[file-roller] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 822b1a023dfe112b457e0f95988476b468af7e5a
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sat Feb 24 13:04:13 2018 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  669 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 338 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2b4d81c..ba168e1 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 21:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-20 08:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 21:03+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -21,15 +21,15 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
 msgstr "開啟、編輯與建立壓縮過的壓縮檔"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
@@ -37,65 +37,72 @@ msgstr ""
 "壓縮檔管理員 (亦即 File Roller) 是 GNOME 預設用來開啟、編輯檔案庫與壓縮檔的應"
 "用程式。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
 msgstr "壓縮檔管理員支援廣泛且不同的壓縮檔,包含:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
 msgstr "gzip 壓縮檔 (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
 msgstr "bzip 壓縮檔 (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
 msgstr "zip 壓縮檔 (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz 壓縮檔 (.tar.xz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "壓縮檔管理員"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "建立及更改壓縮檔"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;unpack;解壓縮;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+#| msgid "File Roller"
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "如何排序檔案"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
 msgstr "要使用何種條件來排列檔案。可用的數值有:name、size、type、time、path。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
 msgid "Sort type"
 msgstr "排序類型"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
 msgstr "要以遞增或遞減的方式排序。可用的數值有:ascending、descending。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
 msgid "List Mode"
 msgstr "清單模式"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
@@ -103,69 +110,69 @@ msgstr ""
 "使用「所有檔案」將所有壓縮檔中的檔案在單一清單中顯示出來;使用「以資料夾方"
 "式」則會依照資料夾的形式來顯示壓縮檔。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
 msgstr "顯示類型"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "在主視窗中顯示類型欄位。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
 msgid "Display size"
 msgstr "顯示大小"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "在主視窗中顯示大小欄位。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
 msgid "Display time"
 msgstr "顯示時刻"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "在主視窗中顯示時刻欄位。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
 msgid "Display path"
 msgstr "顯示路徑"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "在主視窗中顯示路徑欄位。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
 msgid "Name column width"
 msgstr "名稱欄位寬度"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "在檔案清單中名稱欄位的預設寬度。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "顯示側邊欄"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "是否顯示側邊欄。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
 msgstr "編輯器"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
 msgstr "進入「開啟檔案」對話盒的應用程式清單,並且不與檔案類型相關聯。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
 msgstr "壓縮等級"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -173,127 +180,129 @@ msgstr ""
 "將檔案加入至壓縮檔時使用的壓縮等級:可用的數值:very-fast、fast、normal、"
 "maximum。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "加密壓縮檔檔頭"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
 "是否加密壓檔檔的檔頭。如果檔頭被加密,要顯示壓縮檔內容時就需要解密的密碼。"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "不要覆蓋較新的檔案"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "重新建立儲存在壓縮檔中的資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
 msgstr "預設儲存區容量"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "儲存區的預設大小。"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 msgid "Extract Here"
 msgstr "在此解壓縮"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract To…"
 msgstr "解開到…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "解開已選的壓縮檔"
 
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
 
-#: ../src/dlg-add.c:115
+#: src/dlg-add.c:115
 #, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "您沒有足夠的權限讀取「%s」資料夾中的檔案"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182
+#: src/dlg-add.c:182
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:195
 msgid "_Options"
 msgstr "選項(_O)"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
+#: src/dlg-add.c:204
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "載入選項"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
+#: src/dlg-add.c:211
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "儲存選項"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:218
 msgid "Reset Options"
 msgstr "重設選項(_R)"
 
-#: ../src/dlg-add.c:764
+#: src/dlg-add.c:764
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "載入選項"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:774 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
+#: src/dlg-add.c:856
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "儲存選項"
 
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "選項名稱(_O):"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "「%s」需要的密碼"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "錯誤的密碼。"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -304,44 +313,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您想要建立它嗎?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "未進行解壓縮"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
 #, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
 msgstr "您並沒有足夠的權限在「%s」資料夾中解開壓縮檔中的檔案"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "解開"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:751 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "不支援這種壓縮類型。"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -350,31 +358,31 @@ msgstr ""
 "並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n"
 "是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "無法開啟這個檔案類型"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "搜尋指令(_S)"
 
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "請輸入「%s」的密碼"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s 的屬性"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
 msgstr "是否更新「%2$s」壓縮檔中的「%1$s」檔案?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
@@ -386,513 +394,510 @@ msgstr[0] ""
 "%d 個檔案已經被外部應用程式修改過了。如果不更新壓縮檔中的檔案,您所有的變更都"
 "會消失。"
 
-#: ../src/dlg-update.c:190
+#: src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
 msgstr "是否更新「%s」壓縮檔中的檔案?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
 msgstr "更新(_U)"
 
-#: ../src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:323
 msgid "Update Files"
 msgstr "更新檔案"
 
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "GNOME 上的壓縮檔管理員程式。"
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"zh-l10n lists linux org tw\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen gmail com>, 2004-07\n"
+"Ben Wu <hpwu redhat com>, 2002-03"
+
+#: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "將檔案加入到指定的壓縮檔,然後離開程式"
 
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "加入檔案並詢問壓縮檔的名稱,然後離開程式"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "解開壓縮檔到指定的資料夾,然後離開程式"
 
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "解開壓縮檔並詢問目的地資料夾,然後離開程式"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "在壓縮檔的資料夾下解開壓縮檔的內容,然後結束程式"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
 msgstr "「--add」與「--extract」選項所使用的預設資料夾"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "使用通知系統來通知操作已完成"
 
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "啟動為服務"
 
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "顯示版本"
 
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "解開壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-application.c:485
+#: src/fr-application.c:485
 msgid "— Create and modify an archive"
 msgstr "— 建立及修改壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "GNOME 上的壓縮檔管理員程式。"
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
-"zh-l10n lists linux org tw\n"
-"\n"
-"Woodman Tuen <wmtuen gmail com>, 2004-07\n"
-"Ben Wu <hpwu redhat com>, 2002-03"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "您沒有足夠的權限。"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "不能修改這種壓縮類型"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+#: src/fr-archive.c:1866 src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can’t add an archive to itself."
 msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding “%s”"
 msgstr "正在加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "正在解開「%s」"
 
-#: ../src/fr-command.c:597
-#, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "找不到壓縮檔"
-
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing “%s”"
 msgstr "正在移除「%s」"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "找不到儲存裝置:%s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "重新壓縮檔案"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "解壓檔案"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "找不到壓縮檔"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "無法載入位置"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:349 src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:384 src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:451 src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "無法建立壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:351 src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:453 src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "名為「%s」的檔案已經存在。是否要取代它?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:503 src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "取代(_R)"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
 msgstr "所有壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "操作已完成"
 
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[唯讀]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2165
+#: src/fr-window.c:2165
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "無法顯示「%s」資料夾"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Creating “%s”"
 msgstr "正在建立「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: src/fr-window.c:2342
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”"
 msgstr "正在載入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2346
 #, c-format
 msgid "Reading “%s”"
 msgstr "正在讀取「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2350
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
 msgstr "從「%s」中刪除檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2354
 #, c-format
 msgid "Testing “%s”"
 msgstr "正在測試「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "取得檔案清單"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
 msgstr "複製檔案以加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
 msgstr "將檔案加入「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」中解開檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
+#: src/fr-window.c:2381
 #, c-format
 msgid "Saving “%s”"
 msgstr "正在儲存「%s」"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: src/fr-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "重新命名「%s」中的檔案"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
+#: src/fr-window.c:2392
 #, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
 msgstr "更新「%s」中的檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "請稍候…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "解壓縮成功的結束"
 
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "顯示檔案(_S)"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
 #, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "「%s」已成功的建立"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
 
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "指令異常地結束。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
+#: src/fr-window.c:3043
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "無法開啟「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "更新檔案時發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "發生錯誤。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "找不到指令。"
 
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "測試結果"
 
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "操作無法進行"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "建立壓縮檔(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
 msgstr "新壓縮檔"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "資料夾"
 
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "最後修改"
 
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "解開"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
+#: src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "依名稱尋找檔案"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
 
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "回到個人資料夾"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "位置(_L):"
 
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: ../src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6747
 #, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "取代「%s」檔案?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6750
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
 
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "全部取代(_A)"
 
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "略過(_S)"
 
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
 msgstr "無法儲存壓縮檔「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "上一個輸出訊息"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。"
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8316
 #, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr "「%s」名稱無效,因為包含至少下列一個字元:%s,請輸入其他名稱。"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8352
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -903,11 +908,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "請使用其它的名字。"
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8354
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
@@ -918,375 +923,377 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "新的檔案名稱(_N):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新命名(_R)"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "資料夾無法重新命名"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "檔案無法重新命名"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8902
 #, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8905
 #, c-format
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」"
 
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "將已選的貼上"
 
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "目的端資料夾(_D):"
 
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "命令列輸出(_O):"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "無法顯示說明文件"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "改變密碼的顯示"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "建立(_R)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "解開(_E)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
 msgid "Include _files:"
 msgstr "包含檔案(_F):"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "不包括檔案(_X):"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "排除的資料夾(_E):"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "例如: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "動作"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "只加入較新的(_N)"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "跟隨符號連結(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
 msgid "_New Archive…"
 msgstr "新增壓縮檔(_N)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "顯示所有檔案(_F)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "側邊欄"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "結束(_Q)"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "解壓縮檔案(_E)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
 msgstr "儲存為(_A)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "測試完整性(_T)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "加入檔案(_A)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
 msgid "_Rename…"
 msgstr "重新命名(_R)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "刪除檔案(_D)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "_Select All"
 msgstr "全部選取(_S)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "全部取消選取(_E)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
 msgid "_Find"
 msgstr "尋找(_F)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "設定密碼(_W)…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "側邊欄"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "顯示所有檔案(_F)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "結束(_Q)"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
 msgid "_Password:"
 msgstr "密碼(_P):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
 msgid "_All files"
 msgstr "所有檔案(_A)"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
 msgid "_Selected files"
 msgstr "已選檔案(_S)"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
 msgid "_Files:"
 msgstr "檔案(_F):"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "例如:*.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "保持目錄結構(_K)"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "不要覆蓋較新的檔案(_O)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "全部不選(_L)"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "顯示隱藏檔"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
 msgid "Go up one level"
 msgstr "上一層"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
 msgid "Save As…"
 msgstr "另存新檔…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "密碼(_W)…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "以此開啟檔案(_O)…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
 msgid "_Extract…"
 msgstr "解開(_E)…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
 msgid "Cut"
 msgstr "剪下"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
 msgid "Copy"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
 msgid "_Filename:"
 msgstr "檔案名稱(_F):"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "同時加密此檔案清單(_E)"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "分割大小為(_V)"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
 msgid "_Other Options"
 msgstr "其他選項(_O)"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "加密檔案清單(_E)"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "名稱:"
 
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
 msgid "Location:"
 msgstr "位置:"
 
 #. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
 msgid "Last modified:"
 msgstr "修改日期:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
 msgstr "壓縮檔大小:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"
 msgstr "內容大小:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "壓縮率:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
 msgid "Number of files:"
 msgstr "檔案數目:"
 
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]