[gnome-boxes] Update Galician translation



commit d52737c2b4c27a0581618034b65bf54e2f23f4c2
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Feb 14 23:18:51 2018 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po |  379 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 195 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 12a1f63..37debf0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,14 +4,13 @@
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-17 15:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 16:03+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:18+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -57,81 +56,82 @@ msgstr ""
 "sistema operativo favorito, ou se precisa conectarse a máquinas remotas (por "
 "exemplo, na súa oficina)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:130 src/app-window.vala:245 src/app-window.vala:247
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
+#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:248 src/app-window.vala:250
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Visor/Xestor de máquinas virtuais"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
 msgid "View and use virtual machines"
 msgstr "Ver e usar máquinas virtuais"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:7
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
 msgid "virtual machine;vm;"
 msgstr "máquina virtual;vm;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in:10
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
 msgid "gnome-boxes"
 msgstr "gnome-boxes"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
 msgstr "Coleccións"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
 msgid "The list of boxes collections"
 msgstr "A lista de coleccións de «boxes»"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:15
 msgid "[ 'Work', 'Research', 'Gaming' ]"
 msgstr "[ 'Traballo', 'Investigación', 'Xogo' ]"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:19
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:19
 msgid "Screenshot interval"
 msgstr "Intervalo de capturas de pantalla"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:20
 msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "O intervalo en segundos no cal actualizar a captura de pantalla"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
 msgid "Window size"
 msgstr "Tamaño da xanela"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:33
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
 msgid "Window position"
 msgstr "Posición da xanela"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:40
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Posición da xanela (x e y)"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Xanela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:47
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado da xanela maximizada"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Cartafois compartidos"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
-msgstr "Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
+msgstr ""
+"Array de variantes dos nomes de cartafoles compartidos e mapeo de rutas"
 
 #: data/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -166,6 +166,7 @@ msgstr "_Novo"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -185,6 +186,14 @@ msgstr "Vista en grella"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
+#: data/ui/display-page.ui:85
+msgid "Ready to Receive File"
+msgstr "Listo para recibir ficheiros"
+
+#: data/ui/display-page.ui:105
+msgid "You will find your file in the Downloads directory."
+msgstr "Pode atopar o seu ficheiro no cartafol de Descargas."
+
 #: data/ui/display-toolbar.ui:63
 msgid "Actions"
 msgstr "Accións"
@@ -193,7 +202,7 @@ msgstr "Accións"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:54
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
@@ -290,7 +299,7 @@ msgstr "Sobre"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Rexistro de resolución de problemas"
 
@@ -304,10 +313,12 @@ msgstr "Seleccione un dispositivo ou ficheiro ISO"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
+#: src/app-window.vala:317
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
+#: src/app-window.vala:319
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -340,22 +351,18 @@ msgid "Local Folder"
 msgstr "Cartafol local"
 
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:45
-#| msgid "_Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:71
-#| msgid "_Select a file"
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Seleccione un cartafol compartido"
 
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:98
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:112
-#| msgid "_Save"
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
@@ -368,7 +375,7 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:79
+#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -376,6 +383,14 @@ msgstr "Eliminar"
 msgid "Done"
 msgstr "Feito"
 
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
+msgid "Oops, something went wrong"
+msgstr "Recoiro! Algo foi mal."
+
+#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
+msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
+msgstr "Caixas non ten acceso á infraestrutura de virtualización."
+
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
@@ -405,30 +420,35 @@ msgstr "_Engadir contrasinal"
 msgid "Product Key"
 msgstr "Chave de produto"
 
-#: data/ui/wizard-media-entry.ui:52
+#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:58 data/ui/wizard-media-entry.ui:52
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Soporte descoñecido"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:26
+#: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Inserte o soporte de instalación do sistema operativo ou seleccione unha "
 "orixe desde abaixo"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:62
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Escriba o URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#| msgid "Download failed."
+msgid "Download an OS"
+msgstr "Descargar un sistema operativo"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:72 data/ui/wizard-source.ui:115
-#: data/ui/wizard-source.ui:157
+#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
+#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:105
+#: data/ui/wizard-source.ui:126
+msgid "_Enter URL"
+msgstr "_Escriba o URL"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:211
 msgid "_Select a file"
 msgstr "_Seleccione un ficheiro"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:172
+#: data/ui/wizard-source.ui:239
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -438,15 +458,15 @@ msgstr ""
 "de software que xa foron obtidos e son propiedades dos seus respectivos "
 "propietarios."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:223
+#: data/ui/wizard-source.ui:310
 msgid "◀"
 msgstr "◀"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:234
+#: data/ui/wizard-source.ui:321
 msgid "Enter URL"
 msgstr "Escriba o URL"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:264
+#: data/ui/wizard-source.ui:351
 msgid ""
 "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
 "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
@@ -454,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "Escriba un enderezo para a caixa que quere engadir. Os enderezos pode ser "
 "imaxes de instalación, servidores SPICE ou VNC, ou brokers oVirt ou Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:282
+#: data/ui/wizard-source.ui:369
 msgid ""
 "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
 "path"
@@ -462,6 +482,14 @@ msgstr ""
 "Exemplos: http://descarga./imaxe.iso, spice://equipo:5051, ovirt://máquina/"
 "ruta"
 
+#: data/ui/wizard-source.ui:442
+msgid "Red Hat Enterprise Linux"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:455
+msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+msgstr "Dispoñíbel con unha conta gratuíta de desenvolvedor de Red Hat"
+
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Crear unha caixa"
@@ -482,11 +510,11 @@ msgstr "_Atrás"
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Personalizar recursos"
 
-#: data/ui/wizard.ui:59
+#: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Preparando a creación dunha nova caixa"
 
-#: data/ui/wizard.ui:223
+#: data/ui/wizard.ui:220
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -495,117 +523,107 @@ msgstr ""
 "Comprobe as configuracións da súa BIOS para activalas."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:29
+#: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accións da caixa"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:43
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en nova xanela"
 
+#. Send files
+#: src/actions-popover.vala:49
+msgid "Send File…"
+msgstr "Enviar ficheiro…"
+
+#. Take Screenshot
+#: src/actions-popover.vala:54
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Sacar captura de pantalla"
+
 #. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:59
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar dos favoritos"
 
-#: src/actions-popover.vala:52
+#: src/actions-popover.vala:61
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Engadir aos favoritos"
 
-#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:56
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Sacar captura de pantalla"
-
-#: src/actions-popover.vala:62
+#: src/actions-popover.vala:68
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#. Pause
-#: src/actions-popover.vala:69
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
 #. Clone
-#: src/actions-popover.vala:74
+#: src/actions-popover.vala:75
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:83 src/machine.vala:604
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:92
+#: src/actions-popover.vala:93
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:116
+#: src/actions-popover.vala:117
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot interval"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla desde %s"
 
-#: src/actions-popover.vala:147 src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-#| msgid "Pausing '%s' failed"
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
-
-#: src/app.vala:106
+#: src/app.vala:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
 
-#: src/app.vala:107
+#: src/app.vala:109
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:168 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar número de versión"
 
-#: src/app.vala:175
+#: src/app.vala:170
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:171 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
 
-#: src/app.vala:177
+#: src/app.vala:172
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caixa con UUID"
 
-#: src/app.vala:178
+#: src/app.vala:173
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar termo"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:180
+#: src/app.vala:175
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
 
-#: src/app.vala:191
-#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+#: src/app.vala:186
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
 
-#: src/app.vala:216
+#: src/app.vala:211
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
 
 #: src/app.vala:451
 #, c-format
-#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
 
 #: src/app.vala:539
 #, c-format
-#| msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
 
@@ -616,29 +634,34 @@ msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
 msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
 
-#: src/app.vala:567 src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:567 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: src/display-page.vala:110
+#: src/app-window.vala:316
+msgid "Select files to transfer"
+msgstr "Seleccione os ficheiros a transferir"
+
+#: src/display-page.vala:135
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
 
-#: src/display-page.vala:112
+#: src/display-page.vala:137
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:256
+#: src/display-page.vala:310
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:51
+#: src/display-toolbar.vala:71
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Saír da pantalla completa"
 
-#: src/icon-view.vala:56
+#: src/icon-view.vala:32
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Novo e recente"
 
@@ -646,7 +669,7 @@ msgstr "Novo e recente"
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Formato de imaxe de disco non compatíbel."
 
-#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:112
+#: src/installed-media.vala:108 src/installer-media.vala:113
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -668,7 +691,6 @@ msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:27
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Supr"
 
@@ -682,7 +704,6 @@ msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
 #: src/keys-input-popover.vala:33
-#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
@@ -746,14 +767,12 @@ msgstr "_Eliminar"
 #. Second “%s” is name of the box.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:222
 #, c-format
-#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
 msgstr "Fallou a inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
 
 #. Translators: “%s” here is name of the box.
 #: src/libvirt-machine-properties.vala:236
 #, c-format
-#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
 msgstr "Fallou a extracción do CD/DVD desde «%s»"
 
@@ -809,21 +828,31 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum _Disk Size: "
 msgstr "Tamaño máximo do _disco:"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:611
+#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
+#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:538
+#, c-format
+msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+msgstr[0] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar a instantánea asociada."
+msgstr[1] ""
+"O redimensionamento do almacenamento precisa eliminar as %llu instantáneas "
+"asociadas."
+
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:655
 msgid "_Run in background"
 msgstr "_Executar en segundo plano"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:622
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:625
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:666
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:669
 #, c-format
-#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
 msgid "“%s” will not be paused automatically."
 msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:623
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:626
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:667
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:670
 #, c-format
-#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
 msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
 msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
 
@@ -841,7 +870,6 @@ msgstr "Iniciando %s"
 
 #: src/libvirt-machine.vala:671
 #, c-format
-#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
@@ -857,7 +885,8 @@ msgstr "Instalando…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:82
+#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:113
+#: src/wizard-source.vala:145
 msgid "Live"
 msgstr "Vivo"
 
@@ -876,7 +905,6 @@ msgstr "equipo: %s"
 
 #: src/libvirt-system-importer.vala:21
 #, c-format
-#| msgid "_Import '%s' from system broker"
 msgid "_Import “%s” from system broker"
 msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema "
 
@@ -890,7 +918,6 @@ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema "
 
 #: src/libvirt-system-importer.vala:35
 #, c-format
-#| msgid "Will import '%s' from system broker"
 msgid "Will import “%s” from system broker"
 msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
 
@@ -908,7 +935,6 @@ msgstr "Non hai caixas para importar"
 
 #: src/libvirt-system-importer.vala:129
 #, c-format
-#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
@@ -934,26 +960,22 @@ msgid "Powered Off"
 msgstr "Apagado"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:195
+#: src/machine.vala:201
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectándose a %s"
 
-#: src/machine.vala:218 src/machine.vala:617
+#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
 #, c-format
-#| msgid "Connection to '%s' failed"
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Fallou a conexión «%s»"
 
-#: src/machine.vala:416
+#: src/machine.vala:422
 msgid "Saving…"
 msgstr "Gardando…"
 
-#: src/machine.vala:603
+#: src/machine.vala:612
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "'%s' could not be restored from disk\n"
-#| "Try without saved state?"
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
 "Try without saved state?"
@@ -961,16 +983,14 @@ msgstr ""
 "«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
 "Desexa tentalo sen o estado gardado?"
 
-#: src/machine.vala:613
+#: src/machine.vala:623
 #, c-format
-#| msgid "Failed to start '%s'"
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:646
+#: src/machine.vala:727
 #, c-format
-#| msgid "'%s' requires authentication"
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» require autenticación"
 
@@ -1033,7 +1053,7 @@ msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:489
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1042,7 +1062,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
 #: src/properties-page-widget.vala:23
-#| msgid "Devices"
 msgid "Devices & Shares"
 msgstr "Dispositivos e comparticións"
 
@@ -1052,7 +1071,6 @@ msgstr "Instantánea"
 
 #: src/properties.vala:83
 #, c-format
-#| msgid "Changes require restart of '%s'."
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
 
@@ -1060,6 +1078,11 @@ msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: src/selectionbar.vala:60
+#, c-format
+msgid "Pausing “%s” failed"
+msgstr "Fallou a pausa de «%s»"
+
 #. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
 #: src/selectionbar.vala:173
 msgctxt "0 items selected"
@@ -1068,8 +1091,6 @@ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
 
 #: src/selectionbar.vala:175
 #, c-format
-#| msgid "_Open in new window"
-#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
 msgid "_Open in new window"
 msgid_plural "_Open in %u new windows"
 msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
@@ -1079,8 +1100,6 @@ msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
 #. when the main collection view is in selection mode.
 #: src/selection-toolbar.vala:46
 #, c-format
-#| msgid "%d selected"
-#| msgid_plural "%d selected"
 msgid "%u selected"
 msgid_plural "%u selected"
 msgstr[0] "%u seleccionada"
@@ -1101,7 +1120,6 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
 
 #: src/snapshot-list-row.vala:172
 #, c-format
-#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
 
@@ -1120,21 +1138,20 @@ msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:47
+#: src/spice-display.vala:48
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
 
-#: src/spice-display.vala:67 src/spice-display.vala:644
+#: src/spice-display.vala:68 src/spice-display.vala:665
 #, c-format
-#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Fallou a redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s»"
 
-#: src/spice-display.vala:500
+#: src/spice-display.vala:521
 msgid "Share Clipboard"
 msgstr "Compartir portapapeis"
 
-#: src/spice-display.vala:505
+#: src/spice-display.vala:526
 msgid ""
 "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
 "enable host and box interactions, such as copy&amp;paste. Please visit <a "
@@ -1147,27 +1164,33 @@ msgstr ""
 "www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download.";
 "html</a> para descargar e instalar estas ferramentas na máquina."
 
-#: src/spice-display.vala:532
+#: src/spice-display.vala:553
 msgid "USB devices"
 msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: src/spice-display.vala:550
+#: src/spice-display.vala:571
 msgid "Folder Shares"
 msgstr "Compartición de cartafoles"
 
-#: src/spice-display.vala:812 src/spice-display.vala:837
-#: src/spice-display.vala:840 src/wizard.vala:310 src/wizard.vala:317
+#: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL non válido"
 
-#: src/spice-display.vala:822
+#: src/spice-display.vala:843
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
 
-#: src/spice-display.vala:833
+#: src/spice-display.vala:854
 msgid "Missing port in Spice URL"
 msgstr "Falta o porto no URL Spice"
 
+#. Translators: "%s" is a file name.
+#: src/transfer-info-row.vala:31
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
+msgstr "Copiando «%s» a «Descargas»"
+
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
@@ -1211,22 +1234,16 @@ msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "Está SELinux instalado?"
 
 #: src/util-app.vala:328
-#| msgid ""
-#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
-#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-boxes»"
-" desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
-"boxes» funciona correctamente."
+"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-"
+"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
+"gnome-boxes» funciona correctamente."
 
 #: src/util-app.vala:333
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
-#| "does not exist"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
@@ -1236,9 +1253,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/util-app.vala:337
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
-#| "directory"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
@@ -1247,9 +1261,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/util-app.vala:341
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
-#| "readable/writable"
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
 "readable/writable"
@@ -1257,11 +1268,11 @@ msgstr ""
 "libvirt coñece %s como o almacenamento de Caixas de GNOME pero non é lexíbel/"
 "escribíbel polo usuario"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: src/util.vala:327
+#: src/util.vala:334
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
@@ -1273,26 +1284,24 @@ msgstr "Equipo non capacitado"
 
 #: src/vm-creator.vala:176
 #, c-format
-#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
 msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
 msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
 
 #: src/vm-importer.vala:50
 #, c-format
-#| msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
 
-#: src/wizard-source.vala:86
+#: src/wizard-source.vala:149
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 32 bits"
 
-#: src/wizard-source.vala:87
+#: src/wizard-source.vala:150
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "Sistema x86 de 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:92
+#: src/wizard-source.vala:155
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " desde %s"
@@ -1313,98 +1322,100 @@ msgstr "Configuración da caixa"
 msgid "Review"
 msgstr "Opinión"
 
-#: src/wizard.vala:115
+#: src/wizard.vala:121
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a caixa"
 
-#: src/wizard.vala:269
+#: src/wizard.vala:300
 msgid "Empty location"
 msgstr "Localización baleira"
 
-#: src/wizard.vala:292
+#: src/wizard.vala:323
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Ficheiro non admitido"
 
-#: src/wizard.vala:298
+#: src/wizard.vala:329
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Ficheiro non válido"
 
-#: src/wizard.vala:335
+#: src/wizard.vala:372
 #, c-format
-#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
 
-#: src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:411
+#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:343 src/wizard.vala:412
+#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Analizando…"
 
-#: src/wizard.vala:357
+#: src/wizard.vala:394
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
 "medio corrompido ou incompleto?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:465
+#: src/wizard.vala:506
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
 
-#: src/wizard.vala:479
+#: src/wizard.vala:520
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Caixas creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
 
-#: src/wizard.vala:484
+#: src/wizard.vala:525
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/wizard.vala:487
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Host"
 msgstr "Equipo"
 
-#: src/wizard.vala:498 src/wizard.vala:509
+#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: src/wizard.vala:500
+#: src/wizard.vala:541
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Porto TLS"
 
-#: src/wizard.vala:514
+#: src/wizard.vala:555
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
 
-#: src/wizard.vala:527
+#: src/wizard.vala:568
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: src/wizard.vala:536
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:538
+#: src/wizard.vala:579
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "%s máximo"
 
-#: src/wizard.vala:601
+#: src/wizard.vala:642
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Descargando multimedia…"
 
-#: src/wizard.vala:611
+#: src/wizard.vala:652
 msgid "Download failed."
 msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
 
-#: src/wizard.vala:719
+#: src/wizard.vala:766
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "P_ersonalizar…"
 
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pausar"
+
 #~ msgid "%dx%d"
 #~ msgstr "%dx%d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]