[gnome-usage] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-usage] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 21 Feb 2018 00:27:29 +0000 (UTC)
commit 87501a1165a88542b50cb0b6f94ec303218634be
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Wed Feb 21 00:27:08 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 30 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 81c77da..ea672c1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,33 +1,29 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-usage.
# Copyright (C) 2018 gnome-usage's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-usage package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-usage master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-usage/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-19 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:34-0200\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:24-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:5
-#| msgid "Usage"
msgid "GNOME Usage"
msgstr "Uso do GNOME"
#: data/org.gnome.Usage.appdata.xml.in:6
-#| msgid ""
-#| "A nice way to view information about use of system resources, like memory "
-#| "and disk space"
msgid "A nice way to view information about use of system resources"
msgstr "Uma forma legal de ver informações sobre o uso dos recursos do sistema"
@@ -39,11 +35,11 @@ msgstr ""
"Um aplicativo simples do GNOME 3 para monitorar e analisar recursos do "
"sistema, como processamento, memória e armazenamento."
-#: data/org.gnome.Usage.desktop:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:3 src/application.vala:91 src/window.vala:41
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: data/org.gnome.Usage.desktop:4
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:4
msgid ""
"A nice way to view information about use of system resources, like memory "
"and disk space"
@@ -52,18 +48,18 @@ msgstr ""
"memória e espaço em disco"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop:8
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Usage"
msgstr "org.gnome.Usage"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Usage.desktop:13
+#: data/org.gnome.Usage.desktop.in:13
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
-"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;História;Uso;Desempenho;Performance"
-";Tarefa;Gerenciar;"
+"Monitor;Sistema;Processo;CPU;Memória;Rede;História;Uso;Desempenho;"
+"Performance;Tarefa;Gerenciar;"
#: data/org.gnome.Usage.gschema.xml:5
msgid "A list of processes which we don’t want killed"
@@ -79,6 +75,19 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:38
+msgid "RAM"
+msgstr "RAM"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:53 data/ui/swap-speedometer.ui:51
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: data/ui/memory-speedometer.ui:77 data/ui/swap-speedometer.ui:75
+#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
#: data/ui/no-results-found-view.ui:23
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado localizado"
@@ -90,7 +99,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
#. Translators: This sentence is later suffixed with an application name. Example: “Force Quit Videos?”
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:9
msgid "Force Quit %s?"
-msgstr "Fechar forçado o %s?"
+msgstr "Forçar saída de %s?"
#: data/ui/quit-process-dialog.ui:10
msgid "Unsaved work might be lost."
@@ -128,6 +137,10 @@ msgstr "Excluir da lixeira"
msgid "No content here"
msgstr "Nenhum conteúdo aqui"
+#: data/ui/swap-speedometer.ui:36
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
#: src/application.vala:56
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -147,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: src/application.vala:95
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2017, 2018\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2017, 2018"
#: src/application.vala:97
@@ -162,10 +175,6 @@ msgstr "Processador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: src/graph-block.vala:67 src/storage-item.vala:140
-msgid "Available"
-msgstr "Disponível"
-
#: src/graph-stack-switcher.vala:41
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]