[pybliographer] Update Finnish translation



commit 1ca6b58e1ef01d61f832fdfd8650ccf494716b6a
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date:   Sun Feb 11 18:25:19 2018 +0000

    Update Finnish translation

 po/fi.po | 1181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 670 insertions(+), 511 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index af37fec..84a4543 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,73 +8,83 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-15 08:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-24 16:54+0300\n"
-"Last-Translator: Ilkka Tuohela  <hile iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-11 17:42+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:78
-#, python-format
-msgid "warning: can't import %s: %s"
+#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "warning: can't import %s: %s"
+msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "varoitus: tiedoston %s tuominen epäonnistui: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:52
-#, python-format
-msgid "value of `%s' should be of type %s"
+#: ../Pyblio/Config.py:53
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "value of `%s' should be of type %s"
+msgid "value of “%s” should be of type %s"
 msgstr "kohdan '%s' arvon pitäisi olla tyyppiä %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:212
+#: ../Pyblio/Config.py:213
 msgid "String"
 msgstr "Merkkijono"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:221
+#: ../Pyblio/Config.py:222
 msgid "Boolean"
 msgstr "Totuusarvo"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:240
+#: ../Pyblio/Config.py:241
 msgid "Integer"
 msgstr "Kokonaisluku"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:242
+#: ../Pyblio/Config.py:243
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Pienempi kokonaisluku kuin %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:244
+#: ../Pyblio/Config.py:245
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Suurempi kokonaisluku kuin %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:246
+#: ../Pyblio/Config.py:247
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Kokonaisluku väliltä %d - %d"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:258
-#, python-format
-msgid "Element in `%s'"
+#: ../Pyblio/Config.py:259
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Element in `%s'"
+msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Osa kohdassa '%s'"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:278
+#: ../Pyblio/Config.py:279
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Tuple (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:299
+#: ../Pyblio/Config.py:300
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Luettelo (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:324
+#: ../Pyblio/Config.py:325
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Sanasto (%s, %s)"
 
+#: ../Pyblio/Config.py:345
+#, python-format
+msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
+msgstr ""
+
 #: ../Pyblio/Fields.py:261
 msgid "Illegal year value"
 msgstr "Virheellinen vuoden arvo"
@@ -92,14 +102,15 @@ msgstr "Virheellinen päivän arvo"
 msgid "in %s"
 msgstr "kohdassa %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:385 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:443
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
 #, python-format
-msgid "key `%s' is malformed"
-msgstr "avain '%s' on viallinen"
+msgid "key “%s” is malformed"
+msgstr "avain “%s” on viallinen"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:406 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:427
-#, python-format
-msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "%s:%d: key `%s' already defined"
+msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: avain '%s' on jo määritelty"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
@@ -139,7 +150,7 @@ msgstr "Arvo:"
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:195
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
@@ -175,113 +186,130 @@ msgstr "Avaa _sijainti"
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161 ../glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "Merge With..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Merge With..."
+msgid "Merge With…"
 msgstr "Yhdistä kohteeseen..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162 ../glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "Medline Query..."
-msgstr "Medline-kysely..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Medline Query"
+msgid "Medline Query…"
+msgstr "Medline-kysely"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Lisää uusi kohta"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:174 ../glade/pyblio.glade.in.h:12
-msgid "S_ort..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ort..."
+msgid "S_ort…"
 msgstr "_Järjestä..."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175 ../glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "Cite..."
-msgstr "Lainaa..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Cite"
+msgid "Cite…"
+msgstr "Lainaa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Lainausten avaimet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176 ../glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "Format..."
-msgstr "Muotoilu..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+msgid "Format…"
+msgstr "Muotoilu…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:178 ../glade/pyblio.glade.in.h:4
-msgid "Fields..."
-msgstr "Kentät..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+msgid "Fields…"
+msgstr "Kentät…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:180 ../glade/pyblio.glade.in.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Unohda kaikki muutokset"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:183
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Resurssi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:194
-msgid "_About"
-msgstr "_Tietoja..."
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:243
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
 msgid "Quick search"
 msgstr "Nopea haku"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:317
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Nimeämätön lähdetietokanta"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:400
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "can't open file `%s' for writing:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"can't open file `%s' for writing:\n"
+"can’t open file “%s” for writing:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "tiedostoa '%s' ei voi avata kirjoitettavaksi:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error while parsing `%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while parsing `%s':\n"
+"Error while parsing “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Virhe jäsentäessä tiedostoa '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:437
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "New database"
 msgstr "Uusi tietokanta"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:445 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[ei merkintöjä]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 merkintä]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:447
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d merkintää]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:450
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 merkintää]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d merkintää]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:456
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
 msgid "[modified]"
 msgstr "[muokattu]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:459
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "Rajattu näkymä arvoon: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:472
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Discard changes?"
@@ -289,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Tietokantaa on muutettu.\n"
 "Hylätäänkö muutokset?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:476
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -297,38 +325,49 @@ msgstr ""
 "Tietokantaa on muutettu.\n"
 "Tallennetaanko muutokset?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:493
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The database has been externally modified.\n"
+#| "Overwrite changes ?"
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
-"Overwrite changes ?"
+"Overwrite changes?"
 msgstr ""
 "Tietokantaa on muutettu muualta.\n"
 "Haluatko että muutokset korvautuvat?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:518
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "Kysely ei palauttanaut tuloksia"
 
+#. error
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter your Medline Query"
+msgid "An error occurred during Medline Query"
+msgstr "Syötä Medline-kysely"
+
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:528
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
 msgid "Merge file"
 msgstr "Lisää tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:540 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:626
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
 msgid "Open error"
 msgstr "Avausvirhe"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:564
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
 msgid "Merge status"
 msgstr "Lisäyksen tila"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:575
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
 msgid "Open file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:613
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -336,17 +375,20 @@ msgstr ""
 "Automaattitallennus löytyi ja se on uudempi kuin alkuperäinen tiedosto.\n"
 "Haluatko palauttaa sen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:647 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:788
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:848
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to remove autosave file `%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Unable to remove autosave file `%s':\n"
+"Unable to remove autosave file “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Automaattitallennusta \"%s\" ei voi poistaa:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:698
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -355,37 +397,47 @@ msgstr ""
 "Virhe automaattitallennuksessa:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:726
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Unable to save `%s':\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Unable to save `%s':\n"
+"Unable to save “%s”:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Ei voi tallentaa tiedostoa '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:734
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An internal error occured during saving\n"
+#| "Try to Save As..."
 msgid ""
-"An internal error occured during saving\n"
-"Try to Save As..."
+"An internal error occurred during saving\n"
+"Try to Save As…"
 msgstr ""
 "Sisäinen virhe tapahtui tallennettaessa.\n"
 "Yritä tallentaa tiedosto toisella nimellä."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:749
-msgid "Save As..."
-msgstr "Tallenna nimellä..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+msgid "Save As…"
+msgstr "Tallenna nimellä…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:755
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "The file `%s' already exists.\n"
+#| "Overwrite it ?"
 msgid ""
-"The file `%s' already exists.\n"
-"Overwrite it ?"
+"The file “%s” already exists.\n"
+"Overwrite it?"
 msgstr ""
 "Tiedosto '%s' on jo olemassa.\n"
 "Haluatko korvata sen?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -394,43 +446,51 @@ msgstr ""
 "Avatessa:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:800
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Uudelleenavausvirhe"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:873
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "An entry called `%s' already exists.\n"
+#| "Rename and add it anyway ?"
 msgid ""
-"An entry called `%s' already exists.\n"
-"Rename and add it anyway ?"
+"An entry called “%s” already exists.\n"
+"Rename and add it anyway?"
 msgstr ""
 "Merkintä, jonka nimi on '%s', on jo olemassa.\n"
 "Nimeä uudelleen ja lisää siitä huolimatta?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:910
-msgid "Really remove all the entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#, fuzzy
+#| msgid "Really remove all the entries ?"
+msgid "Really remove all the entries?"
 msgstr "Haluatko todella poistaa kaikki merkinnät?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:930
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Luo uusi merkintä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:944
-#, python-format
-msgid "Really edit %d entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Really edit %d entries ?"
+msgid "Really edit %d entries?"
 msgstr "Haluatko todella muokata %d merkintää?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:990
-#, python-format
-msgid "Remove all the %d entries ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Remove all the %d entries ?"
+msgid "Remove all the %d entries?"
 msgstr "Haluatko poistaa kaikki %d merkintää?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:992
-#, python-format
-msgid "Remove entry `%s' ?"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Remove entry `%s' ?"
+msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Haluatko poistaa merkinnän '%s'?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1011
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
@@ -438,177 +498,189 @@ msgstr ""
 "Haettava teksti saa sisältää\n"
 "ainoastaan latin1-merkistön merkkejä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1090 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Can't connect to LyX:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Can't connect to LyX:\n"
+"Can’t connect to LyX:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "LyXiin ei saada yhteyttä:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1213
-#, python-format
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid ""
+#| "Can't display documentation:\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Can't display documentation:\n"
+"Can’t display documentation:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Dokumentaatiota ei voi näyttää:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1221
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Tämä ohjelma on GNU GPL -lisenssin alaisuudessa."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
-msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome interface to the Pybliographer system."
+msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "Gnome-käyttöliittymä Pybliographer-järjestelmään."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
-msgid "Gnome Translation Team"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnome Translation Team"
+msgid "GNOME Translation Team"
 msgstr "Gnomen kotoistustiimi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1238
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographerin kotisivut"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:35
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Sukunimi, etunimi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1327
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../glade/config1.glade.h:14
-#: ../glade/fields1.glade.h:19
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:133 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1010
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Virhe perusmerkkijonotulkissa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:312
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
 msgid "Day"
 msgstr "Päivä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:321
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
 msgid "Month"
 msgstr "Kuukausi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
 msgid "Year"
 msgstr "Vuosi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:355
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
 msgid "Invalid day field in date"
 msgstr "Virheellinen päivä päivämäärässä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:363
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
 msgid "Invalid month field in date"
 msgstr "Virheellinen kuukausi päivämäärässä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:371
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
 msgid "Invalid year field in date"
 msgstr "Virheellinen vuosi päivämäärässä"
 
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:419 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:430 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:443
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:446
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Pudota kohta tähän ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:502
-msgid "Browse..."
-msgstr "Selaa..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+msgid "Browse…"
+msgstr "Selaa…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:525
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
 msgid "Select file"
 msgstr "Valitse tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:549 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../glade/config1.glade.h:8 ../glade/fields1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
 msgid "Entry type"
 msgstr "Merkintätyyppi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:551
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
 msgid "Key"
 msgstr "Avain"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:600
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
 msgid "Create Field"
 msgstr "Luo kenttä"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:605
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Back"
 msgstr "Takaisin"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:608
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Pakollinen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
 msgid "Optional"
 msgstr "Valinnainen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1242
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
 msgid "Notes"
 msgstr "Muistilaput"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:728
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
 msgid "Extra"
 msgstr "Lisä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:907
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Virheellinen avainmuoto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:915
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
 #, python-format
-msgid "Key `%s' already exists"
-msgstr "Avain '%s' on jo olemassa"
+msgid "Key “%s” already exists"
+msgstr "Avain “%s” on jo olemassa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:932
-#, python-format
-msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "The `%s' field contains a non Latin-1 symbol"
+msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr "Kenttä \"%s\" sisältää merkin joka ei ole latin1-merkistöstä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1002
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "Teksti sisältää muita kuin latin1-merkistön merkkejä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1023
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Muokkaa merkintää"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1037 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1108
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Perusmuokkaus"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1137
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Tavallinen muokkaus"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1264
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "pakollinen"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1330
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Syötä teksti tähän"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1382
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Uuden huomautuksen nimi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1388
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Uuden huomautuksen nimi:"
 
@@ -629,8 +701,8 @@ msgstr "Kirjoittajat"
 msgid "Long Text"
 msgstr "Pitkä teksti"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../glade/config1.glade.h:16
-#: ../glade/fields1.glade.h:21
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -642,13 +714,13 @@ msgstr "Viittaus"
 msgid "Date"
 msgstr "Päivämäärä"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../glade/config1.glade.h:11
-#: ../glade/fields1.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../glade/config1.glade.h:15
-#: ../glade/fields1.glade.h:20
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
@@ -669,16 +741,19 @@ msgstr "Valitse syötteen tyyppi edelliseltä sivulta."
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "Syötetyyppin <b>%s</b> liittyvät kentät"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:39
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:76 ../glade/openurl.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Bibliografian tyyppi:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:93 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
-msgid " - According to file suffix - "
+#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#, fuzzy
+#| msgid " - According to file suffix - "
+msgid " — According to file suffix — "
 msgstr "- Tiedostopäätteen mukaan - "
 
 #. The root of the search tree is the full database
@@ -708,8 +783,8 @@ msgstr "[Merkinnän tyyppi]"
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Avaimen arvo]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:194
-msgid "The following errors occured:\n"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
+msgid "The following errors occurred:\n"
 msgstr "Tapahtui seuraavat virheet:\n"
 
 #: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
@@ -717,178 +792,69 @@ msgstr "Tapahtui seuraavat virheet:\n"
 msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Tämä on Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:37
-#, python-format
-msgid "no input pipe `%s'"
-msgstr "lukuputkea '%s' ei ole"
-
-#: ../Pyblio/LyX.py:43
-#, python-format
-msgid "no output pipe `%s'"
-msgstr "kirjoitusputkea '%s' ei ole"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:96
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no opener"
-msgstr "tapa '%s' ei tarjoa avaajaa"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:104 ../Pyblio/Open.py:151
-#, python-format
-msgid "File `%s' does not exist"
-msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:115 ../Pyblio/Open.py:162
-#, python-format
-msgid "don't know how to open `%s'"
-msgstr "en tiedä kuinka tiedoston '%s' voisi avata"
-
-#: ../Pyblio/Open.py:143
-#, python-format
-msgid "method `%s' provides no iterator"
-msgstr "tapa '%s' ei tarjoa iteraattoria"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:77
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Varoitus: Tämä URL on merkitty virheelliseksi tai arvaukseksi: %s\n"
-"Jatketaanko?"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:81
-msgid "Determining Mime Type ... "
-msgstr "Selvitetään MIME-tyyppi..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:86
-#, python-format
-msgid "Cannot determine mime type for item %s "
-msgstr "Kohdan %s MIME-tyyppiä ei voi selvittää"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
-#, python-format
-msgid ""
-"URL in question is: %s\n"
-"You should check the url or path given for errors.\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Kyseessä oleva URL on %s\n"
-"Tarkista URL tai annettu polku virheiden varalta.\n"
-"Yksityiskohdat: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:98
-msgid "Accessing resource ..."
-msgstr "Avataan resurssia..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:116
-#, python-format
-msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
-msgstr "IOError kohdalle %s: resurssia ei voi purkaa."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
-#, python-format
-msgid ""
-"URL: %s\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"URL: %s\n"
-"Yksityiskohdat: %s"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:137
-msgid "Starting application ..."
-msgstr "Käynnistetään sovellusta..."
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:140
-msgid "No application to view resource"
-msgstr "Resurssin näyttämiseen ei löydy sovellusta"
-
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
-#, python-format
-msgid ""
-"For mime type %s, no entry found in \n"
-"configuration option resource/viewers.\n"
-"Please consider adding one.\n"
-"URL: %s"
-msgstr ""
-"MIME-tyypille %s ei löydy asetuksien \n"
-"kohdasta resource/viewers avainta.\n"
-"Jos mahdollista, lisää tämä avain.\n"
-"URL: %s"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+msgid "Pybliographer Configuration"
+msgstr "Pybliographerin asetukset"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:261
-#, python-format
-msgid "missing '%s' attribute"
-msgstr "Attribuutti \"%s\" puuttuu"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
+msgid "FIELDS DEFINITION"
+msgstr "KENTTIEN MÄÄRITTELY"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:271
-#, python-format
-msgid "invalid opening tag: %s"
-msgstr "virheellinen avausmerkintä: %s"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+msgid "Name "
+msgstr "Nimi "
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:281
-#, python-format
-msgid "invalid closing tag: %s"
-msgstr "virheellinen sulkutagi: %s"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+msgid "Editor"
+msgstr "Toimittaja"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:1 ../glade/fields1.glade.h:1
-#: ../glade/medline.glade.h:1 ../glade/openurl.glade.h:1
-#: ../glade/search.glade.h:1
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:2
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Merkintätyyppi</b>"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:3
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:4 ../glade/fields1.glade.h:2
-msgid "Association"
-msgstr "Yhteenkuuluvuus"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:5 ../glade/fields1.glade.h:3
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
 msgid "Datum"
 msgstr "Päiväys"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:6 ../glade/fields1.glade.h:4
-msgid "Editor"
-msgstr "Toimittaja"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:7 ../glade/fields1.glade.h:5
-msgid "Entries"
-msgstr "Merkinnät"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:9
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "KENTTIEN MÄÄRITTELY"
-
-#: ../glade/config1.glade.h:10 ../glade/fields1.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
 msgid "Fields "
 msgstr "Kentät"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:12 ../glade/fields1.glade.h:11
-msgid "Name "
-msgstr "Nimi "
-
-#: ../glade/config1.glade.h:13
-msgid "Pybliographer Configuration"
-msgstr "Pybliographerin asetukset"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
 msgid "standard fields"
 msgstr "standardikentät"
 
-#: ../glade/fields1.glade.h:7
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
+msgid "Entries"
+msgstr "Merkinnät"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
+msgid "<b>Entry type</b>"
+msgstr "<b>Merkintätyyppi</b>"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
+msgid "Association"
+msgstr "Yhteenkuuluvuus"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
 msgid "Entry types and field names configuration"
 msgstr "Viitetyyppien ja kenttänimien määrittely"
 
-#: ../glade/fields1.glade.h:9
-msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
-msgstr "Tietoja <b>Artikkeli</b>-tyyppisestä kohdasta"
-
-#: ../glade/fields1.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
 "its associated (mandatory and\n"
@@ -904,43 +870,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../glade/format.glade.h:1
-msgid "Bibliography style:"
-msgstr "Bibliografian tyyli:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
+msgstr "Tietoja <b>Artikkeli</b>-tyyppisestä kohdasta"
 
-#: ../glade/format.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
 msgid "Format entries"
 msgstr "Muotoilumerkinnät"
 
-#: ../glade/format.glade.h:3
-msgid "Output file:"
-msgstr "Tulostiedosto:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+msgid "Bibliography style:"
+msgstr "Bibliografian tyyli:"
 
-#: ../glade/format.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
 msgid "Output format:"
 msgstr "Tulostemuoto:"
 
-#: ../glade/format.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
+msgid "Style Selection"
+msgstr "Tyylin valinta"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
 msgid "Save Formatted as"
 msgstr "Tallenna muotoiltuna nimellä"
 
-#: ../glade/format.glade.h:6
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Tyylin valinta"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+msgid "Output file:"
+msgstr "Tulostiedosto:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+msgid "Medline Query"
+msgstr "Medline-kysely"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
 msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Syötä Medline-kysely"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:3
-msgid "From:"
-msgstr "Alkaen:"
-
-#: ../glade/medline.glade.h:4
-msgid "Limited to:"
-msgstr "Rajattu arvoon:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+msgid ""
+"Search \n"
+"PubMed for:"
+msgstr ""
+"Etsi \n"
+"PubMedistä: "
 
-#: ../glade/medline.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -948,19 +922,15 @@ msgstr ""
 "Tuloksia\n"
 "enintään:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:7
-msgid "Medline Query"
-msgstr "Medline-kysely"
-
-#: ../glade/medline.glade.h:8
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
 msgid ""
-"Only items \n"
-"ahead of print"
+"Starting listing at\n"
+"result number:"
 msgstr ""
-"Vain julkaisut\n"
-"joita ei ole julkaistu"
+"Aloita listaus\n"
+"tulosnumerosta:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
 msgid ""
 "Only items \n"
 "with abstracts"
@@ -968,27 +938,23 @@ msgstr ""
 "Vain julkaisut\n"
 "joissa on johdanto"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:12
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
 msgid ""
-"Search \n"
-"PubMed for:"
+"Only items \n"
+"ahead of print"
 msgstr ""
-"Etsi \n"
-"PubMedistä: "
+"Vain julkaisut\n"
+"joita ei ole julkaistu"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:14
-msgid ""
-"Starting listing at\n"
-"result number:"
-msgstr ""
-"Aloita listaus\n"
-"tulosnumerosta:"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+msgid "From:"
+msgstr "Alkaen:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:16
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Päättyen:"
 
-#: ../glade/medline.glade.h:17
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -996,118 +962,254 @@ msgstr ""
 "Käytä muotoa VVVV/KK/PP\n"
 "kuukausi ja päivä ovat valinnaisia."
 
-#: ../glade/openurl.glade.h:3
-msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Syötä avattavan tiedoston sijainti (URI):"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+msgid "Limited to:"
+msgstr "Rajattu arvoon:"
 
-#: ../glade/openurl.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
 msgid "Open Location"
 msgstr "Avaa sijainti"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:1
-msgid "Cite"
-msgstr "Lainaa"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Syötä avattavan tiedoston sijainti (URI):"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:3
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
+#. save history
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:9
-msgid "Open File"
-msgstr "Avaa tiedosto"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Uusi"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:10
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
 msgid "Previous Documents"
 msgstr "Edelliset asiakirjat"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:11
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Lisää…"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Save File"
-msgstr "Tallenna tiedosto"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
+msgid "_Edit…"
+msgstr "_Muokkaa…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Poista…"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
+msgid "Cite"
+msgstr "Lainaa"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:15
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lisää..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "_Delete..."
-msgstr "_Poista..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
+msgid "Open File"
+msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa..."
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
+msgid "Save File"
+msgstr "Tallenna tiedosto"
 
-#: ../glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "_New"
-msgstr "_Uusi"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
 
-#: ../glade/search.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Sulje"
 
-#: ../glade/search.glade.h:3
-msgid "Expert Search"
-msgstr "Kehittynyt haku"
-
-#: ../glade/search.glade.h:4
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
 msgid "Field"
 msgstr "Kenttä"
 
-#: ../glade/search.glade.h:5
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
 msgid "Pattern"
 msgstr "Etsittävä"
 
-#: ../glade/search.glade.h:6
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Yksinkertainen etsintä"
+
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
 msgid "Query"
 msgstr "Kysely"
 
-#: ../glade/search.glade.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
-
-#: ../glade/search.glade.h:8
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Yksinkertainen etsintä"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+msgid "Expert Search"
+msgstr "Kehittynyt haku"
 
-#: ../glade/sort.glade.h:1
-msgid "Select sort criterions"
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Select sort criterions"
+msgid "Select sort criteria"
 msgstr "Valitse järjestysmäärittely"
 
-#: ../glade/sort.glade.h:2
+#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
 msgid "Set as default"
 msgstr "Aseta oletukseksi"
 
-#: ../pybliographer.py:43
+#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "no input pipe `%s'"
+msgid "no input pipe “%s”"
+msgstr "lukuputkea '%s' ei ole"
+
+#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "no output pipe `%s'"
+msgid "no output pipe “%s”"
+msgstr "kirjoitusputkea '%s' ei ole"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:97
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "method `%s' provides no opener"
+msgid "method “%s” provides no opener"
+msgstr "tapa '%s' ei tarjoa avaajaa"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#, python-format
+msgid "File “%s” does not exist"
+msgstr "Tiedostoa “%s” ei ole olemassa"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "don't know how to open `%s'"
+msgid "don’t know how to open “%s”"
+msgstr "en tiedä kuinka tiedoston '%s' voisi avata"
+
+#: ../Pyblio/Open.py:144
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "method `%s' provides no iterator"
+msgid "method “%s” provides no iterator"
+msgstr "tapa '%s' ei tarjoa iteraattoria"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Varoitus: Tämä URL on merkitty virheelliseksi tai arvaukseksi: %s\n"
+"Jatketaanko?"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Determining Mime Type ... "
+msgid "Determining Mime Type… "
+msgstr "Selvitetään MIME-tyyppi..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#, python-format
+msgid "Cannot determine mime type for item %s "
+msgstr "Kohdan %s MIME-tyyppiä ei voi selvittää"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"URL in question is: %s\n"
+"You should check the url or path given for errors.\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Kyseessä oleva URL on %s\n"
+"Tarkista URL tai annettu polku virheiden varalta.\n"
+"Yksityiskohdat: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Accessing resource ..."
+msgid "Accessing resource…"
+msgstr "Avataan resurssia..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#, python-format
+msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
+msgstr "IOError kohdalle %s: resurssia ei voi purkaa."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"URL: %s\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"URL: %s\n"
+"Yksityiskohdat: %s"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting application ..."
+msgid "Starting application…"
+msgstr "Käynnistetään sovellusta..."
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:141
+msgid "No application to view resource"
+msgstr "Resurssin näyttämiseen ei löydy sovellusta"
+
+#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"For mime type %s, no entry found in \n"
+"configuration option resource/viewers.\n"
+"Please consider adding one.\n"
+"URL: %s"
+msgstr ""
+"MIME-tyypille %s ei löydy asetuksien \n"
+"kohdasta resource/viewers avainta.\n"
+"Jos mahdollista, lisää tämä avain.\n"
+"URL: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "missing '%s' attribute"
+msgid "missing “%s” attribute"
+msgstr "Attribuutti \"%s\" puuttuu"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#, python-format
+msgid "invalid opening tag: %s"
+msgstr "virheellinen avausmerkintä: %s"
+
+#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#, python-format
+msgid "invalid closing tag: %s"
+msgstr "virheellinen sulkutagi: %s"
+
+#: ../pybliographer.py:44
 #, python-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Tämä on %s, versio %s"
 
-#: ../pybliographer.py:47 ../pybliographer.py:54
+#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Tämä on vapaata ohjelmistoa, jolla EI OLE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA."
 
-#: ../pybliographer.py:48
-msgid "For details, type `warranty'."
+#: ../pybliographer.py:49
+#, fuzzy
+#| msgid "For details, type `warranty'."
+msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "Jos haluat lisätietoja, niin kirjoita 'warranty'."
 
-#: ../pybliographer.py:111 ../pybliographer.py:163
+#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
 #, python-format
-msgid "%s: error: can't open file `%s'"
-msgstr "%s: virhe: tiedostoa '%s' ei voi avata"
+#| msgid "%s: error: can't open file `%s'"
+msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
+msgstr "%s: virhe: ei voida avata tiedostoa “%s”"
 
-#: ../pybliographer.py:124
-#, python-format
-msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+#: ../pybliographer.py:125
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "For help, run %s and type `help' at the prompt"
+msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
 msgstr "Ohjeita saadaksesi käynnistä %s ja kirjoita 'help' kehotteeseen."
 
-#: ../pybliographer.py:133
+#: ../pybliographer.py:134
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1117,44 +1219,45 @@ msgstr ""
 "\thelp     näyttää ohjeita\n"
 "\tquit     lopettaa\n"
 
-#. save history
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:1
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
 msgid "Bibliography Manager"
 msgstr "Lähdeluettelojen hallinta"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
+#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
 msgid "Manage bibliographic databases"
 msgstr "Hallitse lähdetietokantoja"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
-msgstr "Pybliographic lähdeluettelojen hallinta"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:31
-msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#, fuzzy
+#| msgid "usage: pybliocheck <file | directory>..."
+msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
 msgstr "käyttö: pybliocheck <tiedosto|kansio>..."
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:60
-#, python-format
-msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "file `%s' is ok [%d entries]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
 msgstr "Tiedosto \"%s\" on ok [%d kohtaa]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:30
-msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#, fuzzy
+#| msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles...>"
+msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
 msgstr "usage: pybliocompact <latex-tiedosto> <bibtex-tiedostot...>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:34
+#: ../scripts/pybliocompact.py:35
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: virhe: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:99
+#: ../scripts/pybliocompact.py:100
 msgid "no entry"
 msgstr "ei merkintöjä"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:162 ../scripts/pybliotext.py:240
-#, python-format
-msgid "can't find the following entries: %s"
+#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "can't find the following entries: %s"
+msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "seuraavia merkintöjä ei löydy: %s"
 
 #: ../scripts/pyblioconvert.py:29
@@ -1165,9 +1268,23 @@ msgstr "käyttö: pyblioconvert <lähde>..<kohde> <syöte> [tuloste]"
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pybconvertin virhe: väärä muunnosmuoto"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:34
+#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+#| "\n"
+#| "    options:\n"
+#| "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
+#| "      -s style, --style=style\t\tspecify a bibliography style\n"
+#| "      -f format, --format=format\tspecify an output format\n"
+#| "      -H header, --header=header\tdefines a header file\n"
+#| "      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
+#| "      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
+#| "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
+#| "      -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
+#| "    "
 msgid ""
-"usage: pyblioformat [options] <database...>\n"
+"usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
 "    options:\n"
 "      -o file, --output=file\t\tspecify an output filename\n"
@@ -1177,7 +1294,6 @@ msgid ""
 "      -F footer, --footer=footer\tdefines a footer file\n"
 "      -l 'output', --list='output'\tlists the available output formats\n"
 "      -h, --help\t\t\tshow this help message\n"
-"      -v, --version\t\t\tshow this help message\n"
 "    "
 msgstr ""
 "käyttö: pyblioformat [valitsimet] <tietokanta...>\n"
@@ -1203,84 +1319,100 @@ msgstr "pyblioformat: virhe: %s\n"
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: varoitus: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:90 ../scripts/pybliotext.py:252
+#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
 #: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
 #, python-format
-msgid "can't open `%s': %s"
-msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
+#| msgid "can't open `%s': %s"
+msgid "can’t open “%s”: %s"
+msgstr "ei voida avata “%s”: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:97
-#, python-format
-msgid "unknown list `%s'"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "unknown list `%s'"
+msgid "unknown list “%s”"
 msgstr "tuntematon lista \"%s\""
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:100
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "pyblioformat: available values for `%s':"
+msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
 msgstr "pyblioformat: saatavilla olevat arvot kentälle \"%s\":"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
-#, python-format
-msgid "empty value list `%s'"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "empty value list `%s'"
+msgid "empty value list “%s”"
 msgstr "tyhjä arvolista \"%s\""
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:132
+#: ../scripts/pyblioformat.py:130
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liian vähän argumentteja"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:139 ../scripts/pybliotext.py:117
-#, python-format
-msgid "unknown output format `%s'"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "unknown output format `%s'"
+msgid "unknown output format “%s”"
 msgstr "tuntematon tulosmuoto \"%s\""
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:152 ../scripts/pybliotex.py:86
+#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
 #: ../scripts/pybliotext.py:94
-#, python-format
-msgid "can't find style `%s'"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "can't find style `%s'"
+msgid "can’t find style “%s”"
 msgstr "tyyliä '%s' ei löydy"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:155
-#, python-format
-msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "pyblioformat: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pyblioformat: käytetään tyyliä \"%s\", muotoilua \"%s\"\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:170
-#, python-format
-msgid "can't open header `%s': %s"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "can't open header `%s': %s"
+msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "Yläviitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:178
+#: ../scripts/pyblioformat.py:176
 #, python-format
-msgid "can't open database: %s"
-msgstr "Tietokantaa ei voi avata: %s"
+#| msgid "can't open database: %s"
+msgid "can’t open database: %s"
+msgstr "ei voida avata tietokantaa: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:193
-#, python-format
-msgid "can't open footer `%s': %s"
+#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "can't open footer `%s': %s"
+msgid "can’t open footer “%s”: %s"
 msgstr "Alaviitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:34
-msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#, fuzzy
+#| msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles...]"
+msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
 msgstr "käyttö: pybliotex <latex-tiedosto> [bibtex-tiedostot...]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:38
+#: ../scripts/pybliotex.py:39
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: virhe: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:59
+#: ../scripts/pybliotex.py:60
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: varoitus: ei voitu selvittää seuraavia avaimia"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:64
+#: ../scripts/pybliotex.py:65
 msgid "no style defined"
 msgstr "tyyliä ei ole määritelty"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:41
-msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
-msgstr "käyttö: pybliotext [-o tulostiedosto] [-s tyyli] <tekstitiedosto> "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles...>"
+msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
+msgstr ""
+"käyttö: pybliotext [-o tulostiedosto] [-s tyyli] <tekstitiedosto> "
 "<lähdetiedostot>"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:45
@@ -1295,37 +1427,64 @@ msgstr "pybtextin varoitus: %s\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
-msgid "File already exists: `%s'"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa"
+#| msgid "File already exists: `%s'"
+msgid "File already exists: “%s”"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa: “%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:127
 #, python-format
-msgid "A file with the same name already exists: `%s'"
-msgstr "Saman niminen tieosto on jo olemassa: %s"
+msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
+msgstr "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa: “%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:178
 msgid "no citation found"
 msgstr "lainausta ei löydy"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:193
-#, python-format
-msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "pybliotext: using style `%s', format `%s'\n"
+msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: käytetään tyyliä \"%s\", muotoilua \"%s\"\n"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:316
 #, python-format
-msgid "can't create `%s'"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda"
+msgid "can’t create “%s”"
+msgstr "ei voi luoda “%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:342
 #, python-format
-msgid "can't remove `%s'"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
+#| msgid "can't remove `%s'"
+msgid "can’t remove “%s”"
+msgstr "ei voi poistaa “%s”"
 
 #: ../scripts/pybliotext.py:344
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
+#~ msgid "Medline Query..."
+#~ msgstr "Medline-kysely..."
+
+#~ msgid "Cite..."
+#~ msgstr "Lainaa..."
+
+#~ msgid "Fields..."
+#~ msgstr "Kentät..."
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Tietoja..."
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lisää..."
+
+#~ msgid "_Delete..."
+#~ msgstr "_Poista..."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Muokkaa..."
+
+#~ msgid "Pybliographic Bibliography Manager"
+#~ msgstr "Pybliographic lähdeluettelojen hallinta"
+
 #~ msgid "Choose your preferences"
 #~ msgstr "Muuta asetuksiasi"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]