[dasher] Updated Czech translation



commit 26474f0560f94a9e68d118a7390900fcd9c48209
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Wed Feb 21 23:21:39 2018 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  116 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e638064..1038f97 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,17 +8,17 @@
 # Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher gnome-master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-01 16:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-31 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -397,35 +397,39 @@ msgstr "Přečíst vše při zastavení"
 msgid "Speak words as you write"
 msgstr "Číst slova při psaní"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1297
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283
+msgid "Confirm unsaved files"
+msgstr "Potvrzovat neuložené soubory"
+
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Písmo editoru"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1315
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332
 msgid "Select Editor Font"
 msgstr "Zvolte písmo editoru"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1343
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360
 msgid "Application Style"
 msgstr "Styl aplikace"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1365
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382
 msgid "Stand-alone"
 msgstr "Samostatné"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1380
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
 msgid "Composition"
 msgstr "Skládání"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
 msgid "Direct entry"
 msgstr "Přímá položka"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Plné zobrazení"
 
-#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1454
+#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471
 msgid "A_pplication"
 msgstr "A_plikace"
 
@@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "_Připojit do souboru…"
 msgid "_Import Training Text…"
 msgstr "_Importovat trénovací text…"
 
-#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:960
+#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
@@ -490,7 +494,7 @@ msgid "_About…"
 msgstr "O _aplikaci…"
 
 #: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:795
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797
 msgid "Direct Mode"
 msgstr "Přímý režim"
 
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr "Kompasový režim"
 
 #. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
 #. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:314
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
@@ -629,12 +633,12 @@ msgstr ""
 "Nelze najít soubor s herními větami pro %s – zkontrolujte definici abecedy "
 "nebo změňte nastavení GameTextFile"
 
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:784
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786
 msgid "Normal Control"
 msgstr "Běžné ovládání"
 
 #. TODO: specialist factory for button mode
-#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:794
+#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Nabídkový režim"
 
@@ -758,10 +762,7 @@ msgstr ""
 "Varování: v tréninkovém souboru je vysvětlivka „<%s>“ následována jinou "
 "vysvětlivkou a bude ignorována"
 
-#. /TRANSLATORS: first string will be the filename; after the end of the string,
-#. / some number of output (e.g. Chinese) characters will be appended,
-#. / the number of which is the integer here
-#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:244
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
 #, c-format
 msgid ""
 "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
@@ -784,6 +785,25 @@ msgstr[2] ""
 "řekla, jak mají být zadány, ale každý z nich může být zadán několika "
 "způsoby. Dasher se nebude moci naučit, jak chcete tyto symboly zadávat:"
 
+#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying "
+#| "how it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher "
+#| "will not be able to learn how you want to enter this symbol:"
+#| msgid_plural ""
+#| "In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying "
+#| "how they should be entered, but each can be entered in several ways. "
+#| "Dasher will not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgid ""
+"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
+"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
+"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
+msgstr ""
+"V souboru %s se následující symbol vyskytuje bez vysvětlivky, která by "
+"řekla, jak má být zadán, ale může být zadán několika způsoby. Dasher se "
+"nebude moci naučit, jak chcete tento symbol zadávat:"
+
 #: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
 msgid "Training on User Text"
 msgstr "Trénování na uživatelském textu"
@@ -1107,6 +1127,16 @@ msgstr "Celočíselné parametry"
 msgid "String parameters"
 msgstr "Parametry typu řetězec"
 
+#. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
+
+#. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version"
+#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
 #: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:812 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:550
 #: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:885
 msgid "_Open"
@@ -1168,7 +1198,7 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:922
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1179,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:929
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1189,31 +1219,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud vaše změny neuložíte, budou ztraceny."
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:935
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:941
 msgid "Quit without saving"
 msgstr "Ukončit bez uložení"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:936 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:942 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončovat"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:937
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:943
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:956
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:962
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete program ukončit?"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:998
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1004
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor s nápovědou"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1050
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1056
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher je aplikace pro prediktivní vstup textu"
 
-#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1055
+#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1061
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -1248,7 +1278,7 @@ msgstr "Pixely pokrývající rozsah Y"
 msgid "One Dimensional Mouse Input"
 msgstr "Myš s jedním rozměrem pohybu"
 
-#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:437
+#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:438
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
@@ -1257,26 +1287,36 @@ msgstr "Akce"
 #. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
 #. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
 #. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either 
NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a 
non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and 
has no chance to find out the correct option.
-#: Src/main.cc:161
+#: Src/main.cc:162
 msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
 msgstr "Styl aplikace (traditional, direct, compose nebo fullscreen)"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--options"
-#: Src/main.cc:163
+#: Src/main.cc:164
 msgid "Override stored options"
 msgstr "Přepsat uložené volby"
 
-#: Src/main.cc:164
+#: Src/main.cc:165
 msgid "XML configuration file name"
 msgstr "Název souboru s nastavením v XML"
 
 #. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
-#: Src/main.cc:166
+#: Src/main.cc:167
 msgid "Describe \"--options\"."
 msgstr "Popis pro přepínač „--options“."
 
+#. Note to translators: This is the help string for "--version"
+#: Src/main.cc:169
+msgid "Show the version details."
+msgstr "Zobrazit podrobnosti o verzi."
+
 #. parse command line options
 #. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
-#: Src/main.cc:172
+#: Src/main.cc:175
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
-msgstr "- Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+msgstr "– Aplikace pro zápis textu oslavující přístupnost"
+
+#. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate 
'dasher --help' part.
+#: Src/main.cc:182
+msgid "Try 'dasher --help' for more information."
+msgstr "Pokud chcete více informací, zkuste „dasher --help“."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]