[glib] Update German translation



commit 96f39990f7fc5f15ab17f1e292c5d0ec506a6329
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Feb 18 13:18:38 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po |  919 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 553 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f758174..b192428 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2013, 2015-2018.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2015-2016.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-02 20:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:17+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:495
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:490
+#: ../gio/gapplication.c:495
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Optionen für GApplication anzeigen"
 
-#: ../gio/gapplication.c:535
+#: ../gio/gapplication.c:540
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "GApplication Dienstmodus starten (aus D-Bus Dienstdateien verwenden)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:547
+#: ../gio/gapplication.c:552
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Anwendungskennung überschreiben"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:522
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
 msgid "Print help"
 msgstr "Hilfe ausgeben"
 
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "[BEFEHL]"
 msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
 msgstr "Optionaler Parameter für den Aufruf der Aktion, im GVariant-Format"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:614
+#: ../gio/gsettings-tool.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid "Usage:\n"
 msgstr "Aufruf:\n"
 
 #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: ../gio/gsettings-tool.c:696
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argumente:\n"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Zu großer Zählwert an %s übermittelt"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "GBufferedInputStream konnte nicht abgeschnitten werden"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Datenstrom ist bereits geschlossen"
 
@@ -310,29 +310,29 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nicht genug Platz im Ziel"
 
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
 #: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
+msgstr "Ungültige Bytefolge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
 #: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fehler bei der Umwandlung: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1101
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Abbrechbare Initialisierung wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
 #: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
 msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
 msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
@@ -372,13 +372,13 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Unerwartet frühes Datenstromende"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
-#: ../gio/gdbusaddress.c:324
+#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
+#: ../gio/gdbusaddress.c:327
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Nicht unterstützter Schlüssel »%s« im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -386,27 +386,27 @@ msgstr ""
 "Adresse »%s« ist ungültig (benötigt genau einen der Schlüssel path, tmpdir "
 "oder abstract)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:195
+#: ../gio/gdbusaddress.c:198
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Bedeutungsloses Schlüssel-Wert-Paar im Adresseintrag »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
+#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Fehler in Adresse »%s« – Das Familien-Attribut ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:460
+#: ../gio/gdbusaddress.c:463
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Adresselement »%s« enthält keinen Doppelpunkt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, in Adresselement »%s« enthält kein "
 "Gleichheitszeichen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:495
+#: ../gio/gdbusaddress.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s«, im "
 "Adresselement »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -433,99 +433,99 @@ msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« - für den Unix-Transport muss genau einer der "
 "Schlüssel »path« oder »abstract« gesetzt sein"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:612
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Host-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:626
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das Port-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:637
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Fehler in Adresse »%s« – Das noncefile-Attribut fehlt oder ist nicht korrekt"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:661
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Fehler beim automatischen Starten: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:666
+#: ../gio/gdbusaddress.c:669
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Unbekannter oder nicht unterstützter Transport »%s« für Adresse »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:704
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:733
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:732
+#: ../gio/gdbusaddress.c:742
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen der Nonce-Datei »%s«, erwartet wurden 16 Bytes, jedoch %d "
 "erhalten"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:750
+#: ../gio/gdbusaddress.c:760
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Fehler beim Schreiben des Inhalts der Nonce-Datei »%s« in den Datenstrom:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:959
+#: ../gio/gdbusaddress.c:969
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht mit setuid erzeugt werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "D-Bus kann nicht automatisch ohne X11 $DISPLAY gestartet werden"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr ""
 "(Geben Sie ein beliebiges Zeichen ein, um dieses Fenster zu schließen)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr "Der Sitzungs-dbus läuft nicht und automatisches Starten schlug fehl"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Adresse des Sitzungsbus konnte nicht ermittelt werden (für dieses "
 "Betriebssystem nicht implementiert)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht über die Umgebungsvariable DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
 "ermittelt werden – unbekannter Wert »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "Bus-Adresse konnte nicht ermittelt werden, da die Umgebungsvariable "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nicht gesetzt ist"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Unbekannter Bus-Typ %d"
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
 "wurde erhalten"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s'"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s«"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
 #, c-format
 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
 msgstr "Keine derartige Schnittstelle »%s« des Objekts im Pfad %s"
@@ -729,22 +729,22 @@ msgstr "Eigenschaft kann nicht abgefragt werden: %s.%s"
 msgid "Unable to set property %s.%s"
 msgstr "Eigenschaft kann nicht gesetzt werden: %s.%s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
 #, c-format
 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
 msgstr "Methode »%s« gab Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
 #, c-format
 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
 msgstr "Methode »%s« in Schnittstelle »%s« mit Signatur »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ein Unterbaum wurde bereits für %s exportiert"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
+#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -911,11 +911,10 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2656
 #, c-format
 msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
+"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr ""
-"Meldung hat %d Dateideskriptoren, aber das Kopfzeilenfeld kündigt %d "
-"Dateideskriptoren an"
+"Anzahl der Dateideskriptoren in Meldung (%d) und Kopfzeilenfeld (%d) ist "
+"unterschiedlich"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2664
 msgid "Cannot serialize message: "
@@ -962,17 +961,17 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr ""
 "/var/lib/dbus/machine-id oder /etc/machine-id konnte nicht geladen werden: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf von StartServiceByName für %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Unerwartete Antwort %d von der Methode StartServiceByName(»%s«)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "Fehler: Zu viele Argumente.\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Fehler: %s ist kein gültiger, bekannter Bus-Name\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Unbenannt"
 
@@ -1300,33 +1299,33 @@ msgstr "Unbenannt"
 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
 msgstr "Desktop-Datei hat kein Exec-Feld angegeben"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
 #, c-format
 msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
 "werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
 #, c-format
 msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "MIME-Konfigurationsordner %s des Benutzers konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Den Anwendungsinformationen fehlt ein Bezeichner"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
 #, c-format
 msgid "Can’t create user desktop file %s"
 msgstr "Benutzer-Desktop-Datei %s kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Benutzerdefinition für %s"
@@ -1387,14 +1386,14 @@ msgstr "Ungültige Symbolanzahl (%d) in GEmblemedIcon-Kodierung"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Es wurde ein GEmblem für GEmblemedIcon erwartet"
 
-#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
-#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
-#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
-#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657
-#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403
-#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989
-#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274
-#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991
+#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
+#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
+#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
+#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
+#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
+#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
+#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
@@ -1403,70 +1402,70 @@ msgstr "Vorgang wird nicht unterstützt"
 #. * trying to find the enclosing (user visible)
 #. * mount of a file, but none exists.
 #.
-#: ../gio/gfile.c:1468
+#: ../gio/gfile.c:1570
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt existiert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
+#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Es kann nicht über den Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2575
+#: ../gio/gfile.c:2677
 msgid "Can’t copy directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2583
+#: ../gio/gfile.c:2685
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Zieldatei existiert"
 
-#: ../gio/gfile.c:2602
+#: ../gio/gfile.c:2704
 msgid "Can’t recursively copy directory"
 msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:2877
+#: ../gio/gfile.c:2979
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Zusammenfügen wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2881
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Fehler beim Zusammenfügen der Datei: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3013
+#: ../gio/gfile.c:3136
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:3017
+#: ../gio/gfile.c:3140
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder ist ungültig"
 
-#: ../gio/gfile.c:3022
+#: ../gio/gfile.c:3145
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr ""
 "Kopieren (reflink/clone) wird nicht unterstützt oder funktioniert nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:3085
+#: ../gio/gfile.c:3208
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Spezielle Datei kann nicht kopiert werden"
 
-#: ../gio/gfile.c:3883
+#: ../gio/gfile.c:4006
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Ungültiger Wert für symbolische Verknüpfung angegeben"
 
-#: ../gio/gfile.c:4044
+#: ../gio/gfile.c:4167
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Papierkorb nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gfile.c:4156
+#: ../gio/gfile.c:4279
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Dateinamen dürfen kein »%c« enthalten"
 
-#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "Datenträger unterstützt Einhängen nicht"
 
-#: ../gio/gfile.c:6711
+#: ../gio/gfile.c:6869
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Es wurde keine Anwendung gefunden, die diese Datei verarbeiten kann"
 
@@ -1512,7 +1511,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Abschneiden wird vom Datenstrom nicht unterstützt"
 
 #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: ../glib/gconvert.c:1786
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ungültiger Rechnername"
 
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "»%s« konnte nicht als IP-Adressmaske verarbeitet werden"
 
 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Nicht genug Platz für eine Socket-Adresse"
 
@@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: ../gio/goutputstream.c:1671
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
 
@@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr "Vorhandene Ausgabedatei wurde entfernt.\n"
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Ungültiger Dateiname %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1037
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
@@ -2881,224 +2880,224 @@ msgstr "Fehler beim Einlesen der Dateisystem-Information für %s: %s"
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
 #.
-#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#: ../gio/glocalfile.c:1244
 #, c-format
 msgid "Containing mount for file %s not found"
 msgstr "Enthaltender Einhängepunkt für Datei %s wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1199
+#: ../gio/glocalfile.c:1267
 msgid "Can’t rename root directory"
 msgstr "Wurzelordner kann nicht umbenannt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
+#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
 #, c-format
 msgid "Error renaming file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1224
+#: ../gio/glocalfile.c:1292
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden, da der Dateiname bereits existiert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
-#: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
+#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
+#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1545
+#: ../gio/glocalfile.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1929
+#: ../gio/glocalfile.c:1997
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s in den Papierkorb: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1952
+#: ../gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1972
+#: ../gio/glocalfile.c:2040
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr ""
 "Oberster Ordner konnte zum Verschieben von %s in den Papierkorb nicht "
 "gefunden werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
+#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "Papierkorb-Ordner konnte für %s nicht gefunden oder angelegt werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/glocalfile.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "Löschprotokoll-Datei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr ""
 "Datei %s kann nicht über Dateisystemgrenzen hinweg in den Papierkorb "
 "verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
+#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2231
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "Datei %s kann nicht in den Papierkorb verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2257
+#: ../gio/glocalfile.c:2325
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2286
+#: ../gio/glocalfile.c:2354
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Das Dateisystem unterstützt keine symbolische Verknüpfungen"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/glocalfile.c:2357
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der symbolischen Verknüpfung %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
+#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2373
+#: ../gio/glocalfile.c:2441
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Ordner kann nicht über Ordner verschoben werden"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Erstellen der Sicherungsdatei gescheitert"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2418
+#: ../gio/glocalfile.c:2486
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen der Zieldatei: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2432
+#: ../gio/glocalfile.c:2500
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Verschieben zwischen Einhängepunkten nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2623
+#: ../gio/glocalfile.c:2691
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "Konnte die Festplattenbelegung von %s nicht bestimmen: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:742
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Attributwert darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:749
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:756
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Ungültiger erweiterter Attributname"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:796
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des erweiterten Attributs »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (ungültige Kodierung)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Datei »%s«: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen der Informationen für Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint32« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»uint64« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Ungültiger Attributtyp (»byte string« erwartet)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr ""
 "Zugriffsrechte für symbolische Verknüpfungen können nicht gesetzt werden"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des Besitzers: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "Symbolische Verknüpfung darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Fehler beim Setzen der symbolischen Verknüpfung: Datei ist keine symbolische "
 "Verknüpfung"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte oder der Zugriffszeit: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux-Kontext darf nicht NULL sein"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Fehler beim Setzen des SELinux-Kontexts: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux ist auf diesem System nicht aktiviert"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Setzen des Attributs %s nicht unterstützt"
@@ -3307,25 +3306,29 @@ msgstr "Quelldatenstrom ist bereits geschlossen"
 msgid "Error resolving “%s”: %s"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«: %s"
 
-#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
-#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
-#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
-#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
+#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+msgid "Invalid domain"
+msgstr "Ungültige Domain"
+
+#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
+#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
+#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
+#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” does not exist"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« existiert nicht"
 
-#: ../gio/gresource.c:771
+#: ../gio/gresource.c:786
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« konnte nicht entpackt werden"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:709
+#: ../gio/gresourcefile.c:732
 #, c-format
 msgid "The resource at “%s” is not a directory"
 msgstr "Die Ressource auf »%s« ist ein Ordner"
 
-#: ../gio/gresourcefile.c:917
+#: ../gio/gresourcefile.c:940
 msgid "Input stream doesn’t implement seek"
 msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Suchen"
 
@@ -3419,7 +3422,7 @@ msgstr ""
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SEKTION   Ein (optionaler) Name einer ELF-Sektion\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  BEFEHL    Der (optionale) zu erklärende Befehl\n"
 
@@ -3454,7 +3457,7 @@ msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  PFAD      Ein Ressourcenpfad\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:853
+#: ../gio/gsettings-tool.c:908
 #, c-format
 msgid "No such schema “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiges Schema »%s«\n"
@@ -3491,38 +3494,38 @@ msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
 msgstr ""
 "Pfad darf nicht zwei aufeinander folgende Schrägstriche enthalten (//)\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:491
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Der angegebene Wert liegt außerhalb des gültigen Bereichs\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:498
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545
 #, c-format
 msgid "The key is not writable\n"
 msgstr "Der Schlüssel ist nicht schreibbar\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:534
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Installierte (nicht verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:540
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Installierte (verschiebbare) Schemata auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+#: ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Schlüssel in SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
-#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: ../gio/gsettings-tool.c:643
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552
+#: ../gio/gsettings-tool.c:599
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Unterelemente von SCHEMA auflisten"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3530,49 +3533,49 @@ msgstr ""
 "Schlüssel und Werte rekursiv auflisten\n"
 "Falls kein Schema angegeben, alle Schlüssel auflisten\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:607
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHEMA[:PFAD]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:612
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL ermitteln"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
-#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571
+#: ../gio/gsettings-tool.c:618
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Den Bereich gültiger Werte für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:577
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
 msgid "Query the description for KEY"
 msgstr "Die Beschreibung für SCHLÜSSEL abfragen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../gio/gsettings-tool.c:630
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Den Wert von SCHLÜSSEL auf WERT setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] SCHLÜSSEL WERT"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "SCHLÜSSEL auf Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
+#: ../gio/gsettings-tool.c:642
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "Alle Schlüssel in SCHEMA auf deren Vorgaben zurücksetzen"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:601
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Prüfen, ob SCHLÜSSEL schreibgeschützt ist"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3583,11 +3586,11 @@ msgstr ""
 "in SCHEMA überwacht.\n"
 "Drücken Sie ^C, um die Überwachung zu beenden.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:PFAD] [SCHLÜSSEL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:622
+#: ../gio/gsettings-tool.c:669
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings --version\n"
@@ -3637,7 +3640,7 @@ msgstr ""
 "erhalten.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3652,11 +3655,11 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+#: ../gio/gsettings-tool.c:699
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr "  SCHEMADIR Ein Ordner zum Suchen nach zusätzlichen Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:660
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3664,34 +3667,34 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Die Kennung des Schemas\n"
 "  SCHLÜSSEL   Der Name des Schlüssels\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
+#: ../gio/gsettings-tool.c:712
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der (optionale) Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: ../gio/gsettings-tool.c:716
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  SCHLÜSSEL Der Schlüssel innerhalb des Schemas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:673
+#: ../gio/gsettings-tool.c:720
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  WERT      Der zu setzende Wert\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:728
+#: ../gio/gsettings-tool.c:775
 #, c-format
 msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
 msgstr "Schemata von »%s« konnten nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:740
+#: ../gio/gsettings-tool.c:787
 #, c-format
 msgid "No schemas installed\n"
 msgstr "Keine Schemata installiert\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:811
+#: ../gio/gsettings-tool.c:866
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Leerer Schema-Name wurde angegeben\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
+#: ../gio/gsettings-tool.c:921
 #, c-format
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Kein derartiger Schlüssel »%s«\n"
@@ -3709,165 +3712,165 @@ msgstr "Ungültiger Socket, Initialisierung schlug fehl wegen: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Der Socket ist bereits geschlossen"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:2995 ../gio/gsocket.c:4205
-#: ../gio/gsocket.c:4263
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
+#: ../gio/gsocket.c:4278
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Ein-/Ausgabeoperation des Sockets"
 
-#: ../gio/gsocket.c:546
+#: ../gio/gsocket.c:549
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "GSocket wird erstellt von Dateideskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:575 ../gio/gsocket.c:629 ../gio/gsocket.c:636
+#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:629
+#: ../gio/gsocket.c:632
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Eine unbekannte Familie wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:636
+#: ../gio/gsocket.c:639
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ein unbekanntes Protokoll wurde angegeben"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1127
+#: ../gio/gsocket.c:1130
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Nicht-Datagramm-Socket "
 "ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1144
+#: ../gio/gsocket.c:1147
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Datagramm-Operationen können nicht auf einem Socket mit gesetzter "
 "Zeitüberschreitung ausgeführt werden."
 
-#: ../gio/gsocket.c:1948
+#: ../gio/gsocket.c:1954
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "Lokale Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1991
+#: ../gio/gsocket.c:2000
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "Entfernte Adresse konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2057
+#: ../gio/gsocket.c:2066
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "Es konnte nicht gelauscht werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2156
+#: ../gio/gsocket.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Fehler beim Binden an Adresse: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2214 ../gio/gsocket.c:2251 ../gio/gsocket.c:2361
-#: ../gio/gsocket.c:2379 ../gio/gsocket.c:2449 ../gio/gsocket.c:2507
-#: ../gio/gsocket.c:2525
+#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
+#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
+#: ../gio/gsocket.c:2537
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Beitreten zur Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2215 ../gio/gsocket.c:2252 ../gio/gsocket.c:2362
-#: ../gio/gsocket.c:2380 ../gio/gsocket.c:2450 ../gio/gsocket.c:2508
-#: ../gio/gsocket.c:2526
+#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
+#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
+#: ../gio/gsocket.c:2538
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Fehler beim Verlassen der Multicast-Gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2216
+#: ../gio/gsocket.c:2228
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2363
+#: ../gio/gsocket.c:2375
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nicht unterstützte Socket-Familie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2381
+#: ../gio/gsocket.c:2393
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "Quellen-spezifisch ist keine IPv4-Adresse"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2428 ../gio/gsocket.c:2475
+#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Schnittstelle nicht gefunden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2415
+#: ../gio/gsocket.c:2427
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Schnittstellenname ist zu lang"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2451
+#: ../gio/gsocket.c:2463
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv4-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2509
+#: ../gio/gsocket.c:2521
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Quellen-spezifisches IPv6-Multicast wird nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2718
+#: ../gio/gsocket.c:2730
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Fehler bei Annahme der Verbindung: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2839
+#: ../gio/gsocket.c:2854
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Verbindungsvorgang läuft"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2888
+#: ../gio/gsocket.c:2903
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Ausstehender Fehler konnte nicht erhalten werden: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3058
+#: ../gio/gsocket.c:3073
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Fehler beim Erhalt von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3253
+#: ../gio/gsocket.c:3268
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden von Daten: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3440
+#: ../gio/gsocket.c:3455
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Socket kann nicht heruntergefahren werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3521
+#: ../gio/gsocket.c:3536
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Sockets: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4198
+#: ../gio/gsocket.c:4213
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Es wird auf eine Socket-Bedingung gewartet: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4672 ../gio/gsocket.c:4752 ../gio/gsocket.c:4930
+#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4696
+#: ../gio/gsocket.c:4711
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage wird unter Windows nicht unterstützt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5149 ../gio/gsocket.c:5222 ../gio/gsocket.c:5448
+#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Fehler beim Empfang der Nachricht: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5720
+#: ../gio/gsocket.c:5735
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Socket-Berechtigungen konnten nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5729
+#: ../gio/gsocket.c:5744
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials ist für dieses Betriebssystem nicht implementiert"
@@ -4023,6 +4026,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
 msgstr "»%s« kann vorübergehend nicht aufgelöst werden"
 
 #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
 #, c-format
 msgid "Error resolving “%s”"
 msgstr "Fehler beim Auflösen von »%s«"
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus dem Dateideskriptor: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen des Dateideskriptors: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
+#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Wurzelordner des Dateisystems"
 
@@ -4240,323 +4244,522 @@ msgstr "Unerwarteter Tag »%s«; Tag »%s« wird erwartet"
 msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
 msgstr "Unerwarteter Tag »%s« innerhalb von »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Es wurde keine gültige Lesezeichendatei in den Datenordnern gefunden"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
 msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen für die Adresse »%s«"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "Es konnte kein Lesezeichen für die Adresse »%s« gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
 msgstr "Es ist kein MIME-Typ im Lesezeichen für die Adresse »%s« definiert."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es konnte keine »privat«-Markierung für das Lesezeichen für die Adresse »%s« "
 "gefunden werden."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurden keine Gruppen für das Lesezeichen für die Adresse »%s« festgelegt."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
 #, c-format
 msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%s« "
 "registriert hat."
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
 msgstr ""
 "Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
 
-#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: ../glib/gconvert.c:473
+msgid "Unrepresentable character in conversion input"
+msgstr "Nicht darstellbares Zeichen in Umwandlungsausgabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
+#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
 
-#: ../glib/gconvert.c:742
+#: ../glib/gconvert.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr "Notnagel »%s« kann nicht in Kodierung »%s« umgewandelt werden"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1513
+#: ../glib/gconvert.c:940
+msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungseingabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:961
+msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
+msgstr "Eingebettetes NUL-Byte in Umwandlungsausgabe"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1649
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr ""
 "Die Adresse »%s« ist keine absolute Adresse, die das »file«-Schema verwendet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1523
+#: ../glib/gconvert.c:1659
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Die lokale Adresse »%s« darf kein »#« enthalten"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1540
+#: ../glib/gconvert.c:1676
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1552
+#: ../glib/gconvert.c:1688
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "Der Rechnername der Adresse »%s« ist ungültig"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gconvert.c:1568
+#: ../glib/gconvert.c:1704
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Die Adresse »%s« enthält ungültige Escape-Zeichen"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: ../glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Der Pfadname »%s« ist kein absoluter Pfad"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e. %b %Y %T %Z"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:210
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:225
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:251
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:227
+#: ../glib/gdatetime.c:253
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
+#: ../glib/gdatetime.c:255
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "März"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
+#: ../glib/gdatetime.c:257
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
+#: ../glib/gdatetime.c:259
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Juni"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Juli"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "August"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "September"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktober"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Dezember"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:262
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:305
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:264
+#: ../glib/gdatetime.c:307
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:309
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mär"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:311
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:313
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
+#: ../glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Aug"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
+#: ../glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
+#: ../glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:299
+#: ../glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:301
+#: ../glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:303
+#: ../glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:326
+#: ../glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Mo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:328
+#: ../glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Di"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
+#: ../glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
+#: ../glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Do"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
+#: ../glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Fr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
+#: ../glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
+#: ../glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "So"
 
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:441
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:443
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:445
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:447
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:449
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:451
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:453
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: ../glib/gdatetime.c:524
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:526
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:528
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:530
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:532
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:534
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:536
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:538
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:540
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:355
+#: ../glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "a. m."
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: ../glib/gdatetime.c:566
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "p. m."
@@ -4645,7 +4848,7 @@ msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
 msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
 msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2079
+#: ../glib/gfileutils.c:2105
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
 msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
@@ -4662,7 +4865,7 @@ msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string nicht möglich"
 #: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
 #: ../glib/giochannel.c:2126
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer "
+msgstr "Nicht konvertierte Daten befinden sich noch im Lesepuffer"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
 msgid "Channel terminates in a partial character"
@@ -4707,9 +4910,9 @@ msgstr "Ungültiger Schlüsselname: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält die nicht unterstützte Kodierung »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
-#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
-#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
+#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
+#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
+#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält nicht die Gruppe »%s«"
@@ -4726,7 +4929,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit dem Wert »%s«, der "
 "nicht in UTF-8 kodiert ist"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
+#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4734,7 +4937,7 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
 "interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
+#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4743,39 +4946,39 @@ msgstr ""
 "Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« mit "
 "einem Wert, der nicht interpretiert werden konnte."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
+#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "Der Schlüssel »%s« in der Gruppe »%s« enthält den Wert »%s«, obwohl %s "
 "erwartet wurde"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4201
+#: ../glib/gkeyfile.c:4274
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält ein Escape-Zeichen am Zeilenende"
 
 # CHECK
-#: ../glib/gkeyfile.c:4223
+#: ../glib/gkeyfile.c:4296
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "Die Schlüsselwertedatei enthält das ungültige Escape-Zeichen »%s«"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4367
+#: ../glib/gkeyfile.c:4440
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Zahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4381
+#: ../glib/gkeyfile.c:4454
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4414
+#: ../glib/gkeyfile.c:4487
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Der Wert »%s« konnte nicht als Gleitkommazahl interpretiert werden."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4453
+#: ../glib/gkeyfile.c:4526
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr ""
@@ -5038,22 +5241,22 @@ msgstr "Optionen:"
 #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als ganzzahliger Wert für %s interpretiert werden"
 
 #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
-msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
 #: ../glib/goption.c:1148
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
-msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden."
+msgstr "»%s« konnte nicht als »double«-Wert für %s interpretiert werden"
 
 #: ../glib/goption.c:1156
 #, c-format
 msgid "Double value “%s” for %s out of range"
-msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches."
+msgstr "»double«-Wert »%s« für %s ist außerhalb des Bereiches"
 
 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
@@ -5623,173 +5826,159 @@ msgstr "Zahl »%s« ist außerhalb des zulässigen Bereichs [%s, %s]"
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "»%s« ist keine vorzeichenlose Zahl"
 
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: ../glib/gutf8.c:811
 msgid "Failed to allocate memory"
 msgstr "Fehler beim Anfordern von Speicher"
 
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: ../glib/gutf8.c:944
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
+#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2227
+#: ../glib/gutils.c:2229
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
+#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
+#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
+#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
+#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2235
+#: ../glib/gutils.c:2237
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2236
+#: ../glib/gutils.c:2238
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2239
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2240
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2241
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2242
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2243
+#: ../glib/gutils.c:2245
 #, c-format
-#| msgid "%.1f kB"
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2244
+#: ../glib/gutils.c:2246
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MB"
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2247
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GB"
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2248
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TB"
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PB"
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pbit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2250
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EB"
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Ebit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2251
+#: ../glib/gutils.c:2253
 #, c-format
-#| msgid "%.1f KiB"
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2252
+#: ../glib/gutils.c:2254
 #, c-format
-#| msgid "%.1f MiB"
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2255
 #, c-format
-#| msgid "%.1f GiB"
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2256
 #, c-format
-#| msgid "%.1f TiB"
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2257
 #, c-format
-#| msgid "%.1f PiB"
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2258
 #, c-format
-#| msgid "%.1f EiB"
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eibit"
 
-#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
+#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../glib/gutils.c:2294
+#: ../glib/gutils.c:2296
 #, c-format
-#| msgid "%u byte"
-#| msgid_plural "%u bytes"
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bits"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2361
+#: ../glib/gutils.c:2363
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5797,10 +5986,8 @@ msgstr[0] "%s Byte"
 msgstr[1] "%s Bytes"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2366
+#: ../glib/gutils.c:2368
 #, c-format
-#| msgid "%s byte"
-#| msgid_plural "%s bytes"
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
 msgstr[0] "%s bit"
@@ -5811,7 +5998,7 @@ msgstr[1] "%s bits"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2429
+#: ../glib/gutils.c:2431
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]