
@@ -1289,17 +1230,13 @@ msgstr "A képeket megnyithatja a képmegjelenítőből is:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:33
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
-#| "window will appear."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot "
-"(vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
-"kombinációt). Megjelenik a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Megnyitás</gui> menüpontot (vagy nyomja "
+"meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> kombinációt). Megjelenik "
+"a <gui>Kép megnyitása</gui> ablak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/open.page:36
@@ -1350,10 +1287,6 @@ msgstr "Dátum megjelenítése az állapotsorban"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-exif-digital.page:36
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
-#| "md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
@@ -1372,20 +1305,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:39
-#| msgid ""
-#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
 "check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra Jelölje be a "
-"<gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd nyomja meg a "
-"<gui>Bezárás</gui> gombot."
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
+"gui> lapra Jelölje be a <gui>Dátum az állapotsorban</gui> bővítményt, majd "
+"nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/plugin-exif-digital.page:45
@@ -1417,30 +1345,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:55
-#| msgid ""
-#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-#| "Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
 "bar and click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. Then, check "
 "<gui>Exif display</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot. Jelölje be az <gui>Exif "
-"adatok "
-"megjelenítése</gui> négyzetet, és zárja be az ablakot."
+"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot. Jelölje be az <gui>Exif adatok megjelenítése</gui> négyzetet, és "
+"zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:60
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
-#| "camera settings used to take the photo. To also view histograms showing "
-#| "the balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif "
-#| "display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</"
-#| "gui>. Check the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to view the camera "
 "settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance "
@@ -1448,12 +1364,12 @@ msgid ""
 "the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check the "
 "histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
 msgstr ""
-"Engedélyezze az <gui style=\"menuitem\">Oldalsávot</gui> a "
-"fénykép készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A "
-"kép színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez "
-"válassza az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</"
-"gui> lapon, és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a "
-"<gui>Hisztogram</gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
+"Engedélyezze az <gui style=\"menuitem\">Oldalsávot</gui> a fénykép "
+"készítéséhez használt fényképezőgép-beállítások megjelenítéséhez. A kép "
+"színeit és fényeit/árnyékait tartalmazó hisztogram megjelenítéséhez válassza "
+"az <gui>Exif megjelenítése</gui> bővítményt a <gui>Bővítmények</gui> lapon, "
+"és nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Jelölje be a <gui>Hisztogram</"
+"gui> alatt felsorolt, megjeleníteni kívánt hisztogramokat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:67
@@ -1487,29 +1403,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:86
-#| msgid ""
-#| "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
-#| "Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "If <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the top "
 "bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
 "<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, "
-"és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a <gui>Térkép</gui> "
-"négyzetet, és zárja be az ablakot."
+"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
+"<gui>Térkép</gui> négyzetet, és zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:91
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the "
-#| "map."
 msgid "Enable the <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui> to show the map."
 msgstr ""
-"A térkép megjelenítéséhez engedélyezze az <gui style=\"menuitem\">Oldalsávot<"
-"/gui>."
+"A térkép megjelenítéséhez engedélyezze az <gui style=\"menuitem"
+"\">Oldalsávot</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:94
@@ -1539,25 +1448,17 @@ msgstr "Megváltoztathatja a háttérszínt teljes képernyős módban."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:24
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
-#| "Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you "
-#| "want in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
 "check <gui>Fullscreen Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. "
 "Choose the color you want in fullscreen mode and close the dialog."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui>"
-"Bővítmények</"
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</"
 "gui> lapra. Jelölje be a <gui>Teljes képernyős háttér</gui> bővítményt, majd "
-"nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. "
-"Válassza ki a teljes képernyős módban használni kívánt színt, és zárja be az "
-"ablakot."
+"nyomja meg a <gui>Beállítások</gui> gombot. Válassza ki a teljes képernyős "
+"módban használni kívánt színt, és zárja be az ablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:29
@@ -1582,10 +1483,6 @@ msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
-#| "md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
@@ -1605,10 +1502,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
-#| msgid ""
-#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with "
-#| "double-click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
@@ -1651,26 +1544,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:26
-#| msgid ""
-#| "To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
-#| "installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
-#| "guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb "
-#| "Uploader</gui>."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</gui> tab, and check "
 "<gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra, és jelölje be a <gui>"
-"PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
+"gui> lapra, és jelölje be a <gui>PicasaWeb feltöltő</gui> bővítményt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-picasa.page:29
-#| msgid ""
-#| "This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
-#| "PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
 "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
 "gui> menu item."
@@ -1708,17 +1592,14 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:33
-#| msgid ""
-#| "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgid ""
 "Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, open the application menu on the "
 "top bar, click <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
 "<gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
 "Az <sys>eog-plugins</sys> telepítése után nyissa meg az alkalmazásmenüt a "
-"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, "
-"és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
+"felső sávon, válassza a <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
+"menüpontot, és lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:38
@@ -1729,9 +1610,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:41
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring "
-#| "up the console."
 msgid ""
 "Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
 "the console."
@@ -1760,23 +1638,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:25
-#| msgid ""
-#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> "
-#| "and click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
-#| "gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
 "check <gui>Send By Mail</gui> and click <gui>Close</gui>. This will give you "
 "a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu item."
 msgstr ""
-"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui "
-"style=\"menuitem\">Beállítások</gui> "
-"menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be a "
-"<gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> "
-"gombot. Ezután megjelenik a <gui style=\"menuitem\">Küldés e-mailben</gui> "
-"menüpont."
+"Ehhez nyissa meg az alkalmazásmenüt a felső sávon, válassza a <gui style="
+"\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</"
+"gui> lapra. Jelölje be a <gui>Küldés e-mailben</gui> bővítményt, majd nyomja "
+"meg a <gui>Bezárás</gui> gombot. Ezután megjelenik a <gui style=\"menuitem"
+"\">Küldés e-mailben</gui> menüpont."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:34
@@ -1793,10 +1665,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/plugin-send-by-mail.page:38
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
-#| "md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
@@ -1826,10 +1694,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
-#| msgid ""
-#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</"
-#| "gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
@@ -2006,18 +1870,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:25
-#| msgid ""
-#| "To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
-#| "and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image "
-#| "width</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgid ""
 "To do this, open the application menu on the top bar, click <gui style="
 "\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, "
 "check <gui>Zoom to fit image width</gui> and close the dialog."
 msgstr ""
 "Ehhez válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></"
-"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be az "
-"<gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, és zárja be az ablakot."
+"guiseq> menüpontot, majd lépjen a <gui>Bővítmények</gui> lapra. Jelölje be "
+"az <gui>Illesztés a kép szélességéhez</gui> bővítményt, és zárja be az "
+"ablakot."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-zoom-width.page:29
@@ -2046,10 +1907,6 @@ msgstr "Beállítások"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/preferences.page:23
-#| msgid ""
-#| "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
-#| "viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
-#| "start changing the preferences."
 msgid ""
 "This topic explains all of the settings that you can change in the image "
 "viewer. Open the application menu on the top bar and click <gui style="
@@ -2070,10 +1927,6 @@ msgstr "Képmegjelenítés beállításai"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
-#| "md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-view-prefs.png' "
@@ -2192,10 +2045,6 @@ msgstr "Diavetítés beállításai"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:79
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
-#| "md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
@@ -2250,10 +2099,6 @@ msgstr "Bővítménybeállítások"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:104
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/plugins-all.png' "
-#| "md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/plugins-all.png' md5='f9ef35c46fca34eaaac1f5c578ad334b'"
@@ -2266,10 +2111,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/preferences.page:105
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
-#| "md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/prefs-plugins.png' "
@@ -2305,15 +2146,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print.page:7
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
-#| "tabs to change print settings."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
 "print settings."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> menüpontot, "
-"majd használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> menüpontot, majd "
+"használja a lapokat a nyomtatási beállítások módosításához."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/print.page:20
@@ -2327,7 +2165,6 @@ msgstr "Az éppen megjelenített kép kinyomtatásához:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print.page:26
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás</gui> gombot."
 
@@ -2438,17 +2275,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:37
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
-#| "some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
-#| "window looks like)."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
 "options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Mentés másként</gui> menüpontot. "
-"Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz "
-"(lásd az alábbi képet)."
+"Megjelenik egy ablak, amely néhány fájlnévlehetőséget tartalmaz (lásd az "
+"alábbi képet)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/rename-multiple.page:42
@@ -2497,10 +2330,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/rename-multiple.page:59
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
-#| "md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
@@ -2714,8 +2543,8 @@ msgstr "A képgaléria megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:80
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:83
@@ -2834,8 +2663,8 @@ msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:143
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:146
@@ -2869,15 +2698,12 @@ msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
-#| "the pictures in a folder as a slideshow."
 msgid ""
 "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
 "a folder as a slideshow."
 msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Diavetítés</gui> menüpontot "
-"a mappa összes képének megjelenítéséhez diavetítésként."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Diavetítés</gui> menüpontot a mappa "
+"összes képének megjelenítéséhez diavetítésként."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/slideshow.page:22
@@ -2896,9 +2722,6 @@ msgstr "<link xref=\"open\">Nyissa meg</link> a mappa egyik képét."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/slideshow.page:31
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press "
-#| "<key>F5</key>."
 msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Diavetítés</gui> menüpontot, vagy nyomja "
@@ -2963,9 +2786,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
@@ -2975,11 +2795,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
@@ -2988,8 +2803,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>létre kell "
 "hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link "
-"href=\"https://l10n.gnome.org\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé "
-"teszi Önnek az új fordítások feltöltését."
+"href=\"https://l10n.gnome.org\";>fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé teszi "
+"Önnek az új fordítások feltöltését."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
@@ -3006,18 +2821,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-#| "list</link>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link "
-"href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>levelezőlistán<"
-"/link> "
+"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="
+"\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>levelezőlistán</link> "
 "is. A magyar csapat <link href=\"http://l10n.gnome.org/languages/hu/";
 "\">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a "
 "fordítások megkezdéséhez szükséges információkat."
@@ -3038,11 +2848,6 @@ msgstr "Egy mappa minden képének megjelenítése"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/view.page:20
-#| msgid ""
-#| "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
-#| "one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
-#| "gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with "
-#| "small previews of all of the pictures in a folder shown at once."
 msgid ""
 "You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
 "one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
@@ -3051,10 +2856,9 @@ msgid ""
 "pictures in a folder shown at once."
 msgstr ""
 "Gyorsan végignézheti egy mappa képeit az egyik megnyitásával, majd a kép "
-"melletti "
-"<gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombok megnyomásával. Megjeleníthet "
-"egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű előnézeteit "
-"tartalmazza."
+"melletti <gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombok megnyomásával. "
+"Megjeleníthet egy <em>képgalériát</em> is, amely a mappa képeinek kis méretű "
+"előnézeteit tartalmazza."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/view.page:23
@@ -3081,50 +2885,35 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:32
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
-#| "\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> "
-#| "keys, to flip between pictures."
 msgid ""
 "Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
 "displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
 "flip between pictures."
 msgstr ""
 "Kattintson a kép melletti <gui>Következő</gui> és <gui>Előző</gui> gombokra, "
-"vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és "
-"<key>Balra</key> nyilakat a képek közti váltáshoz."
+"vagy nyomja meg a <key>Jobbra</key> és <key>Balra</key> nyilakat a képek "
+"közti váltáshoz."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:35
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-#| "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
-#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and "
-#| "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
 "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
 msgstr ""
 "Ennek alternatívájaként használhatja a <key>Fel</key> és <key>Le</key> "
-"nyilakat, vagy a <key>Szóköz</key> és a <key>Backspace</key> billentyűket "
-"is."
+"nyilakat, vagy a <key>Szóköz</key> és a <key>Backspace</key> billentyűket is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:39
-#| msgid ""
-#| "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
-#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
-#| "<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in "
-#| "fullscreen mode."
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the title bar or by pressing <key>F11</key>. "
 "Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a címsorban lévő <gui>Teljes "
-"képernyő</gui> gomb megnyomásával, vagy az "
-"<key>F11</key> billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a "
-"billentyűzet segítségével lépkedhet a képek közt."
+"A képeket teljes képernyős módban is tallózhatja a címsorban lévő "
+"<gui>Teljes képernyő</gui> gomb megnyomásával, vagy az <key>F11</key> "
+"billentyű megnyomásával. Teljes képernyős módban a billentyűzet segítségével "
+"lépkedhet a képek közt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:43
@@ -3151,16 +2940,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:56
-#| msgid ""
-#| "To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image "
-#| "Gallery</gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
 "To show the image gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</"
-"gui>, or press <key>F9</key>."
+"gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A képgaléria megjelenítéséhez válassza a <gui style=\"menuitem\">Képgaléria<"
-"/gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
-"key> billentyűt."
+"A képgaléria megjelenítéséhez kattintson a <gui style=\"menuitem\">"
+"Képgaléria</gui> menüpontra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"F9</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:60
@@ -3179,16 +2965,13 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/view.page:65
-#| msgid ""
-#| "To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
-#| "gui></guiseq> again, or press <key>F9</key>."
 msgid ""
 "To hide the gallery, click <gui style=\"menuitem\">Image Gallery</gui> "
-"again, or press <key>F9</key>."
+"again, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"A képgaléria elrejtéséhez válassza újra a <gui style=\"menuitem\">Képgaléria<"
-"/gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
-"key> billentyűt."
+"A képgaléria elrejtéséhez kattintson újra a <gui style=\"menuitem\">"
+"Képgaléria</gui> menüpontra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"F9</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/zoom.page:8
@@ -3223,31 +3006,23 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:30
-#| msgid ""
-#| "You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
-#| "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink "
-#| "the image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgid ""
 "You can also zoom using the buttons in the title bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
 "image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
 msgstr ""
-"A címsor gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz "
-"kattintson a <gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a "
-"<gui>Kép kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre "
-"hasonlítanak."
+"A címsor gombjaival is nagyíthat és kicsinyíthet. A nagyításhoz kattintson a "
+"<gui>Kép nagyítása</gui> ikonra, a kicsinyítéshez pedig a <gui>Kép "
+"kicsinyítése</gui> ikonra. Ezek „Plusz” és „Mínusz” jelre hasonlítanak."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/zoom.page:35
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to "
-#| "select all of the pictures."
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kombinációt."
+"Ennek alternatívájaként nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> vagy <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kombinációt."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/zoom.page:40
@@ -3257,10 +3032,10 @@ msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
 "key></keyseq> or <key>1</key>."
 msgstr ""
-"A kép eredeti méretben való megjelenítéséhez válassza a <gui "
-"style=\"menuitem\">100%</gui> nagyítási szintet a címsorban lévő legördülő "
-"menüből. Ennek alternatívájaként használhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"0</key></keyseq> vagy <key>1</key> gyorsbillentyűket is."
+"A kép eredeti méretben való megjelenítéséhez válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">100%</gui> nagyítási szintet a címsorban lévő legördülő menüből. Ennek "
+"alternatívájaként használhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq> vagy <key>1</key> gyorsbillentyűket is."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/zoom.page:46
@@ -3269,17 +3044,12 @@ msgstr "Illesztés az ablak szélességéhez"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/zoom.page:47
-#| msgid ""
-#| "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, "
-#| "even if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></"
-#| "guiseq> to do this."
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
 "dropdown in the title bar to do this."
 msgstr ""
 "Választhat akkora nagyítási szintet, hogy a kép mindig teljesen kitöltse az "
-"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <gui style=\"menuitem\">"
-"Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a címsorban lévő legördülő menüből."
-
+"ablakot, még ha át is méretezi azt. Válassza a <gui style=\"menuitem"
+"\">Legjobb illeszkedés</gui> menüpontot a címsorban lévő legördülő menüből."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]