[polari] Update Chinese (Taiwan) translation



commit 19e2486dbd00b5610e88e659e397e69f08e4efe0
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Tue Feb 13 12:52:28 2018 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  265 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b9a7084..4d2ec1d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,27 +6,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:05+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-02-02 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 20:51+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:774
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "GNOME 的網際網路中繼聊天客戶端"
 
@@ -49,6 +48,10 @@ msgstr ""
 "您可以使用 Polari 與頻道中的人群公開討論,或是一對一的私人對話。通知功能能讓"
 "您不錯過重要訊息 — 私人談話甚至不必切換回應用程式就可以快速回覆!"
 
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
 msgid "org.gnome.Polari"
@@ -156,8 +159,8 @@ msgstr "暱稱(_N)"
 msgid "_Real Name"
 msgstr "實名(_R)"
 
-#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -165,19 +168,11 @@ msgstr "取消(_C)"
 msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:16
-msgid "Change nickname:"
-msgstr "變更暱稱:"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:27
-msgid "_Change"
-msgstr "變更(_C)"
-
-#: data/resources/entry-area.ui:78
+#: data/resources/entry-area.ui:38
 msgid "Change nickname"
 msgstr "變更暱稱"
 
-#: data/resources/entry-area.ui:159
+#: data/resources/entry-area.ui:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
@@ -285,7 +280,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "請選取您想要連接的聊天室。您稍後可以再加入更多網路和聊天室,作法是按下 + 鈕。"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "參與聊天室"
 
@@ -327,10 +322,14 @@ msgstr "結束(_Q)"
 msgid "_Run in background"
 msgstr "於背景中執行(_R)"
 
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "加入聊天室和網路"
 
+#: data/resources/main-window.ui:175
+msgid "Show connected users"
+msgstr "顯示連結的使用者"
+
 #: data/resources/menus.ui:12
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "鍵盤快捷鍵"
@@ -347,6 +346,14 @@ msgstr "關於"
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
+#: data/resources/nick-popover.ui:16
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "變更暱稱:"
+
+#: data/resources/nick-popover.ui:27
+msgid "_Change"
+msgstr "變更(_C)"
+
 #: data/resources/room-list-header.ui:146
 msgid "Connect"
 msgstr "連接"
@@ -356,10 +363,14 @@ msgid "Reconnect"
 msgstr "重新連接"
 
 #: data/resources/room-list-header.ui:162
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷連接"
+
+#: data/resources/room-list-header.ui:170
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:178
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
@@ -391,86 +402,86 @@ msgstr "啟動 Telepathy 客戶端"
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "列印版本並離開"
 
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:391 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "無法開啟連結"
 
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:672
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s 已經移除。"
 
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:773
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2013-17."
 
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:779
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "了解更多關於 Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:79
 msgid "Undo"
 msgstr "復原"
 
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:138
 msgid "New Messages"
 msgstr "新訊息"
 
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:762
 msgid "Open Link"
 msgstr "開啟連結"
 
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:768
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址"
 
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:936
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在改以 %s 為名"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:941
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已失去連線"
 
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:949
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 踢出"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s 已被踢出"
 
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:957
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁言"
 
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s 已被禁言"
 
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:964
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s 已參與"
 
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:969
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s 已離開"
 
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d 位使用者已參與"
 
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1065
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -478,14 +489,14 @@ msgstr[0] "%d 位使用者已離開"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1132
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1137
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "昨日 %H:%M"
@@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "昨日 %H:%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1142
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A %H:%M"
@@ -502,7 +513,7 @@ msgstr "%A %H:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1148
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%m月%d日 %H:%M"
@@ -511,21 +522,21 @@ msgstr "%m月%d日 %H:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1154
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1159
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%p %l∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1164
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "昨日%p %l∶%M"
@@ -533,7 +544,7 @@ msgstr "昨日%p %l∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1169
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A%p %l:%M"
@@ -542,7 +553,7 @@ msgstr "%A%p %l:%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1175
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
@@ -551,79 +562,83 @@ msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1181
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y年%m月%d日%p %l:%M"
 
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
 msgid "Already added"
 msgstr "已經加入"
 
+#: src/connections.js:107
+msgid "No results."
+msgstr "沒有結果。"
+
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:492
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
-msgstr "“%s”屬性"
+msgstr "「%s」屬性"
 
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:536
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
 msgstr "Polari 由於網路錯誤而斷線。請檢查位址欄位是否正確。"
 
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:400
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "貼上 %s 列文字到公共剪貼服務?"
 
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:404
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "正在上傳 %s 列文字到公共剪貼服務…"
 
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:411
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "上傳圖片到公共剪貼服務?"
 
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:412
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "正在上傳圖片到公共剪貼服務…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:433
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "上傳「%s」到公共剪貼服務?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:435
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "正在上傳「%s」到公共剪貼服務…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:444
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s 於頻道 #%s"
 
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:446
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "從 %s 貼上"
 
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:82
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Done"
 msgstr "完成(_D)"
 
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:83
 msgid "_Next"
 msgstr "下一步(_N)"
 
@@ -636,259 +651,266 @@ msgstr "下一步(_N)"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr "/CLOSE [<頻道>] [<原因>] — 關閉 <頻道>,預設為目前的頻道"
 
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
 msgstr "/HELP [<指令>] — 顯示 <指令> 說明,或是可用的指令清單"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr "/INVITE <暱稱> [<頻道>] — 邀請 <暱稱> 參與 <頻道>,或是目前的頻道"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <頻道> — 參與 <頻道>"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <暱稱> — 將 <暱稱> 從目前頻道中踢除"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <動作> — 送出 <動作> 訊息到目前的頻道中"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <暱稱> [<訊息>] — 傳送私人訊息給 <暱稱>"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — 列出目前頻道中的使用者"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <暱稱> — 將您的暱稱設為 <暱稱>"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr "/PART [<頻道>] [<原因>] — 離開 <頻道>,預設為目前的聊天室"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <暱稱> — 開啟與 <暱稱> 的私人對話"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<原因>] —  與目前的伺服器中斷連接"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <文字> — 傳送 <文字> 給目前的聊天室/聯絡人"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr "/TOPIC <主題> — 將討論主題設為 <主題>,或是顯示目前的主題"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr "未知指令 — 請輸入 /HELP 取得可用指令清單"
 
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
 msgid "Known commands:"
 msgstr "未知指令:"
 
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "%s 上的使用者:"
 
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
 msgid "No topic set"
 msgstr "尚未設定主題"
 
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:232
 msgid "Add Network"
 msgstr "加入網路"
 
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d 位使用者"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "離開聊天室"
 
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:189
 msgid "End conversation"
 msgstr "結束對話"
 
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:288
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "%s 網路有錯誤"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:359
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:366
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "連線問題"
 
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:383
 msgid "Connected"
 msgstr "已連線"
 
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:385
 msgid "Connecting…"
 msgstr "連線中…"
 
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
 msgid "Offline"
 msgstr "離線"
 
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:389
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:409
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "無法以安全方式連線到 %s。"
 
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:412
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s 需要密碼。"
 
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:418
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "無法連接到 %s。伺服器忙碌。"
 
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:421
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "無法連接到 %s。"
 
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:117
 msgid "_Save Password"
 msgstr "儲存密碼(_S)"
 
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:126
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "是否應該儲存密碼?"
 
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "下次您連接至 %s 時會自動識別身份"
 
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:163
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "使用 + 鈕來加入聊天室。"
 
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:413
 msgid "Good Bye"
 msgstr "再見"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:586
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "儲存 %s 位於 %s 的密碼?"
 
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:590
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:613
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s 位於 %s"
+
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d 秒前"
 
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d 分鐘前"
 
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d 小時前"
 
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:250
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:254
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 個月前"
 
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:411
 msgid "Available in another room."
 msgstr "在其他聊天室有空"
 
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:413
 msgid "Online"
 msgstr "上線"
 
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:562
 msgid "No results"
 msgstr "沒有結果"
 
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:734
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:306
 msgid "User is online"
 msgstr "使用者在線上"
 
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:307
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "使用者 %s 在線上。"
 
-#: src/utils.js:107
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "%s 的 Polari 伺服器密碼"
 
-#: src/utils.js:112
+#: src/utils.js:111
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "%s 的 Polari NickServ 密碼"
@@ -948,9 +970,6 @@ msgstr "%s 的 Polari NickServ 密碼"
 #~ msgid "Could not connect to %s. Authentication failed."
 #~ msgstr "無法連接到 %s。核對失敗。"
 
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "顯示連線"
-
 #~ msgid "Use the + button to add a new connection."
 #~ msgstr "使用 + 按鈕來加入新連線。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]