[glib-networking] Update Galician translations



commit a1733e8969b464da3a6cd5c323caed509a43b358
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sat Feb 10 20:14:12 2018 +0100

    Update Galician translations

 po/gl.po | 1335 +++++++-------------------------------------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 1193 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5dbfc35..a2f2e20 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,26 +1,17 @@
-# Galician translation of gdk-pixbuf.
-# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright © 2011 Leandro Regueiro.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
-# First Version: 1999-08-30 18:49+0200
-# Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg chanae alphanet ch>
-# and pt.po by Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>
-# Jesus Bravo Alvarez <jba pobox com>, 1999, 2000.
-# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
-# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
-# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
-# Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010.
-# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdk-";
-"pixbuf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 19:46+0200\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-10 20:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-10 20:13+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician\n"
 "Language: gl\n"
@@ -31,1227 +22,185 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1070
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1330
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgid "Failed to open file “%s”: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «%s»: %s"
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:159
+msgid "Proxy resolver internal error."
+msgstr "Erro interno do resolvedor de proxy."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:955
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:182
 #, c-format
-#| msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgid "Image file “%s” contains no data"
-msgstr "O ficheiro de imaxe «%s» non contén datos"
+msgid "Could not parse DER certificate: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado DER: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:203
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#| "animation file"
-msgid ""
-"Failed to load animation “%s”: reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao cargar a animación «%s»: o motivo é descoñecido, é "
-"probábel que o ficheiro da animación estea danado"
+msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1106
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgid ""
-"Failed to load image “%s”: reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: o motivo é descoñecido, é "
-"probábel que o ficheiro de imaxe estea danado"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Número de canles"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "O número de mostras por pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Espazo de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "O espazo de cor no cal se interpretan as mostras"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Ten alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "INdica se o pixbuf ten unha canle alfa"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:199
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bis por mostra"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:200
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "O número de bits por mostra"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:209
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:210
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "O número de columnas do pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:219
-msgid "Height"
-msgstr "Alto"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:220
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "o número de filas do pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:236
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Rowstride"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:237
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "O número de bytes entre o inicio dunha fila e o inicio da seguinte"
+msgid "Could not parse DER private key: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada DER: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:246
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeles"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:247
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Un punteiro ao datos do pixel do pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:261
-msgid "Pixel Bytes"
-msgstr "Bytes do pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:262
-msgid "Readonly pixel data"
-msgstr "Datos do pixel de só lectura"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:265
 #, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o módulo de carga de imaxes: %s: %s"
+msgid "Could not parse PEM private key: %s"
+msgstr "Non foi posíbel analizar a chave privada PEM: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#| "it's from a different gdk-pixbuf version?"
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it’s "
-"from a different gdk-pixbuf version?"
-msgstr ""
-"O módulo de carga de imaxes %s non exporta a interface axeitada; é dunha "
-"versión do gdk-pixbuf diferente?"
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:304
+msgid "No certificate data provided"
+msgstr "Non se forneceu ningún dato do certificado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:799 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:842
-#, c-format
-#| msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgid "Image type “%s” is not supported"
-msgstr "O tipo de imaxe «%s» non é compatíbel"
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:398
+msgid "Server required TLS certificate"
+msgstr "O servidor require un certificado TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:927
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:392
 #, c-format
-#| msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgid "Couldn’t recognize the image file format for file “%s”"
-msgstr ""
-"Non foi posíbel recoñecer o formato do ficheiro de imaxe no ficheiro «%s»"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Formato do ficheiro de imaxe non recoñecido"
+msgid "Could not create TLS connection: %s"
+msgstr "Non foi posíbel crear a conexión TLS: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1117
-#, c-format
-#| msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgid "Failed to load image “%s”: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe «%s»: %s"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:697
+msgid "Connection is closed"
+msgstr "A conexión está pechada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2190 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de imaxe: %s"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:772
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2184
+msgid "Operation would block"
+msgstr "A operación bloquearase"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2232 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Esta construción de gdk-pixbuf non permite a gravación de imaxes co formato: "
-"%s"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:813
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1400
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-"Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe para a chamada de retorno"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:952
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:985
+msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
+msgstr "O par fallou ao realizar a negociación TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2276
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro temporal"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:970
+msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
+msgstr "O par solicitou unha renegociación TLS inaceptábel"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2299
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler desde o ficheiro temporal"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:991
+msgid "TLS connection closed unexpectedly"
+msgstr "A conexión TLS pechouse de forma inesperada"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2509
-#, c-format
-#| msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgid "Failed to open “%s” for writing: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s» para escritura: %s"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1001
+msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
+msgstr "O par da conexión TLS non enviou un certificado"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2535
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1007
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#| "saved: %s"
-msgid ""
-"Failed to close “%s” while writing image, all data may not have been saved: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Produciuse un erro ao pechar «%s» mentres se escribía a imaxe; é posíbel que "
-"non se gardaran todos os datos: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2756 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2808
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para gardar a imaxe no búfer"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2854
-msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir no fluxo de imaxe"
+msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
+msgstr "O par envióu unha alerta TLS fatal: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1015
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#| "but didn't give a reason for the failure"
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module “%s” failed to complete an operation, "
-"but didn’t give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Erro interno: Produciuse un erro ao completar unha operación co módulo de "
-"carga de imaxes «%s», mais non deu ningún motivo do fallo"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424
-#, c-format
-#| msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgid "Incremental loading of image type “%s” is not supported"
-msgstr "A carga incremental das imaxes do tipo «%s» non é posíbel"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162
-msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
-msgstr "Indica que a animación debería reiniciarse cando chega ao final"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "A cabeceira da imaxe está danada"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "O formato de imaxe é descoñecido"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:467
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:477 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:573
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Os datos do píxel da imaxe están danados"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:489
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes "
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao asignar un búfer de imaxe de %u bytes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:242
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Fragmento de icona inesperado na animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "A cabeceira na animación non é válida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Fragmento malformado na animación"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:628
-msgid "ANI image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imaxe ANI está truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:669
-msgctxt "image format"
-msgid "Windows animated cursor"
-msgstr "Cursor animado da xanela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:265 gdk-pixbuf/io-bmp.c:372
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:399 gdk-pixbuf/io-bmp.c:424 gdk-pixbuf/io-bmp.c:459
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:481 gdk-pixbuf/io-bmp.c:558
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A imaxe BMP ten datos de cabeceira falsos"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:494
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:329
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "A imaxe BMP ten un tamaño de cabeceira non permitido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
-msgid "BMP image has unsupported depth"
-msgstr "A imaxe BMP ten unha profundidade incompatíbel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:354
-msgid "BMP image has oversize palette"
-msgstr "A imaxe BMP ten ten unha paleta grande de máis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:386
-msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr "Non é posíbel comprimir as imaxes BMP Topdown"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:411
-msgid "BMP image width too large"
-msgstr "Ancho de imaxe BMP demasiado grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:782 gdk-pixbuf/io-png.c:528 gdk-pixbuf/io-pnm.c:721
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Encontrouse un final de ficheiro prematuro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1310
-#, c-format
-msgid "Error while decoding colormap"
-msgstr "Produciuse un erro ao descodificar o mapa de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1373 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1385
-msgid "Image is too wide for BMP format."
-msgstr "A imaxe é demasiado ancha para o formato BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1418
-#| msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgid "Couldn’t allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para gardar o ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1459
-#| msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgid "Couldn’t write to BMP file"
-msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1512 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83
-msgctxt "image format"
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:61
-msgctxt "image format"
-msgid "EMF"
-msgstr "EMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1757
-msgctxt "image format"
-msgid "GIF"
-msgstr "GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1416
-msgctxt "image format"
-msgid "Windows icon"
-msgstr "Iconas de xanela"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1380
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#| "parsed."
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%s” could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor «%s» non pode "
-"ser analizado."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1396
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value “%d” is not allowed."
-msgstr ""
-"A calidade dun JPEG debe ser un valor entre 0 e 100; o valor '%d' non está "
-"permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:147 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1680
-msgctxt "image format"
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1069
-msgctxt "image format"
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "Non é posíbel asignar a memoria: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334
-#, c-format
-msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "Non foi posíbel crear o fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194
-#, c-format
-msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "Non foi posíbel buscar o fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206
-#, c-format
-msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "Non é posíbel ler desde o fluxo: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618
-#| msgid "Couldn't load bitmap"
-msgid "Couldn’t load bitmap"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o mapa de bits"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774
-#| msgid "Couldn't load metafile"
-msgid "Couldn’t load metafile"
-msgstr "Non foi posíbel cargar o metaficheiro"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879
-msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Formato de imaxe incompatíbel para GDI+"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886
-#| msgid "Couldn't save"
-msgid "Couldn’t save"
-msgstr "Non foi posíbel gardar"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:60
-msgctxt "image format"
-msgid "WMF"
-msgstr "WMF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:221
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1532 gdk-pixbuf/io-gif.c:1706
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Ao ficheiro GIF fáltanlle algúns datos (foron talvez truncados?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Erro interno no cargador de GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:515 gdk-pixbuf/io-gif.c:676
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Encontrouse un código incorrecto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:587
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Desbordamento da pila"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:647
-msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "O cargador de imaxes GIF non pode entender esta imaxe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:686
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Entrada de táboa circular no ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:890 gdk-pixbuf/io-gif.c:1518 gdk-pixbuf/io-gif.c:1571
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1694
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:984
-msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para compor un marco no ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1156
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "A imaxe GIF está danada (a compresión LZW é incorrecta)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "O ficheiro non parece ser un ficheiro GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1223
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "A versión %s do formato de ficheiro GIF non é compatíbel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1270
-msgid "Resulting GIF image has zero size"
-msgstr "A imaxe GIF resultante ten un tamaño cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1349
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"A imaxe GIF non ten un mapa de cores global e o marco interno non ten un "
-"mapa de cores local."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1594
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1601
-msgid "Not all frames of the GIF image were loaded."
-msgstr "Non se cargaron todos os marcos da imaxe GIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:359
-#, c-format
-msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a imaxe ICNS: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:376 gdk-pixbuf/io-icns.c:453
-msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro ICNS"
-
-#: gdk-pixbuf/io-icns.c:512
-msgctxt "image format"
-msgid "MacOS X icon"
-msgstr "Icona de MacOS X"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:237 gdk-pixbuf/io-ico.c:251 gdk-pixbuf/io-ico.c:341
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:425 gdk-pixbuf/io-ico.c:450
-#, c-format
-msgid "Invalid header in icon (%s)"
-msgstr "A cabeceira non é válida na icona (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:354 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:503 gdk-pixbuf/io-ico.c:531
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:385
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Cabeceira non válida na icona"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "As iconas comprimidas non son compatíbeis"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Tipo de icona non compatíbel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:580
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:626
-msgid "ICO image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imaxe ICO foi truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1074
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "A imaxe é demasiado grande para ser gardada como ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1085
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "Punto activo do cursor fóra da imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1108
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "Profundidade non compatíbel para o ficheiro ICO: %d"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73
-#| msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgid "Couldn’t allocate memory for stream"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o fluxo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:124
-#| msgid "Couldn't decode image"
-msgid "Couldn’t decode image"
-msgstr "Non foi posíbel descodificar a imaxe"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:142
-msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "O JPEG 2000 transformado ten unha largura ou altura cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:158
-msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "Este tipo de imaxe non é compatíbel actualmente"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:170 gdk-pixbuf/io-jasper.c:178
-#| msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgid "Couldn’t allocate memory for color profile"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o perfil de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:204
-msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "Memoria insuficiente para abrir o ficheiro JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:283
-#| msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgid "Couldn’t allocate memory to buffer image data"
-msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de imaxe do búfer"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:327
-msgctxt "image format"
-msgid "JPEG 2000"
-msgstr "JPEG 2000"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe JPEG (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:634
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe, tente saír dalgúns "
-"aplicativos para liberar memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:707 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Espazo de cor JPEG non compatíbel (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:818 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1139 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1487
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1497
-#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar o ficheiro JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1096
-msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "O JPEG transformado ten cero en largura ou altura."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
-#, c-format
-msgid "Unsupported number of color components (%d)"
-msgstr "Número de compoñentes de cor non compatíbel (%d)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1417
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
-msgid ""
-"JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O x-dpi do JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
-"permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1438
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed."
-msgid ""
-"JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O y-dpi JPEG debe ser un valor entre 1 e 65535; o valor «%s» non está "
-"permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1452
-#, c-format
-#| msgid "Color profile has invalid length '%u'."
-msgid "Color profile has invalid length “%u”."
-msgstr "O perfil de cor ten unha lonxitude «%u» non válida."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:53
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Os bits por canal non son válidos na imaxe PNG."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:134 gdk-pixbuf/io-png.c:666
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "O PNG transformado ten cero en largura ou altura."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:142
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Os bits por canal do PNG transformado non son 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:151
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "O PNG transformado non é RGB ou RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:160
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"O PNG transformado posúe un número de canais non admitido: deben ser 3 ou 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:181
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erro moi grave no ficheiro de imaxe PNG: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:318
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:679
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Non hai memoria dabondo para almacenar unha imaxe %lu por %lu; tente saír "
-"dalgúns aplicativos para reducir o uso de memoria"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:755
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG"
+msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
+msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u byte"
+msgstr[1] ""
+"O mensaxe é demasiado largo para a conexión DTLS; o máximo é %u bytes"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:804
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Produciuse un erro moi grave ao ler o ficheiro de imaxe PNG: %s"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1022
+msgid "The operation timed out"
+msgstr "A operación superou o tempo máximo permitido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ter polo menos 1 carácter "
-"e como máximo 79."
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1808
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1859
+msgid "Error performing TLS handshake"
+msgstr "Produciuse un erro ao realizar a negociación TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:905
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-"As chaves para os fragmentos de texto de PNG deben ser caracteres ASCII."
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1869
+msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
+msgstr "O servidor non devolveu un certificado TLS válido"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:919 gdk-pixbuf/io-tiff.c:833
-#, c-format
-msgid "Color profile has invalid length %d."
-msgstr "O perfíl de cor ten unha lonxitude '%d' incorrecta."
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1946
+msgid "Unacceptable TLS certificate"
+msgstr "Certificado TLS inaceptábel"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:932
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
-#| "not be parsed."
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%s” could not "
-"be parsed."
-msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; non é posíbel "
-"analizar o valor «%s»."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:945
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
-#| "allowed."
-msgid ""
-"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value “%d” is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"O nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 e 9; o valor «%d» non "
-"está permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:964
-#, c-format
-#| msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
-msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O x-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:984
-#, c-format
-#| msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
-msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O y-dpi do PNG debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2218
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2310
+msgid "Error reading data from TLS socket"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler datos do socket TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1033
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2340
 #, c-format
-msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Non é posíbel converter o valor do fragmento de texto %s de PNG á "
-"codificación ISO-8859-1."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1218
-msgctxt "image format"
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246
-#| msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn’t"
-msgstr "O cargador PNM esperaba atopar un enteiro, mais non o fixo"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "O ficheiro PNM ten un byte inicial incorrecto"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "O ficheiro PNM non está nun subformato PNM recoñecido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333
-msgid "PNM file has an invalid width"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe non válida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha largura de imaxe de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
-msgid "PNM file has an invalid height"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe non válida"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:370
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "O ficheiro PNM ten unha altura de imaxe de 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "O valor máximo de cor no ficheiro PNM é demasiado grande"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:441 gdk-pixbuf/io-pnm.c:471 gdk-pixbuf/io-pnm.c:516
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "O tipo de imaxe PNM en bruto non é válido"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:666
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "O cargador de imaxes PNM non é compatíbel con este subformato PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:753 gdk-pixbuf/io-pnm.c:980
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Os formatos PNM en bruto requiren exactamente un espazo en branco antes dos "
-"datos de mostra"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:780
-msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:830
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a estrutura de contexto do PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:881
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Final inesperado dos datos da imaxe PNM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1009
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro PNM"
+msgid "Receive flags are not supported"
+msgstr "As bandeiras de recepción non se admiten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1093
-msgctxt "image format"
-msgid "PNM/PBM/PGM/PPM"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM"
+#. flags
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2417
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2489
+msgid "Error writing data to TLS socket"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir datos no socket TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126
-msgid "Input file descriptor is NULL."
-msgstr "O descritor do ficheiro de entrada é NULL."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141
-msgid "Failed to read QTIF header"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira QTIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2459
 #, c-format
-msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
-msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
-msgstr[0] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d byte)"
-msgstr[1] "O tamaño do QTIFF atom é demasiado longo (%d bytes)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173
-#, c-format
-msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
-msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
+msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
+msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
 msgstr[0] ""
-"Produciuse un erro ao asignar %d byte para o búfer de lectura de ficheiros"
+"O mensaxe de %lu byte de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
 msgstr[1] ""
-"Produciuse un erro ao asignar %d bytes para o búfer de lectura de ficheiros"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201
-#, c-format
-msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao ler o GIF: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238
-#, c-format
-msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
-msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao saltar o seguinte %d byte con seek()."
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao saltar os seguintes %d bytes con seek()."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265
-msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-msgstr "Produciuse un fallo na asignación do contexto QTIF."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325
-msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-msgstr "Produciuse un erro ao crear o obxecto GdkPixbufLoader."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429
-msgid "Failed to find an image data atom."
-msgstr "Non de puido atopar un atom de datos de imaxe."
-
-#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613
-msgctxt "image format"
-msgid "QuickTime"
-msgstr "QuickTime"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:333
-msgid "Cannot allocate colormap"
-msgstr "Non é posíbel asignar o mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:358
-msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Non é posíbel asignar un novo pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:506
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Profundidade de cor inesperada para as entradas do mapa de cor"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:522
-msgid "Pseudocolor image does not contain a colormap"
-msgstr "A imaxe en falsas cores non contén un mapa de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:565
-msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a cabeceira TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:596
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "A imaxe TGA ten dimensións incorrectas"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:602 gdk-pixbuf/io-tga.c:609
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "O tipo de imaxe TGA non é compatíbel"
+"O mensaxe de %lu bytes de tamaño é demasiado largo para a conexión DTLS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:634
-msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura de contexto de TGA"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
-msgid "TGA image was truncated or incomplete."
-msgstr "A imaxe TGA está truncada ou incompleta."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:747
-msgctxt "image format"
-msgid "Targa"
-msgstr "Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:109
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Non foi posíbel obter a largura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:117
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Non foi posíbel obter a altura da imaxe (ficheiro TIFF incorrecto)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:125
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "A largura ou altura da imaxe TIFF é cero"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:133 gdk-pixbuf/io-tiff.c:143
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "As dimensións da imaxe TIFF son demasiado grandes"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 gdk-pixbuf/io-tiff.c:181 gdk-pixbuf/io-tiff.c:567
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para abrir o ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:279
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos RGB desde o ficheiro TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:364
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir a imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:498 gdk-pixbuf/io-tiff.c:510
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Produciuse un erro ao gardar a imaxe TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:803
-#| msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
-msgid "TIFF compression doesn’t refer to a valid codec."
-msgstr "A compresión TIFF non informa dun códec válido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:848
-#| msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value."
-msgid "TIFF bits-per-sample doesn’t contain a supported value."
-msgstr "TIFF bits-por-mostra non contén un valor admitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:929
-msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Produciuse un erro ao escribir os datos TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:947
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2461
 #, c-format
-#| msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
-msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O x-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
+msgid "(maximum is %u byte)"
+msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
+msgstr[0] "(o máximo é %u byte)"
+msgstr[1] "(o máximo é %u bytes)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:959
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2520
 #, c-format
-#| msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed."
-msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value “%s” is not allowed."
-msgstr ""
-"O y-dpi do TIFF debe ser maior que cero; o valor «%s» non está permitido."
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1000
-#| msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgid "Couldn’t write to TIFF file"
-msgstr "Non foi posíbel escribir o ficheiro TIFF"
+msgid "Send flags are not supported"
+msgstr "As bandeiras de envío non se admiten"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:318
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "O ficheiro XBM é incorrecto"
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2623
+msgid "Error performing TLS close"
+msgstr "Produciuse un erro ao pechar o TLS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:328
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar o ficheiro de imaxe XBM"
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:111
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "O certificado no ten unha chave privada"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
+"locked."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:515
-msgctxt "image format"
-msgid "XBM"
-msgstr "XBM"
+"Esta é a última oportunidade para escribir o PIN correctamente antes de que "
+"o token está bloqueado."
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:469
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Non se atopou a cabeceira XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:478
-msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Cabeceira XPM incorrecta"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:486
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "O ficheiro XPM ten unha largura de imaxe <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:494
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "O ficheiro XPM ten unha altura de imaxe <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:502
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "O XPM ten un número incorrecto de caracteres por píxel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:511
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "O ficheiro XPM ten un número incorrecto de cores"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:523 gdk-pixbuf/io-xpm.c:532 gdk-pixbuf/io-xpm.c:584
-msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Non é posíbel asignar memoria para cargar a imaxe XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:546
-msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Non é posíbel ler o mapa de cores de XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:778
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:113
+msgid ""
+"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
+"further failures."
 msgstr ""
-"Produciuse un erro ao escribir no ficheiro temporal ao cargar a imaxe XPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:817
-msgctxt "image format"
-msgid "XPM"
-msgstr "XPM"
-
-#~ msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
-#~ msgstr "O búfer de píxeles transformado ten anchura ou altura cero."
-
-#~ msgctxt "image format"
-#~ msgid "GdkPixdata"
-#~ msgstr "GdkPixdata"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a cabeceira"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para o búfer"
-
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "A imaxe ten unha largura ou unha altura non válida"
-
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "A imaxe ten un bpp non compatíbel"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "A imaxe ten un número non compatíbel de planos %d-bit"
-
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Non foi posíbel crear un pixbuf novo"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de liña"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para a imaxe PCX"
-
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Non se obtiveron todas as liñas da imaxe PCX"
-
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Non se atopou ningunha paleta ao final dos datos PCX"
-
-#~ msgctxt "image format"
-#~ msgid "PCX"
-#~ msgstr "PCX"
-
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "A imaxe RAS posúe datos de cabeceira falsos"
-
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "A imaxe RAS posúe un tipo descoñecido"
-
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "Variación de imaxe RAS non compatíbel"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe RAS"
-
-#~ msgctxt "image format"
-#~ msgid "Sun raster"
-#~ msgstr "Sun raster"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para a estrutura IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Non é posíbel asignar memoria para datos IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Non é posíbel reasignar datos IOBuffer"
-
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Non é posíbel asignar datos temporais de IOBuffer"
-
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Datos en exceso no ficheiro"
-
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "A imaxe ten largura cero"
-
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "A imaxe ten altura cero"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Non hai suficiente memoria para cargar a imaxe"
-
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o resto"
-
-#~ msgctxt "image format"
-#~ msgid "WBMP"
-#~ msgstr "WBMP"
-
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "A imaxe GIF está truncada ou incompleta"
-
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Non é posíbel asignar a estrutura do mapa de cores"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe ANI"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe BMP"
-
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe EMF"
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe GIF"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe ICO"
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG"
-
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe WMF"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe ICNS"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "A largura da icona é cero"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "A altura da icona é cero"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe JPEG 2000"
-
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe PCX"
-
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe PNG"
-
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "A familia formato de imaxes PNM/PBM/PGM/PPM"
-
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
-
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe SUN raster"
-
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe Targa"
-
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe TIFF"
+"Varios intentos de introducir o PIN foron incorrectos e o «token» "
+"bloquearase despois de máis fallos."
 
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe WBMP"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:115
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "O PIN escrito é incorrecto."
 
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe XBM"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "O formato de imaxe XPM"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "Punteiro do módulo PKCS#11"
 
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Fallou a operación TIFFClose"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID da ranura"
 
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Tipo de animación non compatíbel"
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "Identificador da ranura PKCS#11"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Non foi posíbel asignar memoria para os datos de paleta"
+#~ msgid "Connection is already closed"
+#~ msgstr "A conexión está pechada"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]