[rhythmbox] Updated Czech translation



commit eb40fcb2e5318f1deb8ca31b3f6b637ed0a73f61
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Tue Feb 6 10:20:12 2018 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  627 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 313 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index e4b64ef..5b5fb43 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-16 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-30 09:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-06 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-06 10:09+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid "Rhythmbox Music Player Window"
 msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:1144
+#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:1143
 msgid "Overview"
 msgstr "Přehled"
 
@@ -751,19 +751,18 @@ msgstr ""
 #: C/index.docbook:397
 msgid ""
 "The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-"<guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem> in the application menu "
-"on the top bar."
+"<guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> in the application menu on the top bar."
 msgstr ""
 "Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout pomocí položky "
 "<guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:404
+#: C/index.docbook:403
 msgid "The Player Toolbar"
 msgstr "Nástrojová lišta přehrávače"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:405
+#: C/index.docbook:404
 msgid ""
 "The toolbar area provides access to details about the currently playing "
 "track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
@@ -776,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "pod ním jméno umělce a název alba."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:411
+#: C/index.docbook:410
 msgid ""
 "A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
 "are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
@@ -787,7 +786,7 @@ msgstr ""
 "převíjet."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:417
+#: C/index.docbook:416
 msgid ""
 "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
 "scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
@@ -798,12 +797,12 @@ msgstr ""
 "pravém rohu."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:425
+#: C/index.docbook:424
 msgid "The Statusbar"
 msgstr "Stavová lišta"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:426
+#: C/index.docbook:425
 msgid ""
 "The statusbar contains additional information about the number of songs and "
 "the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
@@ -816,17 +815,17 @@ msgstr ""
 "aplikace na horní liště."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:436
+#: C/index.docbook:435
 msgid "Using Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:437
 msgid "Playing Music"
 msgstr "Přehrávání hudby"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:439
+#: C/index.docbook:438
 msgid ""
 "To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
 "button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
@@ -836,7 +835,7 @@ msgstr ""
 "skladbu dvojitě klikněte."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:443
+#: C/index.docbook:442
 msgid ""
 "When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
 "to play the next track in the list showed in view pane."
@@ -845,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:446
+#: C/index.docbook:445
 msgid ""
 "In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
 "simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
@@ -857,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "\">prohlížeči kolekce</link>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:451
+#: C/index.docbook:450
 msgid "Next/Play/Previous"
 msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
 
@@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:459
+#: C/index.docbook:458
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
@@ -876,7 +875,7 @@ msgstr ""
 "md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:457
+#: C/index.docbook:456
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
 "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
@@ -889,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:451
 msgid ""
 "The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
 "can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -904,12 +903,12 @@ msgstr ""
 "spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:470
+#: C/index.docbook:469
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:470
 msgid ""
 "The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
@@ -924,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:479
+#: C/index.docbook:478
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
@@ -934,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:477
+#: C/index.docbook:476
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
@@ -945,21 +944,21 @@ msgstr ""
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:473
 msgid ""
 "To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
 "toolbar. <_:screenshot-1/>"
 msgstr ""
-"Chcete-li aktivovat opakování, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Opakovat"
-"</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
+"Chcete-li aktivovat opakování, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Opakovat</"
+"guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:489
+#: C/index.docbook:488
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zamíchat"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:489
 msgid ""
 "The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> play tracks in a random order."
@@ -972,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:497
+#: C/index.docbook:496
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:495
+#: C/index.docbook:494
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
@@ -993,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:492
+#: C/index.docbook:491
 msgid ""
 "To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
 "toolbar. <_:screenshot-1/>"
@@ -1002,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zamíchat</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:507
+#: C/index.docbook:506
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Ovládání hlasitosti"
 
@@ -1011,7 +1010,7 @@ msgstr "Ovládání hlasitosti"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:513
+#: C/index.docbook:512
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
@@ -1021,7 +1020,7 @@ msgstr ""
 "md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:513
+#: C/index.docbook:512
 msgid ""
 "<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
 "\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
@@ -1032,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "nástrojů. </phrase></textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:508
+#: C/index.docbook:507
 msgid ""
 "The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
 "loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1045,19 +1044,19 @@ msgstr ""
 "hlasitosti. <_:screenshot-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:517
 msgid ""
 "You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
 "loudspeaker icon."
 msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:524
 msgid "Library Source"
 msgstr "Zdroj Kolekce"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:526
+#: C/index.docbook:525
 msgid ""
 "The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application>, it is the database that contains all the music files "
@@ -1072,27 +1071,27 @@ msgstr ""
 "hudebním souborům, nikoli soubory samotné)."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:539
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Veřejné FTP"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:542
 msgid "Authenticated FTP"
 msgstr "FTP s přihlášením"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:545
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:549
+#: C/index.docbook:548
 msgid "Windows Share"
 msgstr "Sdílení Windows"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:533
+#: C/index.docbook:532
 msgid ""
 "The Library can not only contains music files which are physically on your "
 "computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
@@ -1105,18 +1104,18 @@ msgstr ""
 "služeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:558
 msgid ""
 "Tags can be modified by right-clicking, then "
 "choosing<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on "
 "the window that appears."
 msgstr ""
 "Štítky můžete upravovat vložením podrobných údajů v okně, které zobrazíte "
-"kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti"
-"</guimenuitem>."
+"kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti</"
+"guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:553
+#: C/index.docbook:552
 msgid ""
 "The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
 "information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
@@ -1129,12 +1128,12 @@ msgstr ""
 "používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:563
 msgid "Add tracks in the Library"
 msgstr "Přidání skladeb do kolekce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:570
+#: C/index.docbook:569
 msgid ""
 "If you want to import several music files located in a folder, choose "
 "<guimenuitem>Add Music</guimenuitem> from the the application menu on the "
@@ -1143,13 +1142,13 @@ msgid ""
 "folder and its sub-folders will be imported."
 msgstr ""
 "Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte "
-"<guimenuitem>Přidat hudbu</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště, pak v "
-"dialogovém okně pro výběr souborů zvolte požadovanou složku a zmáčkněte "
-"tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. Všechny hudební soubory umístěné ve "
-"vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány."
+"<guimenuitem>Přidat hudbu</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště, "
+"pak v dialogovém okně pro výběr souborů zvolte požadovanou složku a "
+"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. Všechny hudební soubory "
+"umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:580
+#: C/index.docbook:579
 msgid ""
 "Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
 "application>) over the Rhythmbox window."
@@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "application>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:565
+#: C/index.docbook:564
 msgid ""
 "To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
 "itemizedlist-1/>"
@@ -1168,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:588
+#: C/index.docbook:587
 msgid ""
 "If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
 "library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
@@ -1180,12 +1179,12 @@ msgstr ""
 "přidány."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:596
 msgid "Remove tracks from the Library"
 msgstr "Odstranění skladeb z kolekce"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:598
+#: C/index.docbook:597
 msgid ""
 "To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
 "the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
@@ -1193,12 +1192,12 @@ msgid ""
 "database."
 msgstr ""
 "Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, "
-"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit"
-"</guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet "
+"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit</"
+"guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet "
 "přehrání) budou odebrány z databáze."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:604
+#: C/index.docbook:603
 msgid ""
 "To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
 "the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
@@ -1211,12 +1210,12 @@ msgstr ""
 "zároveň bude přesunuta do koše ve správci souborů."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:613
+#: C/index.docbook:612
 msgid "Find tracks using Search"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:614
+#: C/index.docbook:613
 msgid ""
 "Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
 "tracks by using a search term."
@@ -1225,7 +1224,7 @@ msgstr ""
 "filtrovat skladby pomocí klíčových slov."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:618
+#: C/index.docbook:617
 msgid ""
 "Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
 "match the text entered will be displayed. The search function does the "
@@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:624
+#: C/index.docbook:623
 msgid ""
 "To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
 "tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
@@ -1248,12 +1247,12 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:631
+#: C/index.docbook:630
 msgid "Find tracks using the Browser"
 msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:632
+#: C/index.docbook:631
 msgid ""
 "The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
 "or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
@@ -1264,20 +1263,20 @@ msgstr ""
 "alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:637
+#: C/index.docbook:636
 msgid ""
 "First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
 "tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks "
 "that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on "
 "the columns apply from the left to the right."
 msgstr ""
-"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zvolte na nástrojové liště <guimenuitem>"
-"Procházet</guimenuitem>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba a jak budete "
-"vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající "
-"vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava."
+"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zvolte na nástrojové liště "
+"<guimenuitem>Procházet</guimenuitem>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba a "
+"jak budete vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby "
+"odpovídající vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:645
+#: C/index.docbook:644
 msgid ""
 "You can choose several criteria of the same category by using the key "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
@@ -1286,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:650
+#: C/index.docbook:649
 msgid ""
 "You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
 "with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
@@ -1301,12 +1300,12 @@ msgstr ""
 "podmínky."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:660
+#: C/index.docbook:659
 msgid "Radio Source"
 msgstr "Zdroj Rádio"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:661
+#: C/index.docbook:660
 msgid ""
 "The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
 "a network, local or Internet."
@@ -1315,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "Internetu poskytované soubory hudebních proudů."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:665
+#: C/index.docbook:664
 msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr ""
 "Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>"
@@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:668
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
@@ -1335,12 +1334,12 @@ msgstr ""
 "md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:675
+#: C/index.docbook:674
 msgid "Adding a station"
 msgstr "Přidání stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:675
 msgid ""
 "To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</"
 "guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then "
@@ -1351,23 +1350,23 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Přidat</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:683
+#: C/index.docbook:682
 msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
 msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:684
+#: C/index.docbook:683
 msgid ""
 "You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting "
 "the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Kliknutím pravým tlačítkem na stanici a volbou položky <guimenuitem>Vlastnosti"
-"</guimenuitem> si můžete zobrazit nastavení stanice internetového rádia a "
-"případně její nastavení upravit."
+"Kliknutím pravým tlačítkem na stanici a volbou položky "
+"<guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem> si můžete zobrazit nastavení stanice "
+"internetového rádia a případně její nastavení upravit."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:687
 msgid ""
 "When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
 "its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
@@ -1376,12 +1375,12 @@ msgstr ""
 "žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:694
+#: C/index.docbook:693
 msgid "Removing a station"
 msgstr "Odstranění stanice"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:695
+#: C/index.docbook:694
 msgid ""
 "To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
 "station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
@@ -1390,12 +1389,12 @@ msgstr ""
 "vyberte <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:702
+#: C/index.docbook:701
 msgid "Podcast Source"
 msgstr "Zdroj Podcast"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:703
+#: C/index.docbook:702
 msgid ""
 "Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
 "author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
@@ -1406,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "prostřednictvím kanálu XML."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:708
+#: C/index.docbook:707
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
 "new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
@@ -1417,7 +1416,7 @@ msgstr ""
 "budete moci přehrát."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:714
+#: C/index.docbook:713
 msgid ""
 "You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
 "definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\";>Podcast</"
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:721
 msgid "The Podcast interface"
 msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 
@@ -1438,7 +1437,7 @@ msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:724
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 "md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
 
 #. (itstool) path: figure/mediaobject
-#: C/index.docbook:723
+#: C/index.docbook:722
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
 "\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
@@ -1459,17 +1458,17 @@ msgstr ""
 "několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:733
 msgid "Podcast Management"
 msgstr "Správa podcastů"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:736
+#: C/index.docbook:735
 msgid "Add a podcast"
 msgstr "Přidání podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:736
 msgid ""
 "To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. "
 "Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
@@ -1478,16 +1477,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chcete-li odebírat podcast, vyberte <guibutton>Přidat</guibutton> na "
 "nástrojové liště. Pak do nového okna zadejte adresu URL kanálu podcastu. "
-"<application>Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a nejnovější "
-"epizody budou stahovány na váš pevný disk."
+"<application>Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a "
+"nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:745
+#: C/index.docbook:744
 msgid "Delete a podcast"
 msgstr "Odstranění podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:745
 msgid ""
 "To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
 "and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
@@ -1504,12 +1503,12 @@ msgstr ""
 "soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:756
 msgid "Update feeds"
 msgstr "Aktualizace kanálů"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:758
+#: C/index.docbook:757
 msgid ""
 "To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
 "the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
@@ -1523,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "epizod."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:765
+#: C/index.docbook:764
 msgid ""
 "Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
 "to find out if they were updated."
@@ -1532,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 "podcastu, jestli byly aktualizovány."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:770
+#: C/index.docbook:769
 msgid ""
 "You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
 "<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
@@ -1544,12 +1543,12 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:777
+#: C/index.docbook:776
 msgid "Access Podcast Feed properties"
 msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:781
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
@@ -1560,7 +1559,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:787
+#: C/index.docbook:786
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
@@ -1570,7 +1569,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:778
+#: C/index.docbook:777
 msgid ""
 "To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1582,17 +1581,17 @@ msgstr ""
 "hodnocení."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:797
 msgid "Episode Management"
 msgstr "Správa epizod"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:800
+#: C/index.docbook:799
 msgid "Download a podcast episode"
 msgstr "Stažení epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:801
+#: C/index.docbook:800
 msgid ""
 "To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
@@ -1607,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:809
+#: C/index.docbook:808
 msgid ""
 "By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
 "\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref "
@@ -1618,12 +1617,12 @@ msgstr ""
 "změnit, najdete <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:817
+#: C/index.docbook:816
 msgid "Read a podcast episode"
 msgstr "Čtení epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:818
+#: C/index.docbook:817
 msgid ""
 "To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
 "the button <guibutton>Play</guibutton>."
@@ -1632,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:821
+#: C/index.docbook:820
 msgid ""
 "The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
 "\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
@@ -1641,12 +1640,12 @@ msgstr ""
 "download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:826
 msgid "Delete a podcast episode"
 msgstr "Odstranění epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:828
+#: C/index.docbook:827
 msgid ""
 "To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
@@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "z disku."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:837
+#: C/index.docbook:836
 msgid ""
 "After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
 "episodes, even if you update the podcast."
@@ -1673,12 +1672,12 @@ msgstr ""
 "když aktualizujete podcast."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:843
 msgid "Display Podcast Episode properties"
 msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:849
+#: C/index.docbook:848
 msgid ""
 "On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
@@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Popis</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:854
+#: C/index.docbook:853
 msgid ""
 "On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
 "<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
@@ -1702,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:845
+#: C/index.docbook:844
 msgid ""
 "To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
 "<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1713,12 +1712,12 @@ msgstr ""
 "itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:866
+#: C/index.docbook:865
 msgid "Play Queue Source"
 msgstr "Zdroj Fronta"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:866
 msgid ""
 "Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
 "want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
@@ -1731,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "přehraje právě přehrávaná skladba."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:873
+#: C/index.docbook:872
 msgid ""
 "Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
 "Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
@@ -1742,39 +1741,39 @@ msgstr ""
 "application> spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:880
+#: C/index.docbook:879
 msgid "Add a track to the Play Queue"
 msgstr "Přidání skladby do fronty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:884
+#: C/index.docbook:883
 msgid "Select the track you want to play, in any source."
 msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:890
+#: C/index.docbook:889
 msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Přidat do fronty</"
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:881
+#: C/index.docbook:880
 msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:897
+#: C/index.docbook:896
 msgid "Remove a track in Play Queue"
 msgstr "Odstranění skladby z fronty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:901
+#: C/index.docbook:900
 msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
 msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:905
+#: C/index.docbook:904
 msgid ""
 "Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
 msgstr ""
@@ -1782,17 +1781,17 @@ msgstr ""
 "guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:898
+#: C/index.docbook:897
 msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Odstranění skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:915
+#: C/index.docbook:914
 msgid "Playlists Source"
 msgstr "Zdroj Seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:916
+#: C/index.docbook:915
 msgid ""
 "Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
 "Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
@@ -1805,31 +1804,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:926 C/index.docbook:937
+#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:936
 msgid "Static Playlists"
 msgstr "Statické seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:929 C/index.docbook:999
+#: C/index.docbook:928 C/index.docbook:998
 msgid "Smart Playlists"
 msgstr "Automatické seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:921
 msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:932
 msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
 msgstr ""
 "<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v "
 "seznamech skladeb vypalovat na hudební CD."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:937
 msgid ""
 "Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
 msgstr ""
@@ -1837,12 +1836,12 @@ msgstr ""
 "nich byly přetažené z kolekce."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:942
+#: C/index.docbook:941
 msgid "Create a static playlist"
 msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:943
+#: C/index.docbook:942
 msgid ""
 "To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
 "<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
@@ -1852,18 +1851,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, klikněte pravým tlačítkem na "
 "kteroukoliv poližku v kolekci. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do "
-"seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb"
-"</guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam "
-"skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte <keycombo>"
-"<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+"seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb</"
+"guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam "
+"skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte "
+"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:951
 msgid "Add tracks to a playlist"
 msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:953
+#: C/index.docbook:952
 msgid ""
 "To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
 "library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
@@ -1873,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 "přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:958
+#: C/index.docbook:957
 msgid ""
 "You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
 "the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
@@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr ""
 "Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:964
+#: C/index.docbook:963
 msgid ""
 "You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
 "<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -1897,24 +1896,24 @@ msgstr ""
 "panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:972
+#: C/index.docbook:971
 msgid "Remove tracks from a playlist"
 msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:972
 msgid ""
 "To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
 "right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. "
 "This operation deletes the track only from playlist and not from the Library."
 msgstr ""
 "Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak "
-"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odstranit"
-"</guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne z "
+"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odstranit</"
+"guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne z "
 "kolekce."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1000
+#: C/index.docbook:999
 msgid ""
 "Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
 "dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
@@ -1925,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "přidány do seznamu skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1005
+#: C/index.docbook:1004
 msgid ""
 "By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</"
@@ -1936,12 +1935,12 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Nedávno přehrané</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1075
+#: C/index.docbook:1074
 msgid "Audio CD Source"
 msgstr "Zdroj Hudební CD"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1076
+#: C/index.docbook:1075
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
 "it can play CDs and also let you burn your own."
@@ -1950,12 +1949,12 @@ msgstr ""
 "hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1079
+#: C/index.docbook:1078
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrávání"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1080
+#: C/index.docbook:1079
 msgid ""
 "When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
 "tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
@@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "skladeb."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1085
+#: C/index.docbook:1084
 msgid ""
 "To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
 "controls as used for playing from the library."
@@ -1978,12 +1977,12 @@ msgstr ""
 "skladeb v kolekci."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1090
+#: C/index.docbook:1089
 msgid "Importing Audio CD"
 msgstr "Importování hudebního CD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1091
+#: C/index.docbook:1090
 msgid ""
 "If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
 "import them."
@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr ""
 "CD importovat."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1093
+#: C/index.docbook:1092
 msgid ""
 "To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool "
 "bar."
@@ -2001,12 +2000,12 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Zkopírovat</guibutton> na nástrojové liště."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1097
+#: C/index.docbook:1096
 msgid "Creating Audio CD"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1097
 msgid ""
 "Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
 "the Rhythmbox Library."
@@ -2015,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 "vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1100
+#: C/index.docbook:1099
 msgid ""
 "Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
 "add tracks."
@@ -2024,22 +2023,22 @@ msgstr ""
 "\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1102
+#: C/index.docbook:1101
 msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
 msgstr "Na nástrojové liště zvolte <guibutton>Seznam skladeb</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1102
 msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
 msgstr "Vyberte <guimenuitem>Vytvořit zvukové CD</guimenuitem>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1104
+#: C/index.docbook:1103
 msgid "Insert a blank CD."
 msgstr "Vložte prázdné CD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1104
 msgid ""
 "Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
 msgstr ""
@@ -2047,17 +2046,17 @@ msgstr ""
 "spustilo."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1099
+#: C/index.docbook:1098
 msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1111
+#: C/index.docbook:1110
 msgid "Portable Audio Player Source"
 msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1112
+#: C/index.docbook:1111
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
 "player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr ""
 "iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1117
+#: C/index.docbook:1116
 msgid ""
 "When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
 "Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
@@ -2082,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 "ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1120
+#: C/index.docbook:1119
 msgid ""
 "If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
 "device as a portable audio player, you can create an empty file named "
@@ -2095,12 +2094,12 @@ msgstr ""
 "vašeho přenosného přehrávače."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1126
+#: C/index.docbook:1125
 msgid "DAAP Share Source"
 msgstr "Zdroj Sdílení DAAP"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1127
+#: C/index.docbook:1126
 msgid ""
 "DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
 "Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
@@ -2110,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "znamená Digital Audio Access Protocol."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1129
+#: C/index.docbook:1128
 msgid ""
 "As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
 "music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
@@ -2122,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 "software podporující DAAP, například iTunes."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1132
+#: C/index.docbook:1131
 msgid ""
 "When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
 "local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
@@ -2139,30 +2138,30 @@ msgstr ""
 "a oni mohou poslouchat vaši."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1138
+#: C/index.docbook:1137
 msgid ""
 "To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
 "sharing\"/> in the preferences."
 msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1142
+#: C/index.docbook:1141
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Oznamovací oblast"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1144
 msgid ""
 "The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
 "Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox "
 "Music Player</application> interface is not visible."
 msgstr ""
-"Oznamovací oblast umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač Rhythmbox"
-"</application> a získávat od něj informace v situaci, kdy hlavní okno není "
+"Oznamovací oblast umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač Rhythmbox</"
+"application> a získávat od něj informace v situaci, kdy hlavní okno není "
 "zobrazené."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1150
+#: C/index.docbook:1149
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
 msgstr ""
@@ -2173,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1154
+#: C/index.docbook:1153
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
@@ -2183,12 +2182,12 @@ msgstr ""
 "md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1160
 msgid "Control Rhythmbox"
 msgstr "Ovládání Rhythmoxu"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1162
+#: C/index.docbook:1161
 msgid ""
 "Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
 "notification area, the following commands can be sent to the application:"
@@ -2197,7 +2196,7 @@ msgstr ""
 "v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1168
+#: C/index.docbook:1167
 msgid ""
 "<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
 msgstr ""
@@ -2205,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 "vybraná skladba."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1171
 msgid ""
 "<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
 "source."
@@ -2214,19 +2213,19 @@ msgstr ""
 "zdoje."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1175
 msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
 msgstr ""
 "<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného "
 "zdroje."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1184
+#: C/index.docbook:1183
 msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Přizpůsobení hudebního přehrávače Rhythmbox"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1185
+#: C/index.docbook:1184
 msgid ""
 "This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
 "application> to suit your requirements and preferences."
@@ -2235,12 +2234,12 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1190
+#: C/index.docbook:1189
 msgid "Setting Your Preferences"
 msgstr "Úprava předvoleb"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1191
+#: C/index.docbook:1190
 msgid ""
 "Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
 "want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
@@ -2250,16 +2249,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pomocí dialogového okna <guilabel>Předvolby</guilabel> můžete upravovat "
 "chování a vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. "
-"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, vyberte <guimenuitem>Předvolby"
-"</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
+"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, vyberte <guimenuitem>Předvolby</"
+"guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1197
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1199
+#: C/index.docbook:1198
 msgid ""
 "Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
 "can choose to use three or two panes and what the panes should display."
@@ -2269,32 +2268,32 @@ msgstr ""
 "zobrazovat."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1206
 msgid "Library"
 msgstr "Kolekce"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1208
+#: C/index.docbook:1207
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Hudební CD"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1209
+#: C/index.docbook:1208
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Přenosné přehrávače"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1210
+#: C/index.docbook:1209
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1210
 msgid "DAAP Music shares"
 msgstr "Sdílení hudby DAAP"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1201
 msgid ""
 "Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2305,12 +2304,12 @@ msgstr ""
 "volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1216
+#: C/index.docbook:1215
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1219
+#: C/index.docbook:1218
 msgid ""
 "The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
@@ -2326,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do kolekce."
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1227
+#: C/index.docbook:1226
 msgid ""
 "Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
 "library location because this feature is CPU consuming."
@@ -2335,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "spotřebovávalo výkon procesoru."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1231
 msgid ""
 "To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
 "new files</guilabel>."
@@ -2344,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "soubory</guilabel>."
 
 #. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1236
 msgid ""
 "If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
 "editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
@@ -2354,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 "library_locations."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1245
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1249
+#: C/index.docbook:1248
 msgid ""
 "The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
 "to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2370,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "domovské složce."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1254
+#: C/index.docbook:1253
 msgid ""
 "If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
 "down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -2381,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "otevírání souborů."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1261
+#: C/index.docbook:1260
 msgid ""
 "Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
 "will check for new podcast episodes."
@@ -2390,12 +2389,12 @@ msgstr ""
 "application> hledat nové epizody."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1269
+#: C/index.docbook:1268
 msgid "Sharing"
 msgstr "Sdílení"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1270
+#: C/index.docbook:1269
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
 "contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
@@ -2406,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1275
+#: C/index.docbook:1274
 msgid ""
 "Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
 "network to see and read your songs."
@@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "mohli vidět a číst vaše skladby."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1279
+#: C/index.docbook:1278
 msgid ""
 "Enter the name of you want to appear of the network in the field "
 "<guilabel>Shared music name</guilabel>."
@@ -2424,22 +2423,22 @@ msgstr ""
 "na síti bude zobrazovat."
 
 #. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1286
+#: C/index.docbook:1285
 msgid "Last.fm profile"
 msgstr "Profil na Last.fm"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1292
 msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
 msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1295
 msgid "receive recommendations about artists that you might like."
 msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit"
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1286
 msgid ""
 "The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
 "to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\";>Last.fm</ulink> "
@@ -2447,12 +2446,12 @@ msgid ""
 "you can: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které "
-"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www.last.";
-"fm/\">Last.fm</ulink> a vytváří z nich profil vašich posluchačských "
+"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www.";
+"last.fm/\">Last.fm</ulink> a vytváří z nich profil vašich posluchačských "
 "zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1301
+#: C/index.docbook:1300
 msgid ""
 "In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
 "If you don't already have one, use the <ulink url=\"https://www.last.fm/";
@@ -2462,13 +2461,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Abyste mohli používat zásuvný modul profilu na Last.fm, musíte mít na Last."
 "fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte <ulink url=\"https://www.last.fm/";
-"signup.php\">registrační stránku</ulink>, kde si jej můžete vytvořit. "
-"Údaje ke svému účtu na Last.fm vložte do políček <guilabel>Uživatelské "
-"jméno</guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel> v okně nastavení zásuvného "
-"modulu Profil Last.fm."
+"signup.php\">registrační stránku</ulink>, kde si jej můžete vytvořit. Údaje "
+"ke svému účtu na Last.fm vložte do políček <guilabel>Uživatelské jméno</"
+"guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel> v okně nastavení zásuvného modulu "
+"Profil Last.fm."
 
 #. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1310
+#: C/index.docbook:1309
 msgid ""
 "The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
 "information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
@@ -2482,114 +2481,114 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: sect1/title
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1320 C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1422
-#: C/index.docbook:1506 C/index.docbook:1579
+#: C/index.docbook:1319 C/index.docbook:1329 C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1505 C/index.docbook:1578
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Zkratky"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1321
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1324
+#: C/index.docbook:1323
 msgid "Player Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1423 C/index.docbook:1507
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1422 C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1579
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1335
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1343
+#: C/index.docbook:1342
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1347
+#: C/index.docbook:1346
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1353
 msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1358
+#: C/index.docbook:1357
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1365
+#: C/index.docbook:1364
 msgid "Jump to the Next Track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1369
+#: C/index.docbook:1368
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1376
+#: C/index.docbook:1375
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1380
+#: C/index.docbook:1379
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1387
+#: C/index.docbook:1386
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1390
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1398
+#: C/index.docbook:1397
 msgid "Enable / Disable Repeat play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1401
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1409
+#: C/index.docbook:1408
 msgid "Enable / Disable Shuffle play"
 msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1416
+#: C/index.docbook:1415
 msgid "General Shortcuts"
 msgstr "Obecné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1428
+#: C/index.docbook:1427
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1435
+#: C/index.docbook:1434
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1438
 msgid ""
 "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
 "keycombo>"
@@ -2598,102 +2597,102 @@ msgstr ""
 "keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1447
+#: C/index.docbook:1446
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Zrušit výběr všeho"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1451
+#: C/index.docbook:1450
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1458
+#: C/index.docbook:1457
 msgid "Jump to playing song"
 msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1475
+#: C/index.docbook:1474
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1482
+#: C/index.docbook:1481
 msgid "Jump to search field"
 msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1486
+#: C/index.docbook:1485
 msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1493
+#: C/index.docbook:1492
 msgid "Display the Track Properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1500 C/index.docbook:1573 C/index.docbook:1626
+#: C/index.docbook:1499 C/index.docbook:1572 C/index.docbook:1625
 msgid "Window Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky okna"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1512
+#: C/index.docbook:1511
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1519
+#: C/index.docbook:1518
 msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
 msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1523
+#: C/index.docbook:1522
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1530
+#: C/index.docbook:1529
 msgid "Show / Hide the browser"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1534
+#: C/index.docbook:1533
 msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1539
 msgid "Show / Hide the side pane"
 msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1544
+#: C/index.docbook:1543
 msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1551
+#: C/index.docbook:1550
 msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1554
 msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
 msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1561
+#: C/index.docbook:1560
 msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
 msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1569
+#: C/index.docbook:1568
 msgid "Multimedia Keys"
 msgstr "Multimediální klávesy"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1570
+#: C/index.docbook:1569
 msgid ""
 "<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
 "multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2702,52 +2701,52 @@ msgstr ""
 "multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1585
+#: C/index.docbook:1584
 msgid "<keycap>Stop</keycap>"
 msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1589
+#: C/index.docbook:1588
 msgid "Stop"
 msgstr "Pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1593
+#: C/index.docbook:1592
 msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
 msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1597
+#: C/index.docbook:1596
 msgid "Pause / Play"
 msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1601
+#: C/index.docbook:1600
 msgid "<keycap>Prev</keycap>"
 msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1605
+#: C/index.docbook:1604
 msgid "Previous Played Track"
 msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1608
 msgid "<keycap>Next</keycap>"
 msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1612
 msgid "Next Track"
 msgstr "Následující skladba"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1620
 msgid "Linux Infrared Remote Control"
 msgstr "Linux Infrared Remote Control"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1621
 msgid ""
 "The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
 "Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2758,132 +2757,132 @@ msgstr ""
 "s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1631
 msgid "Command string"
 msgstr "Řetězec s příkazem"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1633
+#: C/index.docbook:1632
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1637
 msgid "<keycap>play</keycap>"
 msgstr "<keycap>play</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1639
+#: C/index.docbook:1638
 msgid "Start playback"
 msgstr "Spustit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1642
+#: C/index.docbook:1641
 msgid "<keycap>pause</keycap>"
 msgstr "<keycap>pause</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1643
+#: C/index.docbook:1642
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1646
+#: C/index.docbook:1645
 msgid "<keycap>playpause</keycap>"
 msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1646
 msgid "Toggle between playing and paused"
 msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1649
 msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
 msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1651
+#: C/index.docbook:1650
 msgid "Toggle the shuffle play order"
 msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1654
+#: C/index.docbook:1653
 msgid "<keycap>repeat</keycap>"
 msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655
+#: C/index.docbook:1654
 msgid "Toggle the repeat play order"
 msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1658
+#: C/index.docbook:1657
 msgid "<keycap>next</keycap>"
 msgstr "<keycap>next</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1659
+#: C/index.docbook:1658
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "Přejít na následující skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1662
+#: C/index.docbook:1661
 msgid "<keycap>previous</keycap>"
 msgstr "<keycap>previous</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1662
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1666
+#: C/index.docbook:1665
 msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1667
+#: C/index.docbook:1666
 msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1670
+#: C/index.docbook:1669
 msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
 msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1671
+#: C/index.docbook:1670
 msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
 msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1674
+#: C/index.docbook:1673
 msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1675
+#: C/index.docbook:1674
 msgid "Increase the playback volume by 10%"
 msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1677
 msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
 msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1679
+#: C/index.docbook:1678
 msgid "Decrease the playback volume by 10%"
 msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
 
 #. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1681
 msgid "<keycap>mute</keycap>"
 msgstr "<keycap>mute</keycap>"
 
 #. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1683
+#: C/index.docbook:1682
 msgid "Mute the playback"
 msgstr "Ztlumit přehrávání"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]