[network-manager-applet] Updated French translation



commit 524f4a0bdcef10fefc4133b52614e61250b49f0d
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Wed Feb 21 16:57:20 2018 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po | 1386 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 476 insertions(+), 910 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0923e45..520981d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,24 +1,26 @@
-# French translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2004-2014 The GNOME Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+# French translation of network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2004-2018 The GNOME Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 #
 # Raphaël Tournoy <lexpas free fr>, 2004.
 # Stéphane Raimbault <stephae raimbault gmail com>, 2006-2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2014.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2018.
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2008.
 # Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
 # Sam Friedmann <sam friedmann redhat com>, 2010.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2014.
+# Yvan Masson <yvan masson openmailbox org>, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 11:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-01 11:10+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-21 14:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-21 16:56+0100\n"
+"Last-Translator: Yvan Masson <yvan masson openmailbox org>\n"
 "Language-Team: GNOME French TEAM <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,57 +141,66 @@ msgstr ""
 "propos des certificats CA dans la phase 2 de l'authentification EAP."
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager connection editor"
-msgstr "Aucune connexion réseau"
+msgstr "Éditeur de connexion NetworkManager"
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
 msgstr ""
+"NetworkManager est un service système de gestion et de configuration de vos "
+"connexions et périphériques réseau."
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
 msgstr ""
+"Le programme nm-connection-editor fonctionne avec NetworkManager pour créer "
+"et éditer les profils de connexions de NetworkManager."
 
 #: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "The NetworkManager Developers"
-msgstr "Applet NetworkManager"
+msgstr "Les développeurs de NetworkManager"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
 #, c-format
 msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la classe d'objet « %s » n'a pas de propriété nommée « %s »"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
 #, c-format
 msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
 msgstr ""
+"la propriété « %s » de la classe d'objet « %s » n'est pas accessible en "
+"écriture"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
+"la propriété de construction « %s » pour l'objet « %s » ne peut pas être "
+"définie après la construction"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
 #, c-format
 msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
 msgstr ""
+"« %s::%s » n'est pas un nom de propriété valide ; « %s » n'est pas un sous-"
+"type GObject"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
 #, c-format
 msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
+"impossible de définir la propriété « %s » de type « %s » depuis une valeur "
+"de type « %s »"
 
 #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
 #, c-format
@@ -197,6 +208,8 @@ msgid ""
 "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
 "type '%s'"
 msgstr ""
+"la valeur « %s » de type « %s » est invalide ou hors de la plage pour la "
+"propriété « %s » de type « %s »"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
@@ -211,7 +224,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:344
@@ -223,7 +236,7 @@ msgstr "Authentification 802.1X"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
@@ -235,13 +248,12 @@ msgid "_Network name:"
 msgstr "_Nom du réseau :"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:82
-#, fuzzy
 msgid "ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+msgstr "ad-hoc"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "sécurisé."
 
 #: ../src/applet.c:392
 msgid "Failed to add/activate connection"
@@ -270,12 +282,11 @@ msgid "Connection activation failed"
 msgstr "L'activation de la connexion a échoué"
 
 #: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Don’t show this message again"
-msgstr "Ne plus m'avertir"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
 
 #: ../src/applet.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
@@ -286,7 +297,7 @@ msgstr ""
 "interrompue."
 
 #: ../src/applet.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
@@ -296,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car la connexion réseau a été interrompue."
 
 #: ../src/applet.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
@@ -306,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "inattendue."
 
 #: ../src/applet.c:905
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
@@ -317,7 +328,7 @@ msgstr ""
 "configuration invalide."
 
 #: ../src/applet.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
@@ -326,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le délai de connexion est dépassé."
 
 #: ../src/applet.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
@@ -335,7 +346,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le service VPN n'a pas démarré à temps."
 
 #: ../src/applet.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
@@ -344,16 +355,16 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué car le démarrage du service VPN a échoué."
 
 #: ../src/applet.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secrets VPN valides."
+"La connexion VPN « %s » a échoué car il n'y avait pas de secret VPN valide."
 
 #: ../src/applet.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
@@ -362,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "La connexion VPN « %s » a échoué en raison de secrets VPN non valides."
 
 #: ../src/applet.c:920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed."
@@ -394,7 +405,7 @@ msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "La connexion VPN a échoué"
 
 #: ../src/applet.c:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
@@ -407,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../src/applet.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection “%s” failed to start.\n"
@@ -449,19 +460,16 @@ msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Connexions VPN"
 
 #: ../src/applet.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "_Configure VPN…"
-msgstr "_Configurer le VPN..."
+msgstr "_Configurer le VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1511
-#, fuzzy
 msgid "_Add a VPN connection…"
-msgstr "_Connexions VPN"
+msgstr "_Ajouter une connexion VPN…"
 
 #: ../src/applet.c:1617
-#, fuzzy
 msgid "NetworkManager is not running…"
-msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
+msgstr "NetworkManager n'est pas lancé…"
 
 #: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
 msgid "Networking disabled"
@@ -494,16 +502,15 @@ msgstr "_Informations sur la connexion"
 
 #. 'Edit Connections...' item
 #: ../src/applet.c:1882
-#, fuzzy
 msgid "Edit Connections…"
-msgstr "Modification des connexions..."
+msgstr "Modifier les connexions…"
 
 #: ../src/applet.c:1896
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
 #: ../src/applet.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are now connected to “%s”."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté à « %s »."
 
@@ -516,45 +523,45 @@ msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La connexion réseau a été déconnectée."
 
 #: ../src/applet.c:2550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing network connection “%s”…"
-msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion réseau « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »..."
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion réseau « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a network address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »..."
+msgstr "Obtention d'une adresse réseau pour « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Network connection “%s” active"
 msgstr "Connexion réseau « %s » active"
 
 #: ../src/applet.c:2632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting VPN connection “%s”…"
-msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »..."
+msgstr "Démarrage de la connexion VPN « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
-msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »..."
+msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VPN « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2638
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »..."
+msgstr "Obtention d'une adresse VPN pour « %s »…"
 
 #: ../src/applet.c:2641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VPN connection active"
-msgstr "Connexion VPN « %s » active"
+msgstr "Connexion VPN active"
 
 #: ../src/applet.c:2691
 msgid "No network connection"
@@ -574,9 +581,8 @@ msgstr "Code PIN erroné ; contactez votre fournisseur."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-broadband.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Sending unlock code…"
-msgstr "Envoi du code de déverrouillage..."
+msgstr "Envoi du code de déverrouillage…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
@@ -597,9 +603,8 @@ msgstr "Disponible"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-broadband.c:805
-#, fuzzy
 msgid "New Mobile Broadband connection…"
-msgstr "Nouvelle connexion mobile"
+msgstr "Nouvelle connexion mobile…"
 
 #: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
@@ -627,23 +632,23 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau mobile."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Préparation de la connexion mobile « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion mobile « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
-msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »..."
+msgstr "Configuration de la connexion mobile « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
 msgstr ""
-"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »..."
+"Authentification personnelle nécessaire pour la connexion mobile « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
 msgstr "Connexion mobile « %s » active"
 
@@ -674,28 +679,28 @@ msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Ethernet."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
-msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
+msgstr "Configuration de la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
 msgstr ""
-"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »..."
+"Authentification nécessaire pour la connexion au réseau Ethernet « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »..."
+msgstr "Obtention d'une adresse de réseau Ethernet pour « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ethernet network connection “%s” active"
 msgstr "Connexion au réseau Ethernet « %s » active"
 
@@ -708,22 +713,20 @@ msgstr "Authentification DSL"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Valider"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:225
-#, fuzzy
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
-msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi invisible"
+msgstr "Se _connecter à un réseau Wi-Fi invisible…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
-msgstr "Création d'un nouveau réseau Wi-Fi"
+msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
@@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "L'ajout de la nouvelle connexion a échoué"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:537
 msgid "Insufficient privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Privilèges insuffisants."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:839
 #, c-format
@@ -774,37 +777,37 @@ msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Utilisez le menu réseau pour vous connecter à un réseau Wi-Fi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau Wi-Fi « %s »."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Préparation de la connexion réseau Wi-Fi « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
-msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Configuration de la connexion au réseau Wi-Fi « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
-msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »..."
+msgstr "Authentification nécessaire pour le réseau Wi-Fi « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
-msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »..."
+msgstr "Obtention d'une adresse réseau Wi-Fi pour « %s »…"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
 msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active : %s (%d%%)"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
 msgstr "Connexion au réseau Wi-Fi « %s » active"
 
@@ -833,9 +836,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:152
-#, fuzzy
 msgid "More addresses"
-msgstr "Adresses"
+msgstr "Plus d'adresses"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:227
 msgid "WEP"
@@ -985,13 +987,12 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Aucune connexion valide active trouvée !"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1007
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "et beaucoup d'autres contributeurs et traducteurs de la communauté"
 
@@ -1027,9 +1028,9 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Mot de passe du réseau mobile"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
-msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
+msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:1081
 msgid "Password:"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PIN requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 #: ../src/applet-dialogs.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
@@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "Déverrouillage SIM PUK requis"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 #: ../src/applet-dialogs.c:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
@@ -1102,23 +1103,22 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Afficher les codes PIN/PUK"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Informations sur la connexion"
+msgstr "La connexion n'avait pas de réglage VPN"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Échec de création de la connexion DUN : %s"
+msgstr "Échec d'écriture de la connexion vers l'interface VPN : %s (%d)"
 
 #: ../src/applet-vpn-request.c:259
 msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
 msgstr ""
+"Échec d'écriture de la connexion vers l'interface VPN : écriture incomplète"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add an IP address."
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajouter"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
@@ -1169,9 +1169,8 @@ msgstr ""
 "par défaut."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_reate…"
-msgstr "Créer…"
+msgstr "C_réer…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1350,9 +1349,8 @@ msgid "STP hello time, in seconds"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Activer le _réseau"
+msgstr "Activer le snooping I_GMP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid ""
@@ -1419,27 +1417,25 @@ msgstr "par défaut"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "erreur inconnue"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
 msgid "Preserve"
-msgstr ""
+msgstr "Conserver"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
 msgid "Permanent"
-msgstr ""
+msgstr "Permanente"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Stable"
-msgstr "Activer"
+msgstr "Stable"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
@@ -1451,59 +1447,55 @@ msgstr ""
 "Exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "MAC address"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Adresse MAC"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
-#, fuzzy
 msgid "HW address"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Adresse matérielle"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s invalide pour %s (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s invalide (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "nom d'interface invalide pour %s (%s) : "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "_Nom de l'interface VLAN :"
+msgstr "nom d'interface invalide (%s) : "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
 msgid "can’t parse device name"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
 msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Adresse matérielle :"
+msgstr "adresse matérielle non valide"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "%s invalide (%s) : "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
-#, fuzzy
 msgid "device"
-msgstr "N'importe quel appareil"
+msgstr "périphérique"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr ""
+msgstr "%s invalide (%s) "
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
@@ -1512,9 +1504,8 @@ msgstr ""
 "raison d'une erreur inconnue."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion"
+msgstr "_Utiliser Data Center Bridging (DCB) pour cette connexion"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
 msgid "FCoE"
@@ -1553,9 +1544,8 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Priorité"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Options…"
-msgstr "Options..."
+msgstr "Options…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
@@ -1642,14 +1632,14 @@ msgstr ""
 "utilisateur."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
-"Saisissez le pourcentage de bande passante autorisée que chaque groupe de "
-"priorités peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes "
-"doit faire 100%."
+"Saisissez le pourcentage de bande passante que chaque groupe de priorités "
+"peut utiliser pour la liaison. La somme allouée à tous les groupes doit "
+"faire 100%."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
@@ -1714,14 +1704,12 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "PPP _interface:"
-msgstr "Interface _parente :"
+msgstr "_Interface PPP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "P_arent interface:"
-msgstr "Interface _parente :"
+msgstr "Interface p_arente :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
 msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
@@ -1802,9 +1790,8 @@ msgstr "_Port :"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Service :"
+msgstr "_Périphérique :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
@@ -1813,56 +1800,54 @@ msgstr "Adresse _MAC clonée :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Wake on LAN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "De_fault"
-msgstr "Par défaut"
+msgstr "Par dé_faut"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+msgstr "_Ignorer"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "_Unicast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Mul_ticast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_ARP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_gique"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
+msgstr "_Mot de passe Wake on LAN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
 msgstr ""
+"Mot de passe Wake on LAN (une adresse MAC Ethernet). Cela n'est valable que "
+"pour les paquets magiques."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
 msgid "Lin_k negotiation:"
-msgstr ""
+msgstr "Né_gociation de lien :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
 msgid ""
@@ -1870,6 +1855,10 @@ msgid ""
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
+"Négociation de lien du périphérique. Si « Manuel » est choisi, les valeurs "
+"« Vitesse » et « Duplex » seront appliquées sans vérifier la compatibilité "
+"du périphérique. Si vous n'êtes pas sûr, laissez « Ignorer » ou choisissez "
+"« Automatique »."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
 msgid "_Speed:"
@@ -1881,11 +1870,13 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"Vitesse pour la négociation de lien statique, requise uniquement quand les "
+"options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. Avant de "
+"spécifier une vitesse, vérifiez que votre périphérique la prend en charge."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Duple_x:"
-msgstr "Bidirectionnel _simultané"
+msgstr "Duple_x :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
 msgid ""
@@ -1893,6 +1884,10 @@ msgid ""
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
+"Mode de duplex pour la négociation statique de lien, requise uniquement "
+"quand les options « Ignorer » et « Automatique » ne sont pas sélectionnées. "
+"Avant de spécifier un mode de duplex, vérifiez que votre périphérique le "
+"prend en charge."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1908,9 +1903,8 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "Se connecter _automatiquement à ce réseau si disponible"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-msgstr "_Informations sur la connexion"
+msgstr "_Priorité de la connexion pour l'activation automatique :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
 msgid ""
@@ -1918,19 +1912,22 @@ msgid ""
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
+"Priorité de la connexion pour l'activation automatique. Les connexions avec "
+"les plus grands nombres seront préférées lors de la sélection de profils "
+"d'activation automatique. La valeur par défaut est 0."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "_Zone du pare-feu :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
 "to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
 msgstr ""
 "Les adresses IP identifient votre ordinateur sur le réseau. Cliquez sur le "
-"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP."
+"bouton « Ajouter » pour ajouter une adresse IP statique en plus de celle "
+"assignée automatiquement."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
 msgid ""
@@ -1939,11 +1936,14 @@ msgid ""
 "an IP address. If no address is provided, range will be determined "
 "automatically."
 msgstr ""
+"L'adresse IP identifie votre ordinateur sur le réseau et détermine la plage "
+"d'adresses partagée avec les autres ordinateurs. Cliquer sur le bouton "
+"« Ajouter » pour ajouter une adresse IP. Si aucune adresse n'est fournie, la "
+"plage sera déterminée automatiquement."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Additional static addresses"
-msgstr "Automatique, adresses uniquement"
+msgstr "Adresse statique supplémentaire"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
 msgid "Addresses"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Adresses"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
 msgid "Address (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse (optionnel)"
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
@@ -1969,65 +1969,62 @@ msgstr "Mode de _transport :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
 msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
 msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
 msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "SIT"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
 msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
 msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
 msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
 msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
 msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
 msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Device name:"
-msgstr "Numéro + du nom du périphérique"
+msgstr "Nom du périphérique :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Parent device:"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Périphérique parent :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "M_ode :"
+msgstr "Mode :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
 msgid "Local IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP locale :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
 msgid "Remote IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP distante :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
 msgid "Input key:"
@@ -2038,9 +2035,8 @@ msgid "Output key:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "MTU:"
-msgstr "MT_U :"
+msgstr "MTU :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2065,13 +2061,12 @@ msgid "_Method:"
 msgstr "_Méthode :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"L'identifiant de client DHCP autorise l'administrateur réseau à "
+"L'identifiant de client DHCP permet à l'administrateur réseau de "
 "personnaliser la configuration de votre ordinateur. Si vous souhaitez "
 "utiliser un identifiant de client DHCP, ajoutez-le ici."
 
@@ -2144,12 +2139,11 @@ msgstr "Activé (adresse temporaire préférée)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
 msgid "EUI64"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Stable privacy"
-msgstr "Activer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
@@ -2184,7 +2178,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
 msgid "PSK"
-msgstr ""
+msgstr "PSK"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
@@ -2196,9 +2190,8 @@ msgid "Check"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Strict"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Strict"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
 msgid "The name of the MACsec device."
@@ -2293,9 +2286,8 @@ msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "Identifiant rés_eau :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Change…"
-msgstr "Modifier..."
+msgstr "Modifier…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
@@ -2360,13 +2352,12 @@ msgstr "Envoyer les pa_quets d'écho PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 msgid "For browser only"
-msgstr ""
+msgstr "Pour navigateur uniquement"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
 msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
@@ -2374,60 +2365,58 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
 msgid "PAC URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de configuration automatique du proxy :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
 msgid "PAC script:"
-msgstr ""
+msgstr "Script de configuration automatique du proxy :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
 msgstr ""
+"URL à laquelle le script de configuration automatique du proxy doit être "
+"obtenu."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Import script from a file…"
-msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+msgstr "Importer le script à partir d'un fichier…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Method:"
-msgstr "_Méthode :"
+msgstr "Méthode :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "A_vancé…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
 msgid "Set by master"
-msgstr ""
+msgstr "Défini par le maître"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet port state"
-msgstr "Réseaux Ethernet"
+msgstr "État du port Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
 msgid "ARP (IPv4)"
-msgstr ""
+msgstr "ARP (IPv4)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
 msgid "NDP (IPv6)"
-msgstr ""
+msgstr "NDP (IPv6)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
 msgid "Team Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options d'équipe avancées"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
 msgid "_Queue ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID de _file :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
@@ -2438,16 +2427,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
-msgstr ""
+msgstr "ID de la file auprès de laquelle ce port doit être associé."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
 msgid "Active-Backup runner options"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Port priority:"
-msgstr "_Priorité :"
+msgstr "Priorité du _port :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
@@ -2455,10 +2443,12 @@ msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
+"La valeur est un nombre positif en millisecondes. Il spécifie l'intervalle "
+"entre les échanges de paquets notify-peer."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
-msgstr ""
+msgstr "Priorité du port. Un nombre élevé signifie une plus grande priorité."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
 msgid "Port _sticky"
@@ -2470,20 +2460,20 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Valider les paquets ARP reçus sur les ports actifs. Si ceci n'est pas coché, "
+"tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses valides."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
 msgid "LACP runner options"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_LACP port priority:"
-msgstr "_Priorité :"
+msgstr "Priorité de port _LACP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "LACP port _key:"
-msgstr "_Clé privée :"
+msgstr "_Clé de port LACP :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
@@ -2497,6 +2487,8 @@ msgid ""
 "Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
 "priority."
 msgstr ""
+"Priorité de port selon le standard LACP. Un petit nombre signifie une "
+"priorité élevée."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
@@ -2510,6 +2502,8 @@ msgid ""
 "Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
 "with the same key."
 msgstr ""
+"Clé de port selon le standard LACP. Il est uniquement possible d'agréger des "
+"ports ayant la même clé."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
@@ -2518,42 +2512,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#, fuzzy
 msgid "_Up delay:"
 msgstr "Délai de c_onnexion :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#, fuzzy
 msgid "_Down delay:"
 msgstr "Délai de _déconnexion :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Send _interval:"
-msgstr "Interface _parente :"
+msgstr "_Intervalle d'émission :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
 msgid "Delay _before first send:"
-msgstr ""
+msgstr "Délai a_vant la première émission :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
 msgid "_Maximum missed replies:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre _maximum de réponses manquantes :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
 msgid "_Source host:"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte _source :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#, fuzzy
 msgid "_Target host:"
-msgstr "Cibl_es ARP :"
+msgstr "Hôte _cible :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
@@ -2561,6 +2551,8 @@ msgid ""
 "Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
 "reported as down."
 msgstr ""
+"Nombre maximum de réponses manquantes. Si ce nombre est dépassé, le lien est "
+"considéré comme tombé."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
@@ -2568,6 +2560,8 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
 "as source address."
 msgstr ""
+"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse "
+"source dans la requête ARP."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
@@ -2575,16 +2569,18 @@ msgid ""
 "Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
 "destination address."
 msgstr ""
+"Nom d'hôte à convertir en adresse IP et qui sera utilisé comme adresse de "
+"destination dans la requête."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
 msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports _actifs"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
 msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les paquets invalides sur les ports i_nactifs"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
@@ -2592,11 +2588,14 @@ msgid ""
 "Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
 "incoming ARP packets will be considered as a good reply."
 msgstr ""
+"Valider les paquets ARP reçus sur les ports inactifs. Si ceci n'est pas "
+"coché, tous les paquets ARP entrants seront considérés comme des réponses "
+"valides."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
 msgid "S_end on inactive ports"
-msgstr ""
+msgstr "_Envoyer sur les ports inactifs"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
@@ -2604,6 +2603,8 @@ msgid ""
 "By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
 "sending even on inactive ports."
 msgstr ""
+"Par défaut, les requêtes ARP sont envoyées uniquement sur les ports actifs. "
+"Cette option permet de les envoyer sur les ports inactifs également."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
@@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
 msgid "The interval between requests being sent."
-msgstr ""
+msgstr "L'intervalle entre l'envoi de chaque requête."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
@@ -2640,55 +2641,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Im_port team configuration from a file…"
-msgstr "_Importer une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
+msgstr "Im_porter une configuration en équipe à partir d'un fichier…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Edit _JSON configuration:"
-msgstr "Configuration _JSON :"
+msgstr "Éditer la configuration _JSON :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
 msgid "Raw Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration brute"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
 msgid "Highest priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité la plus haute"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
 msgid "Highest priority (stable)"
-msgstr ""
+msgstr "Priorité la plus haute (stable)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bande passante du groupe :"
+msgstr "Bande passante :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
 msgid "Highest number of ports"
-msgstr ""
+msgstr "Plus grand nombre de ports"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Port priority"
-msgstr "Priorité"
+msgstr "Priorité du port"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "From the team device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Depuis le périphérique en équipe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "From the active port"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le port actif"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 msgid "From active to team device"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le périphérique actif vers le périphérique en équipe"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
 msgid "_Teamed connections:"
@@ -2696,11 +2692,11 @@ msgstr "_Connexions en équipe :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
 msgid "Load balance"
-msgstr ""
+msgstr "Répartition de charge"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
 msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
@@ -2717,66 +2713,64 @@ msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "IP"
-msgstr "FIP"
+msgstr "IP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
 msgid "Any L3 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel protocole de couche 3"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#, fuzzy
 msgid "TCP"
-msgstr "GTC"
+msgstr "TCP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
 msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
 msgid "SCTP"
-msgstr ""
+msgstr "SCTP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
 msgid "Any L4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "N'importe quel protocole de couche 4"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
 msgid "_Peer notification count:"
-msgstr ""
+msgstr "Compteur de notification du _pair :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
 msgid "Peer _notification interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de _notification du pair :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
 msgid "_Multicast rejoin count:"
-msgstr ""
+msgstr "Compteur de reconnexion _multicast :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
 msgid "Multicast _rejoin interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de _reconnexion multicast :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-#, fuzzy
 msgid "_Hardware Address:"
-msgstr "Adresse matérielle :"
+msgstr "Adresse _matérielle :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
 msgid ""
 "Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
 "accepted."
 msgstr ""
+"Adresse matérielle souhaitée pour le nouveau périphérique en équipe. Le "
+"format d'adresse MAC habituel est accepté."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
 msgid "_Runner:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Hardware address policy:"
-msgstr "Adresse matérielle :"
+msgstr "Règle d'adresse _matérielle :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
 msgid "Name of runner to be used."
@@ -2797,10 +2791,12 @@ msgid ""
 "If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
 "If not, it acts as “speak when spoken to”."
 msgstr ""
+"Si cochée, les trames LACPDU seront envoyées périodiquement sur les liens "
+"configurés. Sinon, elles seront envoyées uniquement en réponse."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr ""
+msgstr "_Envoyer une trame LACPDU toutes les secondes"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
 msgid ""
@@ -2808,33 +2804,38 @@ msgid ""
 "LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
 "they will be sent every 30 seconds."
 msgstr ""
+"L'option précise la vitesse à laquelle le partenaire du lien doit "
+"transmettre les paquets LACPDU. Si cochée, les paquets seront envoyés une "
+"fois par seconde. Sinon, il seront transmis toutes les 30 secondes."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#, fuzzy
 msgid "_System priority:"
-msgstr "_Priorité :"
+msgstr "Priorité du _système :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
 msgid "_Minimum ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Ports _minimums :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
 msgid "_Aggregator selection policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de sélection d'_agrégation :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Priorité du système, la valeur doit être comprise entre 0 et 65535."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
 msgid ""
 "Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
 "carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
 msgstr ""
+"Désigne le nombre minimum de ports qui doivent être actifs avant de valider "
+"la porteuse dans l'interface maître. La valeur doit être comprise entre 1 et "
+"255."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
 msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne la règle de sélection des agrégateurs."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
 msgid ""
@@ -2849,20 +2850,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
 msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
 msgstr ""
+"En dixièmes de seconde. Intervalle périodique entre les rééquilibrages."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
 msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Transmission _balancing interval:"
-msgstr "P_uissance de transmission :"
+msgstr "Intervalle de _répartition de transmission :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Transmission balancer:"
-msgstr "P_uissance de transmission :"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
 msgid "Runner"
@@ -2873,12 +2873,10 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interface _parente :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "_Nom de l'interface VLAN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cloned MAC _address:"
 msgstr "Adresse MA_C clonée :"
 
@@ -2888,7 +2886,7 @@ msgstr "Ident_ifiant VLAN :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux :"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
@@ -2896,7 +2894,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
@@ -2904,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2930,11 +2928,11 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Hotspot"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
@@ -2975,7 +2973,7 @@ msgstr "SS_ID :"
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune autorisation polkit pour effectuer l'action"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -3022,7 +3020,6 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -3074,7 +3071,7 @@ msgstr "Pont"
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
 msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel IP"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
@@ -3083,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -3102,22 +3099,21 @@ msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Impossible d'importer la connexion VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
 "connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Le fichier « %s » ne peut pas être lu ou ne contient pas des informations de "
+"Le fichier « %s » ne peut pas être lu ou ne contient pas d'informations de "
 "connexion VPN reconnues\n"
 "\n"
 "Erreur : %s."
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
-#, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgstr "erreur inconnue"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
@@ -3131,7 +3127,7 @@ msgstr "Sélectionnez le fichier à importer"
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:345
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
 msgid "_Open"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouvrir"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
 msgid "Hardware"
@@ -3143,9 +3139,8 @@ msgstr "Virtuel"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Import a saved VPN configuration…"
-msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée..."
+msgstr "Importer une configuration VPN enregistrée…"
 
 #: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
 msgid ""
@@ -3207,27 +3202,24 @@ msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Modification de la connexion anonyme"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "_Nom de la connexion :"
+msgstr "Nom de la connexion manquant"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:353
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
 msgid "Editor initializing…"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
+msgstr "Initialisation de l'éditeur…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
+msgstr "La connexion ne peut pas être modifiée"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:375
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre %s invalide : %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -3235,45 +3227,47 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de connexion n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
 "fichier .ui n'a pas été trouvé)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:578
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:579
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Enregistrer toute modification apportée à cette connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:580
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "S'authentifier pour enregistrer cette connexion pour tous les utilisateurs "
 "de cet ordinateur."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Impossible de créer une connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Impossible de modifier la connexion"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Erreur inconnue lors de la création de la fenêtre d'édition de connexion."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:739
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
+"Avertissement : la connexion contient des propriétés non prises en charge par "
+"l'éditeur. Elles seront supprimées au moment de l'enregistrement."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:759
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Erreur lors de l'initialisation de l'éditeur"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1157
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
 
@@ -3282,22 +3276,18 @@ msgid "Fix"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Définir ce paramètre à vrai (true) pour désactiver les avertissements à "
-"propos des certificats CA dans l'authentification EAP."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "_Nom de la connexion :"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Export…"
-msgstr "_Exporter..."
+msgstr "_Exporter…"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 msgid "File Relabel"
@@ -3319,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fichier"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "never"
@@ -3367,19 +3357,16 @@ msgstr[0] "il y a %d an"
 msgstr[1] "il y a %d ans"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "L'ajout de la connexion a échoué"
+msgstr "La connexion ne peut pas être supprimée"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Connexion en équipe %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Connexion en équipe %d"
+msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
@@ -3416,7 +3403,7 @@ msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Aucun greffon VPN n'est installé."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
 msgstr "La méthode pour créer des connexions « %s » est inconnue"
 
@@ -3425,14 +3412,13 @@ msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
 msgstr "La connexion avec l'UUID « %s » n'a pas été trouvée"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection"
-msgstr "_Connexions VPN"
+msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
 msgid "802.1X Security"
@@ -3448,50 +3434,45 @@ msgstr "Utiliser la sécurité 802.1_X pour cette connexion"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC du périphérique Bluetooth. Exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DCB."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
 #, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "périphérique Bluetooth invalide (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Connexion lien %d"
+msgstr "Connexion Bluetooth %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Type de Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le type de profil de connexion Bluetooth."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Réseau Ethernet"
+msgstr "Réseau de zone _personnel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Réseau Wi-Fi"
+msgstr "Réseau par ligne commutée"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
-#, fuzzy
 msgid "primary"
-msgstr "_Principal :"
+msgstr "principal"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
@@ -3531,9 +3512,8 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
-#, fuzzy
 msgid "missing parent interface"
-msgstr "Interface _parente :"
+msgstr "interface parente manquante"
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
 #, c-format
@@ -3541,39 +3521,37 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Connexion DSL %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par "
+"les deux. Exemples : « em1 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », "
+"« em1 (3C:97:0E:42:1A:19) »"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
-#, fuzzy
 msgid "ignored"
-msgstr "Ignoré"
+msgstr "ignoré"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Ethernet."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Périphérique Ethernet"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
-#, fuzzy
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "Adresse _MAC clonée :"
+msgstr "Adresse MAC clonée"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe Wake on LAN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
@@ -3603,7 +3581,6 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur principale."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
@@ -3611,7 +3588,10 @@ msgid ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
 "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit par "
+"les deux. Exemples: « ib0 », « 80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65 », « ib0 (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:"
+"c9:03:00:00:0f:65) »"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
@@ -3619,7 +3599,7 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur InfiniBand."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "périphérique infiniband"
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
@@ -3627,14 +3607,13 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Connexion InfiniBand %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de tunnel IP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr "Connexion Ethernet %d"
+msgstr "Connexion tunnel IP %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
@@ -3700,22 +3679,22 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv4."
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
 #, c-format
 msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de sous-réseau IPv4 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv4 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS IPv4 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
 msgid "Automatic, DHCP only"
@@ -3737,32 +3716,31 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur IPv6."
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
 #, c-format
 msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe IPv6 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv6 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur DNS IPv6 « %s » invalide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur WiMAX."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur MACsec."
 
 #: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "Connexion WiMAX %d"
+msgstr "Connexion MACSEC %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:247
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -3770,13 +3748,13 @@ msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Esclaves dupliqués"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
 msgstr ""
 "Les esclaves « %s » et « %s » s'appliquent tous deux au périphérique « %s »"
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
@@ -3803,7 +3781,6 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Sélection du type de fournisseur de connexion mobile"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -3876,22 +3853,20 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur PPP."
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
 msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
 
 #: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Could not load proxy user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du lien."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de proxy."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:361
 #: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Erreur : le fichier ne contient pas de configuration JSON valide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
 msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur en équipe."
+msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de connexion en équipe."
 
 #: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
 #, c-format
@@ -3913,14 +3888,14 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur du port d'équipe."
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
 msgstr "%s (via « %s »)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New connection…"
-msgstr "Aucune connexion réseau"
+msgstr "Nouvelle connexion…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
@@ -3928,43 +3903,41 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VLAN."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "parent du VLAN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Connexion VLAN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
+#, c-format
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Impossible de charger le greffon d'édition VPN pour « %s » (%s)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
+msgid "unknown failure"
+msgstr "échec inconnu"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur VPN."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Impossible de trouver le service de greffon VPN pour « %s »."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
-#, fuzzy
-msgid "unknown failure"
-msgstr "Échec de la connexion"
+msgstr "Impossible de trouver le greffon VPN pour « %s »."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "Connexion VPN %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Sélectionner un type de connexion VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3975,7 +3948,6 @@ msgstr ""
 "possible que vous n'ayez pas le bon greffon VPN installé."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3984,14 +3956,15 @@ msgstr ""
 "spécifié par le BSSID saisi ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
 "Cette option verrouille cette connexion sur le périphérique réseau spécifié "
-"par son adresse MAC permanente saisie ici. Par exemple : 00:11:22:33:44:55"
+"ici soit par son nom d'interface, soit par son adresse MAC permanente, soit "
+"les deux. Exemples : « wlan0 », « 3C:97:0E:42:1A:19 », « wlan0 "
+"(3C:97:0E:42:1A:19) »"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
@@ -4004,12 +3977,11 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur Wi-Fi."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
-#, fuzzy
 msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "N'importe quel appareil"
+msgstr "Périphérique Wi-Fi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
 #, c-format
@@ -4057,15 +4029,15 @@ msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur de sécurité Wi-Fi."
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID manquant"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité incompatible avec le mode Ad-Hoc"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
 msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
 
@@ -4085,7 +4057,7 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossible d'exporter la connexion VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
@@ -4096,9 +4068,8 @@ msgstr ""
 "Erreur : %s."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "Exporter la connexion VPN..."
+msgstr "Exporter la connexion VPN…"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
@@ -4114,7 +4085,7 @@ msgstr "Informations sur la connexion"
 
 #: ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer"
 
 #: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
@@ -4122,43 +4093,42 @@ msgstr "Connexions réseau actives"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
-#, fuzzy
 msgid "No certificate set"
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
+msgstr "Aucun certificat défini"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
 msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune clé définie"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
+msgstr "Choisissez une clé pour le certificat %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s private _key:"
-msgstr "_Clé privée :"
+msgstr "_Clé privée %s :"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s key _password:"
-msgstr "_Mot de passe de la clé privée :"
+msgstr "_Mot de passe de la clé privée %s :"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
+msgstr "Choisissez le certificat %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s _certificate:"
-msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
+msgstr "_Certificat %s :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
@@ -4182,11 +4152,10 @@ msgstr "Votre fournisseur :"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
 msgid "Your Plan:"
-msgstr "Votre plan :"
+msgstr "Votre forfait :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -4213,7 +4182,7 @@ msgstr "Pas dans la liste"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
 msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Choisissez votre plan :"
+msgstr "_Choisissez votre forfait :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
@@ -4222,18 +4191,17 @@ msgstr "Nom du point d'accès (_APN) choisi :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
 msgstr ""
-"Avertissement : le choix d'un mauvais plan peut avoir des conséquences sur "
-"la facturation de votre compte ou peut empêcher la connexion.\n"
+"Avertissement : le choix d'un mauvais forfait peut avoir des conséquences "
+"sur la facturation de votre compte ou peut empêcher la connexion.\n"
 "\n"
-"Si vous avez des doutes sur le bon plan, interrogez votre fournisseur au "
-"sujet du nom du point d'accès (APN)."
+"Si vous avez des doutes sur le forfait à choisir, interrogez votre "
+"fournisseur au sujet du nom du point d'accès (APN)."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
@@ -4242,9 +4210,8 @@ msgstr "Choisissez votre plan de facturation"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-#, fuzzy
 msgid "My plan is not listed…"
-msgstr "Mon plan ne figure pas dans la liste..."
+msgstr "Mon forfait ne figure pas dans la liste…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
@@ -4258,7 +4225,6 @@ msgstr "Fournisseur"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-#, fuzzy
 msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "Je ne trouve pas mon fournisseur et je souhaite le saisir _manuellement :"
@@ -4300,7 +4266,6 @@ msgstr "Mon pays n'est pas dans la liste"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-#, fuzzy
 msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
 msgstr "Choisissez le pays ou la région de votre fournisseur"
 
@@ -4330,7 +4295,6 @@ msgstr "Vous devez disposer des informations suivantes :"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-#, fuzzy
 msgid "Your broadband provider’s name"
 msgstr "Le nom de votre fournisseur"
 
@@ -4367,25 +4331,23 @@ msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nouvelle connexion mobile"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
 msgstr "(aucun)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
 #, c-format
 msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clé dans %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Certificat du C_A :"
+msgstr "Certificat dans %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown)"
-msgstr "Inconnue"
+msgstr "(inconnu)"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
@@ -4395,39 +4357,37 @@ msgstr ""
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
 
 #: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
 msgid "Select from file…"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir à partir d'un fichier…"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Choisissez votre certificat personnel..."
+msgstr "Choisissez un certificat %s"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Certificat de l'_utilisateur :"
+msgstr "_Mot de passe du certificat %s :"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
 msgid "Error logging in: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Erreur lors de la modification de la connexion"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'une session : "
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Unlock token"
-msgstr "_Déverrouiller"
+msgstr "_Déverrouiller le jeton"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
 msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Émis par"
 
 #: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
 #, c-format
@@ -4443,24 +4403,20 @@ msgid "_Remember PIN"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet _utilisateur"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe seulement pour cet utilisateur"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe pour _tous les utilisateurs"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe pour tous les utilisateurs"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "De_mander ce mot de passe chaque fois"
+msgstr "Demander ce mot de passe chaque fois"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
 msgid "The password is not required"
-msgstr "Un mot de passe est requis pour vous connecter à « %s »."
+msgstr "Le mot de passe n'est pas nécessaire"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -4469,9 +4425,8 @@ msgstr "Mot de passe _secondaire :"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "Mot de passe _secondaire :"
+msgstr "_Troisième mot de passe :"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:238
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
@@ -4479,19 +4434,21 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "A_fficher les mots de passe"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "Se déconnecter"
+msgstr "Cliquer pour se connecter"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
 msgstr ""
+"Soit un mot de passe est manquant soit la connexion est invalide. Dans ce "
+"dernier cas, vous devez d'abord éditer la connexion avec nm-connection-"
+"editor."
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau…"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -4499,16 +4456,15 @@ msgid "None"
 msgstr "Aucune"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "WEP dynamique (802.1X)"
+msgstr "WEP dynamique (802.1x)"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_réer"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
 msgstr ""
@@ -4698,7 +4654,7 @@ msgid "Roaming network"
 msgstr "Réseau itinérant"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Code PIN pour carte SIM « %s » sur « %s »"
 
@@ -4711,7 +4667,7 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Le code PIN est nécessaire pour la connexion mobile"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Connexion mobile « %s » active : (%d %%%s%s)"
 
@@ -4726,9 +4682,8 @@ msgid "%s connection"
 msgstr "Connexion à %s"
 
 #: ../src/utils/utils.c:565
-#, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificats DER ou PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificats PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../src/utils/utils.c:577
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4736,12 +4691,11 @@ msgstr "Clés privées DER, PEM ou PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "erreur de sécurité 802.1X (WPA-EAP) indéfinie"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-#, fuzzy
 msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
+msgstr "aucun certificat sélectionné"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
 msgid "selected CA certificate file does not exist"
@@ -4749,7 +4703,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "fichier EAP-FAST PAC manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
@@ -4758,9 +4712,8 @@ msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Choose a PAC file"
-msgstr "Choisir un fichier PAC..."
+msgstr "Choisir un fichier PAC…"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
 msgid "PAC files (*.pac)"
@@ -4804,11 +4757,11 @@ msgstr "P_ermettre le provisionnement PAC automatique"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur EAP-LEAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe EAP-LEAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
@@ -4828,7 +4781,7 @@ msgstr "Version 1"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
+msgstr "Aucun certificat d'AC n'est _requis"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 msgid "PEAP _version:"
@@ -4844,24 +4797,23 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "_Domaine :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur EAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe EAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "identité EAP-TLS manquante"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-#, fuzzy
 msgid "no user certificate selected"
-msgstr "Aucun certificat de CA n'est _requis"
+msgstr "aucun certificat utilisateur sélectionné"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
 msgid "selected user certificate file does not exist"
@@ -4869,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
 msgid "no key selected"
-msgstr ""
+msgstr "aucune clé sélectionnée"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
 msgid "selected key file does not exist"
@@ -4880,13 +4832,12 @@ msgid "I_dentity:"
 msgstr "I_dentité :"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
-#, fuzzy
 msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-msgstr "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2 (non EAP)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur inconnue lors de la validation de sécurité 802.1X"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
@@ -4916,15 +4867,15 @@ msgstr "Au_thentification :"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'utilisateur LEAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "mot de passe LEAP manquant"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "clé WEP manquante"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
@@ -4946,11 +4897,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "clé WEP invalide : la phrase de passe ne peut pas être vide"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
+"clé WEP invalide : la phrase de passe doit avoir une taille inférieure à 64 "
+"caractères"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "Open System"
@@ -4986,396 +4939,9 @@ msgstr ""
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"WPA-PSK invalide : impossible d'interpréter une clé de 64 octets en "
+"hexadécimal"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "_Mode :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MTU"
-#~ msgstr "MT_U :"
-
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
-#~ msgstr "Choisissez un certificat d'une autorité de certification..."
-
-#~ msgid "C_A certificate:"
-#~ msgstr "Certificat du C_A :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
-#~ msgstr "Applet NetworkManager"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée car le service VPN a été arrêté."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "La connexion VPN « %s » a été déconnectée."
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN"
-#~ msgstr "_Déconnecter le VPN"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
-#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile..."
-
-#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "_Se connecter à un réseau Wi-Fi invisible..."
-
-#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-#~ msgstr "Créer un _nouveau réseau Wi-Fi..."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "Aut_onegotiate"
-#~ msgstr "Négociation aut_omatique"
-
-#~ msgid "FirewallD is not running."
-#~ msgstr "FirewallD n'est pas lancé."
-
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nouveau..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-#~ msgstr "Certificat du C_A :"
-
-#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-#~ msgstr "Les clés privées non chiffrées ne sont pas sûres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
-#~ "select a password-protected private key.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La clé privée sélectionnée ne semble pas être protégée par un mot de "
-#~ "passe. Ceci pourrait amener à compromettre la sécurité de vos données de "
-#~ "connexion. Veuillez sélectionner une clé privée protégée par un mot de "
-#~ "passe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Vous pouvez protéger votre clé privée avec un mot de passe grâce à "
-#~ "openssl)"
-
-#~ msgid "Choose your private key..."
-#~ msgstr "Choisissez votre clé privée..."
-
-#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Activer la connexion mobile WiMA_X"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Aide"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau lié."
-
-#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Préparation de la connexion liée « %s »..."
-
-#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configuration de la connexion liée « %s »..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion liée « %s »..."
-
-#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
-#~ msgstr "Obtention d'une adresse pour « %s »..."
-
-#~ msgid "Bond connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connexion liée « %s » active"
-
-#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau pont."
-
-#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Préparation de la connexion pont « %s »..."
-
-#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configuration de la connexion pont « %s »..."
-
-#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion pont « %s »..."
-
-#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connexion pont « %s » active"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (CDMA)..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau CDMA."
-
-#~ msgid "CDMA network."
-#~ msgstr "Réseau CDMA."
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-#~ msgstr "Nouvelle connexion mobile (GSM)..."
-
-#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau GSM."
-
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "Réseau GSM."
-
-#~ msgid "Auto InfiniBand"
-#~ msgstr "InfiniBand automatique"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-#~ msgstr "Réseaux InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
-#~ msgstr "Réseau InfiniBand (%s)"
-
-#~ msgid "InfiniBand Networks"
-#~ msgstr "Réseaux InfiniBand"
-
-#~ msgid "InfiniBand Network"
-#~ msgstr "Réseau InfiniBand"
-
-#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau InfiniBand."
-
-#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Préparation de la connexion InfiniBand « %s »..."
-
-#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configuration de la connexion InfiniBand « %s »..."
-
-#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion InfiniBand « %s »..."
-
-#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connexion InfiniBand « %s » active"
-
-#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau en équipe."
-
-#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Préparation de la connexion en équipe « %s »..."
-
-#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configuration de la connexion en équipe « %s »..."
-
-#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion en équipe « %s »..."
-
-#~ msgid "Team connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connexion en équipe « %s » active"
-
-#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au VLAN."
-
-#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Préparation de la connexion VLAN « %s »..."
-
-#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Configuration de la connexion VLAN « %s »..."
-
-#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-#~ msgstr "Authentification nécessaire pour la connexion VLAN « %s »..."
-
-#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
-#~ msgstr "Connexion VLAN « %s » active"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX mobile (%s)"
-
-#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-#~ msgstr "WiMAX mobile"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled"
-#~ msgstr "le WiMAX est désactivé"
-
-#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-#~ msgstr "le WiMAX est désactivé par un commutateur matériel"
-
-#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté au réseau WiMAX."
-
-#~ msgid "%d dB"
-#~ msgstr "%d dB"
-
-#~ msgctxt "WiMAX CINR"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
-
-#~ msgid "WiMAX (%s)"
-#~ msgstr "WiMAX (%s)"
-
-#~ msgid "CINR:"
-#~ msgstr "CINR :"
-
-#~ msgid "BSID:"
-#~ msgstr "BSID :"
-
-#~ msgid "_Device MAC address:"
-#~ msgstr "Adresse M_AC du périphérique :"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "N'importe lequel"
-
-#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
-#~ msgstr "Préférer 3G (UMTS/HSPA)"
-
-#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-#~ msgstr "Préférer 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
-#~ msgstr "Préférer 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
-#~ msgstr "N'utiliser que 4G (LTE)"
-
-#~ msgid "I_mport team configuration from a file..."
-#~ msgstr "I_mporter une configuration en équipe à partir d'un fichier..."
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Infrastructure"
-
-#~ msgid "WiMAX"
-#~ msgstr "WiMAX"
-
-#~ msgid "Error saving connection"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la connexion"
-
-#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-#~ msgstr "La propriété « %s » / « %s » n'est pas valide : %d"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP)"
-#~ msgstr "Automatique (PPP)"
-
-#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-#~ msgstr "Adresses automatiques uniquement (PPP)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration Bluetooth impossible (échec de connexion D-Bus : (%s) %s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
-#~ "%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configuration Bluetooth impossible (erreur de recherche de "
-#~ "NetworkManager : (%s) %s)."
-
-#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-#~ msgstr "Utiliser un téléphone portable comme périphérique réseau (PAN/NAP)"
-
-#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-#~ msgstr "Accéder à Internet à l'aide d'un téléphone portable (DUN)"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Erreur : %s"
-
-#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
-#~ msgstr "Votre téléphone est prêt pour son utilisation"
-
-#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
-#~ msgstr "L'assistant de connexion mobile a été annulé"
-
-#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-#~ msgstr "Type d'équipement téléphonique inconnu (ni GSM, ni CDMA)"
-
-#~ msgid "unknown modem type."
-#~ msgstr "type de modem inconnu."
-
-#~ msgid "failed to connect to the phone."
-#~ msgstr "échec de connexion au téléphone."
-
-#~ msgid "error getting bus connection"
-#~ msgstr "erreur lors de la modification de la connexion"
-
-#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-#~ msgstr "déconnexion intempestive du téléphone."
-
-#~ msgid "timed out detecting phone details."
-#~ msgstr "expiration de délai lors de la détection des détails du téléphone."
-
-#~ msgid "Detecting phone configuration..."
-#~ msgstr "Détection de la configuration du téléphone..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-#~ "Networking connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adaptateur Bluetooth par défaut doit être activé avant de pouvoir "
-#~ "configurer une connexion d'accès distant."
-
-#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-#~ msgstr "Échec de création de la connexion PAN : %s"
-
-#~ msgid "%s Network"
-#~ msgstr "Réseau %s"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "DNS primaire :"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "DNS secondaire :"
-
-#~ msgid "Ternary DNS:"
-#~ msgstr "DNS tertiaire :"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "_Enregistrer..."
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Modifier..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Supprimer..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]