[dasher] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Czech translation
- Date: Wed, 21 Feb 2018 22:22:07 +0000 (UTC)
commit 26474f0560f94a9e68d118a7390900fcd9c48209
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Feb 21 23:21:39 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 78 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e638064..1038f97 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,17 +8,17 @@
# Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -397,35 +397,39 @@ msgstr "Přečíst vše při zastavení"
msgid "Speak words as you write"
msgstr "Číst slova při psaní"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283
+msgid "Confirm unsaved files"
+msgstr "Potvrzovat neuložené soubory"
+
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314
msgid "Editor Font"
msgstr "Písmo editoru"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Zvolte písmo editoru"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360
msgid "Application Style"
msgstr "Styl aplikace"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382
msgid "Stand-alone"
msgstr "Samostatné"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
msgid "Composition"
msgstr "Skládání"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
msgid "Direct entry"
msgstr "Přímá položka"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431
msgid "Full Screen"
msgstr "Plné zobrazení"
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471
msgid "A_pplication"
msgstr "A_plikace"
@@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "_Připojit do souboru…"
msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Importovat trénovací text…"
-#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
@@ -490,7 +494,7 @@ msgid "_About…"
msgstr "O _aplikaci…"
#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797
msgid "Direct Mode"
msgstr "Přímý režim"
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr "Kompasový režim"
#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -629,12 +633,12 @@ msgstr ""
"Nelze najít soubor s herními větami pro %s – zkontrolujte definici abecedy "
"nebo změňte nastavení GameTextFile"
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786
msgid "Normal Control"
msgstr "Běžné ovládání"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796
msgid "Menu Mode"
msgstr "Nabídkový režim"
@@ -758,10 +762,7 @@ msgstr ""
"Varování: v tréninkovém souboru je vysvětlivka „<%s>“ následována jinou "
"vysvětlivkou a bude ignorována"
-#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
-#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
-#. / the number of which is the integer here
-#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
@@ -784,6 +785,25 @@ msgstr[2] ""
"řekla, jak mají být zadány, ale každý z nich může být zadán několika "
"způsoby. Dasher se nebude moci naučit, jak chcete tyto symboly zadávat:"
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying "
+#| "how it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher "
+#| "will not be able to learn how you want to enter this symbol:"
+#| msgid_plural ""
+#| "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
+#| "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
+#| "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+"V souboru %s se následující symbol vyskytuje bez vysvětlivky, která by "
+"řekla, jak má být zadán, ale může být zadán několika způsoby. Dasher se "
+"nebude moci naučit, jak chcete tento symbol zadávat:"
+
#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on User Text"
msgstr "Trénování na uživatelském textu"
@@ -1107,6 +1127,16 @@ msgstr "Celočíselné parametry"
msgid "String parameters"
msgstr "Parametry typu řetězec"
+#. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
msgid "_Open"
@@ -1168,7 +1198,7 @@ msgstr "Ne"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1179,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
@@ -1189,31 +1219,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:941
msgid "Quit without saving"
msgstr "Ukončit bez uložení"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:942 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončovat"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:943
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:962
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1004
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1056
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1061
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1248,7 +1278,7 @@ msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Myš s jedním rozměrem pohybu"
-#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
+#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:438
msgid "Action"
msgstr "Akce"
@@ -1257,26 +1287,36 @@ msgstr "Akce"
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and
has no chance to find out the correct option.
-#: Src/main.cc:161
+#: Src/main.cc:162
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Styl aplikace (traditional, direct, compose nebo fullscreen)"
#. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: Src/main.cc:163
+#: Src/main.cc:164
msgid "Override stored options"
msgstr "Přepsat uložené volby"
-#: Src/main.cc:164
+#: Src/main.cc:165
msgid "XML configuration file name"
msgstr "Název souboru s nastavením v XML"
#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: Src/main.cc:166
+#: Src/main.cc:167
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "Popis pro přepínač „--options“."
+#. Note to translators: This is the help string for "--version"
+#: Src/main.cc:169
+msgid "Show the version details."
+msgstr "Zobrazit podrobnosti o verzi."
+
#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: Src/main.cc:172
+#: Src/main.cc:175
msgid "- A text input application honouring accessibility"
-msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+msgstr "– Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+
+#. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate
'dasher --help' part.
+#: Src/main.cc:182
+msgid "Try 'dasher --help' for more information."
+msgstr "Pokud chcete více informací, zkuste „dasher --help“."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]