[rhythmbox] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Czech translation
- Date: Tue, 6 Feb 2018 09:04:36 +0000 (UTC)
commit bbff66d7c4a2c460f249fdd7b24f267de34417f7
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Tue Feb 6 10:03:53 2018 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 1765 +++++++++++++++++++++------------------------------------
po/cs.po | 2 +-
2 files changed, 658 insertions(+), 1109 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 838af04..e4b64ef 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,21 +2,21 @@
#
# Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010 (just fix), 2011, 2013, 2015, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-08 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-08 11:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-16 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-30 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -26,184 +26,6 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009, 2010\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:302
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window.png' md5='0f4dd630b8982cec59c02f6b18869954'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:421
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar.png' md5='28ce913fc2b1c35d92bde845fd42115c'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:447
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-statusbar.png' "
-"md5='d936196c59e8858a7527766365ddeb1b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-statusbar.png' "
-"md5='d936196c59e8858a7527766365ddeb1b'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:469
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-window-small.png' "
-"md5='0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-window-small.png' "
-"md5='0a6a3eeb31bc84fe33d4b9ef12411b1a'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:503
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
-"md5='a21f4be6afb905611387f0c724e2c9dd'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:524
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
-"md5='9eb96896ae0b8915fdd0acff0dfad17d'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:543
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
-"md5='ef0b058dd83cf9e180a3b7baf3bf912f'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:559
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
-"md5='9c567cb7e73edd66391df649aa0f2c11'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:724
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
-"md5='191b1cab0db49e95ff865f820b04887b'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:785
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
-"md5='024067358a77e4fb1d5bbdfe13e49f06'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1230
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
-"md5='a3abf0f868510bff2d3860ef5cca7606'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1254
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-window.png' "
-"md5='03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-window.png' "
-"md5='03d7ddbb4881819a1fd24472931f3686'"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1277
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
-"md5='6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/rb-notification-area-menu.png' "
-"md5='6c995ad302065e771ff1158dd8c0403f'"
-
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:38
msgid "Rhythmbox Music Player"
@@ -592,47 +414,48 @@ msgstr "Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
-msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players ."
+msgid "Transfer music to iPod, MTP and USB Mass Storage music players."
msgstr "Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:248
+#: C/index.docbook:247
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:251
+#: C/index.docbook:250
msgid "To Launch the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:256
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+#: C/index.docbook:255
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> grid"
+msgstr "Seznam <guimenu>Aplikací</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:258
+#: C/index.docbook:257
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click <guimenuitem>Activities</guimenuitem> at the top left of the screen. "
+"Click the grid button in the dash. Choose <guimenuitem>Rhythmbox</"
+"guimenuitem>."
msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guisubmenu>Zvuk a video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Hudební přehrávač Rhythmbox</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Klikněte na <guimenuitem>Činnosti</guimenuitem> v levém horním rohu "
+"obrazovky. Klikněte na tlačítko s mřížkou v panelu oblíbených. Zvolte "
+"<guimenuitem>Rhythmbox</guimenuitem>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:267
+#: C/index.docbook:265
msgid "Command Line"
msgstr "Příkazový řádek"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:269
+#: C/index.docbook:267
msgid "Type <command>rhythmbox</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Zadejte <command>rhythmbox</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"You can launch the <application>Rhythmbox Music Player</application> in the "
"following ways: <_:variablelist-1/>"
@@ -641,12 +464,12 @@ msgstr ""
"následujícími způsoby: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:279
+#: C/index.docbook:277
msgid "Running the Assistant"
msgstr "Spuštění průvodce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:280
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
"The first time you launch the <application>Rhythmbox Music Player</"
"application>, an assistant will help you import your music. On the second "
@@ -659,17 +482,17 @@ msgstr ""
"uložena vaše hudba."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:289
+#: C/index.docbook:287
msgid "Rhythmbox Music Player Window"
msgstr "Okno hudebního přehrávače Rhythmbox"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:291 C/index.docbook:1219
+#: C/index.docbook:289 C/index.docbook:1144
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:292
+#: C/index.docbook:290
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> window enables you to "
"browse and play your favorite music. <xref linkend=\"fig-rb-window\"/> shows "
@@ -682,28 +505,40 @@ msgstr ""
"hlavní komponenty."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:298
+#: C/index.docbook:296
msgid "The <application>Rhythmbox Music Player</application> Window"
msgstr "Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:300
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-window.png' md5='cb9f06eee6cb4701f71cd592ad06a9e8'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:298
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Show the <application>Rhythmbox Music "
"Player</application> window showing the different parts on the "
"<application>Rhythmbox Music Player</application> interface. Callouts: "
-"Menubar, Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
+"Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje okno <application>Hudební "
-"přehrávač Rhythmbox</application> zobrazující různé části uživatelského "
-"rozhraní <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. Nazývají "
-"se: nabídková lišta, oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová "
-"lišta. </phrase> </textobject>"
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/></"
+"imageobject> <textobject><phrase>Ukazuje okno <application>Hudební přehrávač "
+"Rhythmbox</application> zobrazující různé části uživatelského rozhraní "
+"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. Nazývají se: "
+"oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová lišta.</phrase></"
+"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:313
+#: C/index.docbook:311
msgid ""
"Table 1 describes the components of <application>Rhythmbox Music Player</"
"application> window."
@@ -712,111 +547,98 @@ msgstr ""
"Rhythmbox</application>."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:315
+#: C/index.docbook:313
msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Window Components"
msgstr ""
"Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:322
+#: C/index.docbook:320
msgid "Id"
msgstr "Číslo"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:323
+#: C/index.docbook:321
msgid "Component"
msgstr "Komponenta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:322
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:329
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/index.docbook:327
+msgid "0"
+msgstr "0"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:330
-msgid "Menubar"
-msgstr "Nabídková lišta"
+#: C/index.docbook:328
+msgid "Application menu on the top bar"
+msgstr "Nabídka aplikacre na horní liště"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:331
+#: C/index.docbook:329
msgid ""
"Contains menus that you use to perform tasks in <application>Rhythmbox Music "
-"Player</application> window."
+"Player</application> window. (Not included in the image above.)"
msgstr ""
"Obsahuje nabídky, které používáte k provádění činností v okně "
-"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>."
+"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. (Na snímku výše "
+"není vidět.)"
#. (itstool) path: row/entry
-#. (itstool) path: para/link
-#: C/index.docbook:335 C/fdl-appendix.xml:237
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: C/index.docbook:334
+msgid "1"
+msgstr "1"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:336
+#: C/index.docbook:335
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:337
+#: C/index.docbook:336
msgid ""
"Provides access to player functions and details about the currently playing "
-"track."
+"track. Includes the time slider which displays the position of the read of a "
+"track; it enables to jump to another part of a track."
msgstr ""
-"Poskytuje přítup k funkcím přehrávače a podrobnostem týkajících se právě "
-"přehrávané skladby."
+"Poskytuje přístup k funkcí přehrávače a podrobnosti o aktuálně přehrávané "
+"skladbě. Její součástí je ukazatel průběhu přehrávání s táhlem na aktuální "
+"pozici, pomocí kterého můžete ve skladbě přeskakovat na jiný čas."
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: para/link
-#: C/index.docbook:341 C/fdl-appendix.xml:238
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:342
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Časové táhlo"
+#: C/index.docbook:342 C/fdl-appendix.xml:237
+msgid "2"
+msgstr "2"
#. (itstool) path: row/entry
#: C/index.docbook:343
-msgid ""
-"Displays the position of the read of a track; it enables to jump to another "
-"part of a track."
-msgstr ""
-"Znázorňuje pozici v přehrávané skladbě a umožňuje přechod na jinou pozici."
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:347
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:348
msgid "Side Pane"
msgstr "Postranní panel"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:349
-msgid "Displays a list of available sources."
-msgstr "Zobrazuje seznam dostupných zdrojů."
+#: C/index.docbook:344
+msgid "Displays a list of available sources. Can also display the play queue."
+msgstr ""
+"Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. Rovněž může zobrazovat přehrávanou "
+"frontu."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:354
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#. (itstool) path: para/link
+#: C/index.docbook:349 C/fdl-appendix.xml:238
+msgid "3"
+msgstr "3"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:355
+#: C/index.docbook:350
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:356
+#: C/index.docbook:351
msgid ""
"Allows to browse and filter the Library tracks by Genre, Artist or Album "
"name. The Browser also provides a search function to display only tracks "
@@ -827,42 +649,42 @@ msgstr ""
"jen skladby odpovídající zadaným kritériím."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:362
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: C/index.docbook:357
+msgid "4"
+msgstr "4"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:363
+#: C/index.docbook:358
msgid "Tracks list"
msgstr "Seznam skladeb"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:364
+#: C/index.docbook:359
msgid "Lists the tracks that belong to the selected source."
msgstr "Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:368
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: C/index.docbook:363
+msgid "5"
+msgstr "5"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:369
+#: C/index.docbook:364
msgid "Statusbar"
msgstr "Stavová lišta"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:370
-msgid "Displays informations about the source selected in the side pane."
+#: C/index.docbook:365
+msgid "Displays information about the source selected in the side pane."
msgstr "Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:378
+#: C/index.docbook:373
msgid "The Side Pane"
msgstr "Postranní panel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:383
+#: C/index.docbook:378
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> library, where all of "
"the imported tracks will appear."
@@ -871,69 +693,77 @@ msgstr ""
"zobrazují všechny importované skladby."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:380
msgid "The iRadio source, with all internet radio stations."
msgstr "Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:387
+#: C/index.docbook:382
msgid "Podcasts."
msgstr "Podcasty."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:388
+#: C/index.docbook:383
msgid "All playlists (normal and smart)."
msgstr "Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:389
+#: C/index.docbook:384
msgid "Audio CD's inserted into the computer's CD drives."
msgstr "Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:391
+#: C/index.docbook:386
msgid "Portable players like iPod plugged to your computer."
msgstr "Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:393
+#: C/index.docbook:388
msgid "The DAAP Music shares discovered on the local network."
msgstr "Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:390
msgid "Music stores like Jamendo and Magnatune."
msgstr "Hudební obchody jako Jamendo a Magnatune."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:379
+#: C/index.docbook:374
msgid ""
"The side pane is where you can access your music library, internet radio, "
-"your playlists and audio CDs. The side pane can contain the following "
-"sources: <_:itemizedlist-1/>"
+"your playlists audio CDs, and the play queue. The side pane can contain the "
+"following sources: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební "
-"kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů "
-"může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
+"kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb, hudebním CD a přehrávané "
+"frontě. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"It can also contain the play queue if <guimenuitem>Play Queue in Side Pane</"
+"guimenuitem> in the application menu on the top bar is toggled on."
+msgstr ""
+"Může také obsahovat frontu skladeb, pokud je v nabídce aplikace na horní "
+"liště zapnuto <guimenuitem>Fronta v postranním panelu</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:399
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The display of the side pane can be toggled on or off by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem> </"
-"menuchoice>."
+"<guimenuitem>Play Queue in Side Pane</guimenuitem> in the application menu "
+"on the top bar."
msgstr ""
-"Zobrazení seznamu zdrojů může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo "
-"odškrtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
-"panel</guimenuitem></menuchoice>."
+"Zobrazení postranního panelu můžete zapnout nebo vypnout pomocí položky "
+"<guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:406
+#: C/index.docbook:404
msgid "The Player Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta přehrávače"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:407
+#: C/index.docbook:405
msgid ""
"The toolbar area provides access to details about the currently playing "
"track. When no track is being played, this area shows no information. When a "
@@ -946,125 +776,67 @@ msgstr ""
"pod ním jméno umělce a název alba."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:413
-msgid ""
-"A tracker is also displayed, showing the progress of the playing track. When "
-"the tracker has focus, the arrow keys can be used to Fast-Forward or Rewind "
-"the playing track."
-msgstr ""
-"Je zobrazeno také táhlo zobrazující průběh přehrávání skladby. Je-li táhlo "
-"zaměřeno, šipky vlevo a vpravo mohou skladbu převíjet."
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:419
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows player area</phrase> </textobject>"
+"A tracker which shows the progress of the playing track and a time slider "
+"are also displayed. When the time slider has focus, the arrow keys can be "
+"used to Fast-Forward or Rewind the playing track."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje oblast přehrávače</phrase> </"
-"textobject>"
+"Je zobrazen také průběh přehrávání skladby včetně táhla na aktuální časové "
+"pozici. Je-li táhlo zaměřeno, můžete pomocí šipek vlevo a vpravo skladbu "
+"převíjet."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:429
+#: C/index.docbook:417
msgid ""
"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
-"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button."
+"scrolling up or down while the mouse pointer is over the volume button in "
+"the right corner."
msgstr ""
"Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka "
-"nahoru a dolů, je-li kurzor nad tlačítkem ovládajícím hlasitost."
+"nahoru a dolů ve chvíli, kdy je kurzor nad tlačítkem ovládání hlasitosti v "
+"pravém rohu."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:437
+#: C/index.docbook:425
msgid "The Statusbar"
msgstr "Stavová lišta"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:438
+#: C/index.docbook:426
msgid ""
"The statusbar contains additional information about the number of songs and "
"the duration of the source selected. The display of the statusbar can be "
-"toggled on or off by selecting <menuchoice> <guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+"toggled on or off by selecting <guimenuitem>Status Bar</guimenuitem> in the "
+"application menu on the top bar."
msgstr ""
"Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném "
-"zdroji a jejich celkové délce. Zobrazení stavové lišty může být zapnuto nebo "
-"vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:445
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows statusbar</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje stavovou lištu</phrase> </"
-"textobject>"
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:456
-msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Minimized Window"
-msgstr ""
-"Malé zobrazení okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:457
-msgid ""
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> comes with a minimized "
-"mode. This mode enables access only to the menubar and the player function "
-"of <application>Rhythmbox Music Player</application>."
-msgstr ""
-"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> nabízí malé zobrazení "
-"okna. Toto zobrazení poskytuje přístup pouze k nabídkové liště a k funkcím "
-"týkajícím se přehrávání."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:462
-msgid ""
-"To switch to the small display, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Small Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Chcete-li se přepnout do malého zobrazení, zaškrtněte "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Malé zobrazení</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:467
-msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows the <application>Rhythmbox "
-"Music Player</application> in small display mode</phrase> </textobject>"
-msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
-"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ukazuje <application>hudební "
-"přehrávače Rhythmbox</application> v malém zobrazení</phrase> </textobject>"
+"zdroji a jejich celkové délce. Zobrazení stavové lišty můžete zapnout nebo "
+"vypnout pomocí položky <guimenuitem>Stavová lišta</guimenuitem> v nabídce "
+"aplikace na horní liště."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:479
+#: C/index.docbook:436
msgid "Using Rhythmbox Music Player"
msgstr "Používání hudebního přehrávače Rhythmbox"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:481
+#: C/index.docbook:438
msgid "Playing Music"
msgstr "Přehrávání hudby"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:482
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
-"To play a track, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Play</guimenuitem></menuchoice>, or select the track and press "
-"the <guibutton>Play</guibutton> button on the toolbar, or simply double-"
-"click on the track to start playing."
+"To play a track, select the track and press the <guibutton>Play</guibutton> "
+"button on the toolbar, or simply double-click on the track to start playing."
msgstr ""
-"Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte <menuchoice><guimenu>Ovládání</"
-"guimenu><guimenuitem>Přehrávat</guimenuitem></menuchoice>, nebo vyberte "
-"požadovanou skladbu a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton> na "
-"nástrojové liště, nebo dvakrát klikněte přímo na skladbu."
+"Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte ji a zmáčkněte tlačítko "
+"<guimenuitem>Přehrávat</guimenuitem> na nástrojové liště, nebo prostě na "
+"skladbu dvojitě klikněte."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:487
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
"When the track ends, <application>Rhythmbox Music Player</application> jumps "
"to play the next track in the list showed in view pane."
@@ -1073,7 +845,7 @@ msgstr ""
"začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:490
+#: C/index.docbook:446
msgid ""
"In the Library you can play all songs from an artist or a single album "
"simply selecting <guilabel>Album</guilabel> or <guilabel>Artist</guilabel> "
@@ -1085,12 +857,26 @@ msgstr ""
"\">prohlížeči kolekce</link>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:495
+#: C/index.docbook:451
msgid "Next/Play/Previous"
msgstr "Přehrávat, Předchozí, Následující"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:459
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
+"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-prevplaynext.png' "
+"md5='e3c01d21f9184d9b77f99a8a78275527'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:501
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-prevplaynext.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows buttons "
@@ -1103,7 +889,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Následující</guibutton> na liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:496
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
"The <guibutton>Next</guibutton> and <guibutton>Previous</guibutton> buttons "
"can be used to skip between tracks while playing. If a track is currently "
@@ -1118,12 +904,12 @@ msgstr ""
"spustí přehrávání aktuální skladby. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:514
+#: C/index.docbook:470
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:515
+#: C/index.docbook:471
msgid ""
"The option <guibutton>Repeat</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
"Music Player</application> restart to play tracks from the beginning of the "
@@ -1133,8 +919,22 @@ msgstr ""
"přehrávač Rhythmbox</application> obnoví přehrávání skladeb od začátku "
"seznamu po přehrání poslední skladby."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:479
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
+"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-repeat.png' "
+"md5='a8f4e1441e54b83f3906048cb50327d6'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:522
+#: C/index.docbook:477
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows repeat button in the "
@@ -1145,24 +945,21 @@ msgstr ""
"liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:518
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
-"To activate repeat, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Repeat</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
-"<guibutton>Repeat</guibutton> on the toolbar. <_:screenshot-1/>"
+"To activate repeat, press the button <guibutton>Repeat</guibutton> on the "
+"toolbar. <_:screenshot-1/>"
msgstr ""
-"Chcete-li aktivovat opakování, zaškrtněte <menuchoice><guimenu>Ovládání</"
-"guimenu><guimenuitem>Opakovat</guimenuitem></menuchoice>, nebo zmáčkněte "
-"tlačítko <guibutton>Opakovat</guibutton> na nástrojové liště. <_:"
-"screenshot-1/>"
+"Chcete-li aktivovat opakování, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Opakovat"
+"</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:489
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:535
+#: C/index.docbook:490
msgid ""
"The option <guibutton>Shuffle</guibutton> makes the <application>Rhythmbox "
"Music Player</application> play tracks in a random order."
@@ -1170,8 +967,22 @@ msgstr ""
"Volba <guibutton>Zamíchat</guibutton> způsobí, že <application>hudební "
"přehrávač Rhythmbox</application> bude přehrávat skladby v náhodném pořadí."
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:497
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
+"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-toolbar-shuffle.png' "
+"md5='73f586f59871770465fc7037467886cc'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:541
+#: C/index.docbook:495
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows shuffle button in the "
@@ -1182,24 +993,35 @@ msgstr ""
"liště nástrojů.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
-"To activate shuffle, choose <menuchoice><guimenu>Control</guimenu> "
-"<guimenuitem>Shuffle</guimenuitem></menuchoice>, or press the button "
-"<guibutton>Shuffle</guibutton> on the toolbar. <_:screenshot-1/>"
+"To activate shuffle, press the button <guibutton>Shuffle</guibutton> on the "
+"toolbar. <_:screenshot-1/>"
msgstr ""
-"Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zaškrtněte "
-"<menuchoice><guimenu>Ovládání</guimenu><guimenuitem>Zamíchat</guimenuitem></"
-"menuchoice>, nebo zmáčkněte tlačítko <guibutton>Zamíchat</guibutton> na "
-"nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
+"Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zmáčkněte tlačítko "
+"<guibutton>Zamíchat</guibutton> na nástrojové liště. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:553
+#: C/index.docbook:507
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládání hlasitosti"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:513
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
+"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-volume-changer.png' "
+"md5='7419c5d844e6827052c7497f02dd8a90'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:559
+#: C/index.docbook:513
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/rb-volume-changer.png\" format="
"\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Shows volume slider in toolbar. </"
@@ -1210,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"nástrojů. </phrase></textobject>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:554
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"The volume control is located in the right hand of the toolbar. Pressing the "
"loudspeaker icon will show the volume slider. Sliding this up and down will "
@@ -1223,19 +1045,19 @@ msgstr ""
"hlasitosti. <_:screenshot-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:564
+#: C/index.docbook:518
msgid ""
"You can adjust the volume by using the mouse scroll wheel over the "
"loudspeaker icon."
msgstr "Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:571
+#: C/index.docbook:525
msgid "Library Source"
msgstr "Zdroj Kolekce"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:572
+#: C/index.docbook:526
msgid ""
"The Library is the main source available in the <application>Rhythmbox Music "
"Player</application>, it is the database that contains all the music files "
@@ -1250,27 +1072,27 @@ msgstr ""
"hudebním souborům, nikoli soubory samotné)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:586
+#: C/index.docbook:540
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:589
+#: C/index.docbook:543
msgid "Authenticated FTP"
msgstr "FTP s přihlášením"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:592
+#: C/index.docbook:546
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:549
msgid "Windows Share"
msgstr "Sdílení Windows"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:533
msgid ""
"The Library can not only contains music files which are physically on your "
"computer (in your HOME Directory for instance), but it can also contains "
@@ -1283,18 +1105,18 @@ msgstr ""
"služeb: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:605
+#: C/index.docbook:559
msgid ""
-"Tags can be modified by choosing <menuchoice><guimenu> Music</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice> and filling in "
-"the details on the window that appears."
+"Tags can be modified by right-clicking, then "
+"choosing<guimenuitem>Properties</guimenuitem> and filling in the details on "
+"the window that appears."
msgstr ""
-"Popisky můžete upravovat vložením podrobností v okně, které zobrazíte "
-"zvolením položky <menuchoice><guimenu>Hudba</"
-"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+"Štítky můžete upravovat vložením podrobných údajů v okně, které zobrazíte "
+"kliknutím pravým tlačítkem a zvolením položky <guimenuitem>Vlastnosti"
+"</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:599
+#: C/index.docbook:553
msgid ""
"The files imported in the Library are displayed in the track list with the "
"information (like the Artist name or the Album name) stored in the tags "
@@ -1307,41 +1129,27 @@ msgstr ""
"používá tyto popisky také k třídění skladeb. <_:tip-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:611
+#: C/index.docbook:564
msgid "Add tracks in the Library"
msgstr "Přidání skladeb do kolekce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:617
-msgid ""
-"To import only one track, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guimenuitem>Import File </guimenuitem></menuchoice> from the menu, "
-"then select the file in the file selector and press the <guibutton>Open</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Chcete-li importovat jen jednu skladbu, z nabídkové lišty vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Importovat soubor</"
-"guimenuitem></menuchoice>, pak v dialogu pro otevírání souborů zvolte "
-"požadovaný soubor a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:625
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"If you want to import several music files located in a folder, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Import Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu, then select the folder in the file "
-"selector and press the <guibutton>Open</guibutton> button. All the music "
-"files located in the folder and its sub-folders will be imported."
-msgstr ""
-"Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte z "
-"nabídkové lišty <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Importovat "
-"složku</guimenuitem></menuchoice>, pak v dialogovém okně pro otevírání "
-"souborů zvolte požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Otevřít</"
-"guibutton>. Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích "
-"podsložkách budou importovány."
+"<guimenuitem>Add Music</guimenuitem> from the the application menu on the "
+"top bar, then select the folder in the file selector and press the "
+"<guibutton>Open</guibutton> button. All the music files located in the "
+"folder and its sub-folders will be imported."
+msgstr ""
+"Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte "
+"<guimenuitem>Přidat hudbu</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště, pak v "
+"dialogovém okně pro výběr souborů zvolte požadovanou složku a zmáčkněte "
+"tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>. Všechny hudební soubory umístěné ve "
+"vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:580
msgid ""
"Drag and drop files from the file manager (like <application>Nautilus</"
"application>) over the Rhythmbox window."
@@ -1351,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"application>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:565
msgid ""
"To add tracks to the Library, you can follow these different methods: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -1360,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:643
+#: C/index.docbook:588
msgid ""
"If you have enabled the watch directory function (see <xref linkend=\"prefs-"
"library\"/>), all the music files stored under the chosen directory will be "
@@ -1372,44 +1180,43 @@ msgstr ""
"přidány."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:652
+#: C/index.docbook:597
msgid "Remove tracks from the Library"
msgstr "Odstranění skladeb z kolekce"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:653
+#: C/index.docbook:598
msgid ""
-"To remove a track from the library but leave it on the disk, choose menu "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Remove</guimenu></menuchoice>. "
-"The track and its properties (like rating or the play count) are removed "
-"from the Rhythmbox database."
+"To remove a track from the library but leave it on the disk, right-click on "
+"the track and choose <guimenuitem>Remove</guimenuitem>. The track and its "
+"properties (like rating or the play count) are removed from the Rhythmbox "
+"database."
msgstr ""
-"Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale chcete-li ji ponechat na disku, v "
-"nabídkové liště vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenu>Odstranit</guimenu></menuchoice>. Skladba i její vlastnosti "
-"(například hodnocení nebo počet přehrání) budou odstraněny z databáze."
+"Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale při tom ji ponechat na disku, "
+"klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit"
+"</guimenuitem>. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet "
+"přehrání) budou odebrány z databáze."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:659
+#: C/index.docbook:604
msgid ""
-"To delete a track from the Library and also from your disk, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The track will be removed in the same way as previous, but the "
-"file will be moved in to the file manager Trash."
+"To delete a track from the Library and also from your disk, right-click on "
+"the track and choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>. The track "
+"will be removed in the same way as previous, but the file will be moved in "
+"to the file manager Trash."
msgstr ""
-"Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveň ji smazat z disku, v z "
-"nabídky vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přesunout "
-"do koše</guimenuitem></menuchoice>. Skladba bude odstraněna z kolekce "
-"stejně, jako je popsáno v minulém odstavci, ale zároveň bude přesunuta do "
-"koše ve správci souborů."
+"Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveň ji smazat z disku, klikněte "
+"na ni a vyberte <guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>. Skladba bude "
+"odstraněna z kolekce stejně, jak je popsáno v předchozím odstavci, ale "
+"zároveň bude přesunuta do koše ve správci souborů."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:668
+#: C/index.docbook:613
msgid "Find tracks using Search"
msgstr "Hledání skladeb pomocí vyhledávání"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:669
+#: C/index.docbook:614
msgid ""
"Rhythmbox comes with a search function, which enables you to find and filter "
"tracks by using a search term."
@@ -1418,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"filtrovat skladby pomocí klíčových slov."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:618
msgid ""
"Enter some text in the search entry, and as you type, only the tracks that "
"match the text entered will be displayed. The search function does the "
@@ -1429,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
"To perform a more precise search, you can choose to lookup only in specific "
"tags <guilabel>Artists</guilabel>, <guilabel>Albums</guilabel> or "
@@ -1441,12 +1248,12 @@ msgstr ""
"<guilabel>Skladby</guilabel> k vyhledávání pouze v názvech skladeb."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:686
+#: C/index.docbook:631
msgid "Find tracks using the Browser"
msgstr "Hledání skladeb pomocí prohlížeče"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:687
+#: C/index.docbook:632
msgid ""
"The Browser is another convenient way to find tracks. The Browser is a two "
"or three pane view which enable to navigate among music genres, artists and "
@@ -1457,21 +1264,20 @@ msgstr ""
"alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:692
+#: C/index.docbook:637
msgid ""
-"First, to display the Browser, select <menuchoice><guimenu>View</guimenu> "
-"<guimenuitem>Browser</guimenuitem></menuchoice>. Select artist, album and "
-"genre, and as you choose, only the tracks that match your choice will be "
-"displayed in the track list. The criteria on the columns apply from the left "
-"to the right."
+"First, to display the Browser, select <guibutton>Browse</guibutton> in the "
+"tool bar. Select artist, album and genre, and as you choose, only the tracks "
+"that match your choice will be displayed in the track list. The criteria on "
+"the columns apply from the left to the right."
msgstr ""
-"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zaškrtněte políčko v nabídkové liště "
-"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Procházet</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba – jak budete vybírat, budou "
-"se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající vašemu výběru."
+"Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zvolte na nástrojové liště <guimenuitem>"
+"Procházet</guimenuitem>. Pak vybírejte žánry, uměce a alba a jak budete "
+"vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající "
+"vašemu výběru. Kritéria se na sloupcích aplikují zleva doprava."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:700
+#: C/index.docbook:645
msgid ""
"You can choose several criteria of the same category by using the key "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
@@ -1480,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"klávesu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:705
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"You can also find from a selected track in the track list, all of the tracks "
"with the same genre, artist or album name. Select a track in the track list, "
@@ -1495,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"podmínky."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:715
+#: C/index.docbook:660
msgid "Radio Source"
msgstr "Zdroj Rádio"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:661
msgid ""
"The Internet Radio tuner can be used to listen to streamed audio files over "
"a network, local or Internet."
@@ -1509,56 +1315,59 @@ msgstr ""
"Internetu poskytované soubory hudebních proudů."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:720
+#: C/index.docbook:665
msgid "Internet Radio in <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr ""
"Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:669
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
+"md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-iradio-main.png' "
+"md5='03febf620edab50346a5833fdd2d6145'"
+
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:730
+#: C/index.docbook:675
msgid "Adding a station"
msgstr "Přidání stanice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:676
msgid ""
-"To add a new station to the Internet Radio tuner, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu> <guimenuitem>New Internet Radio "
-"Station</guimenuitem></menuchoice>, then enter the URL of the Internet "
-"radio, then press the button <guibutton>Add</guibutton>."
+"To add a new station to the Internet Radio tuner, select <guibutton>Add</"
+"guibutton> in the tool bar. Then enter the URL of the Internet radio, then "
+"press the button <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""
-"Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</"
-"guimenu><guimenuitem>Nová stanice internetového rádia</guimenuitem></"
-"menuchoice>, zadejte URL stanice a zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přidat</"
-"guibutton>."
+"Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte <guibutton>Add</guibutton> na "
+"nástrojové liště. Pak zadejte adresu URL stanice a zmáčkněte tlačítko "
+"<guibutton>Přidat</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:738
+#: C/index.docbook:683
msgid "Viewing and Changing the settings of a station"
msgstr "Zobrazování a upravování vlastností stanice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:739
-msgid ""
-"You can view and edit the settings of an Internet Radio station using the "
-"menu <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vlastnosti stanice internetového rádia můžete zobrazit nebo upravovat pomocí "
-"nabídkové lišty <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
-"You can also change the properties of a station by selecting the station and "
-"right-click, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+"You can view and edit the settings of an Internet Radio station by selecting "
+"the station and right-click, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
msgstr ""
-"Vlastnosti stanice lze také upravovat kliknutím pravým tlačítkem na stanici "
-"a vybráním položky <guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem>."
+"Kliknutím pravým tlačítkem na stanici a volbou položky <guimenuitem>Vlastnosti"
+"</guimenuitem> si můžete zobrazit nastavení stanice internetového rádia a "
+"případně její nastavení upravit."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:747
+#: C/index.docbook:688
msgid ""
"When you access the properties of a radio stream, you can modify its title, "
"its genre; you can also modify the stream location, and set a rating to it."
@@ -1567,29 +1376,26 @@ msgstr ""
"žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:753
+#: C/index.docbook:694
msgid "Removing a station"
msgstr "Odstranění stanice"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:695
msgid ""
-"To remove a radio station from the radio stations list, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove</guimenuitem></"
-"menuchoice>; you can also right-click on the station and select "
-"<guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+"To remove a radio station from the radio stations list, right-click on the "
+"station and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Chcete-li odstranit stanici rádia, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>, nebo klikněte "
-"pravým tlačítkem na stanici a vyberte <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
+"Chcete-li odstranit stanici rádia, klikněte na stanici pravým tlačítkem a "
+"vyberte <guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:762
+#: C/index.docbook:702
msgid "Podcast Source"
msgstr "Zdroj Podcast"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:763
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"Podcasting is a new way to broadcast audio content over the web; when an "
"author publishes an episode, podcast subscribers are informed, through an "
@@ -1600,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"prostřednictvím kanálu XML."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:768
+#: C/index.docbook:708
msgid ""
"Rhythmbox Music Player enables you to subscribe to podcast feeds, so when a "
"new episode is available you'll be informed, it will download this episode "
@@ -1611,23 +1417,38 @@ msgstr ""
"budete moci přehrát."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:774
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
"You can find more information about podcasts and podcasting by visiting the "
-"definition of <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\">Podcast</"
-"ulink> on the site <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink>."
+"definition of <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Podcast\">Podcast</"
+"ulink> on the site <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/\">Wikipedia</"
+"ulink>."
msgstr ""
-"Více informací o podcastech se nachází na stránce <ulink url=\"http://cs."
-"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"http://cs."
+"Více informací o podcastech se nachází na stránce <ulink url=\"https://cs."
+"wikipedia.org/\">Wikipedia</ulink> pod heslem <ulink url=\"https://cs."
"wikipedia.org/wiki/Podcasting\">Podcasting</ulink>."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:782
+#: C/index.docbook:722
msgid "The Podcast interface"
msgstr "Rozhraní zdroje Podcast"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:725
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
+"md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/rb-podcast-main.png' "
+"md5='ce838385c75d557842fbe752dff891bc'"
+
#. (itstool) path: figure/mediaobject
-#: C/index.docbook:783
+#: C/index.docbook:723
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-podcast-main.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Podcast interface with some "
@@ -1638,54 +1459,41 @@ msgstr ""
"několika zaregistrovanými podcasty</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:794
+#: C/index.docbook:734
msgid "Podcast Management"
msgstr "Správa podcastů"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:796
+#: C/index.docbook:736
msgid "Add a podcast"
msgstr "Přidání podcastu"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:797
-msgid ""
-"To register to a podcast, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guimenuitem>New Podcast Feed</guimenuitem></menuchoice>, then in "
-"the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will retrieve "
-"the list of episodes and the latest episode will be downloaded on your hard "
-"disk."
-msgstr ""
-"Chcete-li odebírat podcast, vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</"
-"guimenu><guimenuitem>Nový kanál podcastu…</guimenuitem></menuchoice> a do "
-"vyvolaného okna vložte URL kanálu podcastu. <application>Hudební přehrávač "
-"Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a nejnovější epizody "
-"budou stahovány na váš pevný disk."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:737
msgid ""
-"To add a new podcast feed, you can also right-click over the "
-"<guimenuitem>Podcasts</guimenuitem> source, and select <guimenuitem>New "
-"Podcast Feed</guimenuitem>."
+"To register to a podcast, select <guibutton>Add</guibutton> in the tool bar. "
+"Then in the new window, enter the URL of the podcast feed. Rhythmbox will "
+"retrieve the list of episodes and the latest episode will be downloaded on "
+"your hard disk."
msgstr ""
-"Kanál podcastu lze přidat také kliknutím pravým tlačítkem na zdroj "
-"<guimenuitem>Podcasty</guimenuitem> a vybráním <guimenuitem>Nový kanál "
-"podcastu…</guimenuitem>."
+"Chcete-li odebírat podcast, vyberte <guibutton>Přidat</guibutton> na "
+"nástrojové liště. Pak do nového okna zadejte adresu URL kanálu podcastu. "
+"<application>Rhythmbox</application> bude přijímat seznam epizod a nejnovější "
+"epizody budou stahovány na váš pevný disk."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:811
+#: C/index.docbook:745
msgid "Delete a podcast"
msgstr "Odstranění podcastu"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:812
+#: C/index.docbook:746
msgid ""
"To delete a podcast, right-click on the podcast feed's name in the browser, "
"and choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Podcast Feed</guimenuitem></"
"menuchoice>, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed Only</"
"guimenuitem></menuchoice> if you want to keep the podcast's episodes, or "
-"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Item</guimenuitem></"
+"choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Feed And Files</guimenuitem></"
"menuchoice> if you want to delete the feed and all its related episodes."
msgstr ""
"Chcete-li podcast odstranit, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem na název "
@@ -1696,12 +1504,12 @@ msgstr ""
"soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se odstranily i epizody."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:757
msgid "Update feeds"
msgstr "Aktualizace kanálů"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:824
+#: C/index.docbook:758
msgid ""
"To know if new episodes have been published for a podcast, right-click over "
"the podcast name in the browser and choose <menuchoice><guimenuitem>Update "
@@ -1715,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"epizod."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:831
+#: C/index.docbook:765
msgid ""
"Rhythmbox Music Player checks regularly, on its own, the podcast feeds list "
"to find out if they were updated."
@@ -1724,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"podcastu, jestli byly aktualizovány."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
"You can also check all podcasts, by right-clicking over the "
"<menuchoice><guimenuitem>Podcasts</guimenuitem></menuchoice> source and "
@@ -1736,12 +1544,12 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:843
+#: C/index.docbook:777
msgid "Access Podcast Feed properties"
msgstr "Přístup k vlastnostem kanálu podcastu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:848
+#: C/index.docbook:782
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Author </guilabel>, the <guilabel>Last "
@@ -1752,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"guilabel> a <guilabel>Popis</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:853
+#: C/index.docbook:787
msgid ""
"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the feed "
"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Language </guilabel>and the "
@@ -1762,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"guilabel>, <guilabel>Jazyk</guilabel> a <guilabel>Autorská práva</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:844
+#: C/index.docbook:778
msgid ""
"To access to the Feed properties, right-click on the Feed name, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1774,17 +1582,17 @@ msgstr ""
"hodnocení."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:864
+#: C/index.docbook:798
msgid "Episode Management"
msgstr "Správa epizod"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:866
+#: C/index.docbook:800
msgid "Download a podcast episode"
msgstr "Stažení epizody podcastu"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:867
+#: C/index.docbook:801
msgid ""
"To download an episode on your disk, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Download Post</guimenuitem></menuchoice>, Rhythmbox "
@@ -1799,35 +1607,32 @@ msgstr ""
"epizody můžete vidět ve sloupci <guilabel>Stav</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:875
+#: C/index.docbook:809
msgid ""
"By default, podcasts are downloaded in folder <filename class=\"directory"
-"\">Podcasts/</filename> in your home directory. To change location, see "
-"<xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
+"\">Music/</filename> in your home directory. To change location, see <xref "
+"linkend=\"prefs-podscast\"/>."
msgstr ""
-"Dle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky <filename class="
-"\"directory\">Podcasty/</filename> ve vaší domovské složce. Změna tohoto "
-"umístění viz <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
+"Podle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky <filename class="
+"\"directory\">Hudba/</filename> ve vaší domovské složce. Jak toto umístění "
+"změnit, najdete <xref linkend=\"prefs-podscast\"/>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:882
+#: C/index.docbook:817
msgid "Read a podcast episode"
msgstr "Čtení epizody podcastu"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:883
+#: C/index.docbook:818
msgid ""
-"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Control</guimenu><guimenuitem>Play</guimenuitem></"
-"menuchoice>; you can also press the button <guibutton>Play</guibutton>."
+"To play a podcast episode, select the episode you want to read, and press "
+"the button <guibutton>Play</guibutton>."
msgstr ""
"Chcete-li přehrát epizodu podcastu, vyberte epizodu, kterou chcete číst, a "
-"zvolte <menuchoice><guimenu>Ovládání</guimenu><guimenuitem>Přehrávat</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Můžete také použít tlačítko <guibutton>Přehrávat</"
-"guibutton>."
+"zmáčkněte tlačítko <guibutton>Přehrávat</guibutton>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:821
msgid ""
"The episode have to downloaded before to read it, see <xref linkend="
"\"podcast-episode-download\"/> to know how to download a podcast episode."
@@ -1836,12 +1641,12 @@ msgstr ""
"download\"/>, kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:894
+#: C/index.docbook:827
msgid "Delete a podcast episode"
msgstr "Odstranění epizody podcastu"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:895
+#: C/index.docbook:828
msgid ""
"To delete an episode from a podcast, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>, then choose "
@@ -1859,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"z disku."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:904
+#: C/index.docbook:837
msgid ""
"After you delete an episode, it will no longer be available in the list of "
"episodes, even if you update the podcast."
@@ -1868,12 +1673,12 @@ msgstr ""
"když aktualizujete podcast."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:911
+#: C/index.docbook:844
msgid "Display Podcast Episode properties"
msgstr "Zobrazení vlastností epizody podcastu"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:916
+#: C/index.docbook:849
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>Feed</guilabel>, the publication "
@@ -1884,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Popis</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:921
+#: C/index.docbook:854
msgid ""
"On the <guilabel>Details</guilabel> tab you can view the podcast "
"<guilabel>Source</guilabel>, <guilabel>Duration</guilabel>, the "
@@ -1897,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"guilabel> a <guilabel>Hodnocení</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:912
+#: C/index.docbook:845
msgid ""
"To access to the episode properties, right-click on the episode, and choose "
"<menuchoice><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. <_:"
@@ -1908,12 +1713,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:933
+#: C/index.docbook:866
msgid "Play Queue Source"
msgstr "Zdroj Fronta"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:934
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
"Play queue is a source designed to temporarily store the next tracks you "
"want to play. When you add a track to the Play Queue, <application>Rhythmbox "
@@ -1926,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"přehraje právě přehrávaná skladba."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:940
+#: C/index.docbook:873
msgid ""
"Once a track has been played, it will be automatically removed from the Play "
"Queue Source. Once the Play Queue is empty, <application>Rhythmbox Music "
@@ -1937,60 +1742,57 @@ msgstr ""
"application> spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:947
+#: C/index.docbook:880
msgid "Add a track to the Play Queue"
msgstr "Přidání skladby do fronty"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:884
msgid "Select the track you want to play, in any source."
msgstr "Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add to playqueue</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:890
+msgid "Right-click and choose <guimenuitem>Add to Queue</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat do fronty</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Přidat do fronty</"
+"guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:948
+#: C/index.docbook:881
msgid "To add a track: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Přidání skladby: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:965
+#: C/index.docbook:897
msgid "Remove a track in Play Queue"
msgstr "Odstranění skladby z fronty"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:969
+#: C/index.docbook:901
msgid "Select the track you want to remove in Play Queue source."
msgstr "Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:973
+#: C/index.docbook:905
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
-"</menuchoice>."
+"Right-click and choose <guimenuitem>Remove from Play Queue</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <guimenuitem>Odstranit z fronty</"
+"guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:966
+#: C/index.docbook:898
msgid "To remove a track stored in Play Queue: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Odstranění skladby uložené ve frontě: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:915
msgid "Playlists Source"
msgstr "Zdroj Seznamy skladeb"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:985
+#: C/index.docbook:916
msgid ""
"Playlists are sources which are created from the tracks available in the "
"Library source. They enable you to gather tracks following a particular "
@@ -2003,31 +1805,31 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1006
+#: C/index.docbook:926 C/index.docbook:937
msgid "Static Playlists"
msgstr "Statické seznamy skladeb"
#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:998 C/index.docbook:1072
+#: C/index.docbook:929 C/index.docbook:999
msgid "Smart Playlists"
msgstr "Automatické seznamy skladeb"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:991
+#: C/index.docbook:922
msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1002
+#: C/index.docbook:933
msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
msgstr ""
"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> umožňuje skladby v "
"seznamech skladeb vypalovat na hudební CD."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1007
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"Static playlists are playlists built from tracks dropped from the Library."
msgstr ""
@@ -2035,32 +1837,33 @@ msgstr ""
"nich byly přetažené z kolekce."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1011
+#: C/index.docbook:942
msgid "Create a static playlist"
msgstr "Vytvoření statického seznamu skladeb"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1012
-msgid ""
-"To create a new playlist, choose <menuchoice><guimenu>Music</"
-"guimenu><guisubmenu>Playlist</guisubmenu><guimenuitem>New Playlist</"
-"guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears in the "
-"side pane. Enter a name for the playlist and press <keycombo><keycap>Enter</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</"
-"guimenu><guisubmenu>Seznam skladeb</guisubmenu><guimenuitem>Nový seznam "
-"skladeb…</guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný "
-"seznam skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte "
+#: C/index.docbook:943
+msgid ""
+"To create a new playlist, right-click on an item in the library. Select "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Playlist</guimenu><guimenuitem>Add to New "
+"Playlist </guimenuitem></menuchoice>. An empty playlist without name appears "
+"in the side pane. Enter a name for the playlist and press "
"<keycombo><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, klikněte pravým tlačítkem na "
+"kteroukoliv poližku v kolekci. Vybergte <menuchoice><guimenu>Přidat do "
+"seznamu skladeb</guimenu><guimenuitem>Přidat do nového seznamu skladeb"
+"</guimenuitem></menuchoice>. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam "
+"skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte <keycombo>"
+"<keycap>Enter</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1021
+#: C/index.docbook:952
msgid "Add tracks to a playlist"
msgstr "Přidání skladeb do seznamu skladeb"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1022
+#: C/index.docbook:953
msgid ""
"To add tracks to a playlist, select tracks from the track list from the "
"library and drag and drop your selection over the playlist icon in the side "
@@ -2070,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:958
msgid ""
"You can also drop over a playlist a genre, an artist, or an album name from "
"the browser, and all the tracks that belongs to the chosen category will be "
@@ -2080,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1033
+#: C/index.docbook:964
msgid ""
"You can create a playlist with tracks in one action. Select tracks from the "
"<guilabel>Tracks List</guilabel>, or directly one or more categories from "
@@ -2094,64 +1897,24 @@ msgstr ""
"panelu</guilabel>. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1041
+#: C/index.docbook:972
msgid "Remove tracks from a playlist"
msgstr "Ostranění skladeb ze seznamu skladeb"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045 C/index.docbook:1060 C/index.docbook:1108
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
-msgid ""
-"Right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na skladbu a vyberte <guimenuitem>Odstranit</"
-"guimenuitem>."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1042
-msgid ""
-"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove, and "
-"then you have two methods: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes the "
-"track only from playlist and not from the Library."
-msgstr ""
-"Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, vyberte nechtěné skladby a "
-"použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/> Tato operace "
-"skladby odstraní pouze ze seznamu skladeb, nikoli z kolekce."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1056
-msgid "Delete a static playlist"
-msgstr "Odstranění statického seznamu skladeb"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1063 C/index.docbook:1111
-msgid ""
-"Right-click over the playlist and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte "
-"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
-
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1057
+#: C/index.docbook:973
msgid ""
-"To delete a static playlist, select the playlist to delete, then you have "
-"two ways to delete it: <_:itemizedlist-1/> This operation deletes only the "
-"playlist and not the tracks stored in the playlist deleted."
+"To remove tracks from a playlist, first select the tracks to remove. Then, "
+"right-click over the selection and choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>. "
+"This operation deletes the track only from playlist and not from the Library."
msgstr ""
-"Chcete-li odstranit statický seznam skladeb, vyberte jej a pak použijte "
-"jeden ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/> Tato operace odstraní "
-"pouze seznam skladeb, nikoli skladby uložené v něm."
+"Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, nejprve je vyberte. Pak "
+"klikněte pravým tlačítkem na výběr a zvolte <guimenuitem>Odstranit"
+"</guimenuitem>. Tím se skladby odeberou čistě ze seznamu skladeb, ale ne z "
+"kolekce."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1073
+#: C/index.docbook:1000
msgid ""
"Smart Playlists are playlists built from criteria, so tracks are added to it "
"dynamically; all of the tracks matching the criteria will be added to the "
@@ -2161,120 +1924,24 @@ msgstr ""
"skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou "
"přidány do seznamu skladeb."
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1079
-msgid "Create a smart playlist"
-msgstr "Vytvoření automatického seznamu skladeb"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1082
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Automatic Playlist</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guisubmenu>Seznam skladeb</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nový automatický seznam skladeb</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1085
-msgid "Edit the playlist criteria through the query editor."
-msgstr "V editoru pravidel upravte kritéria seznamu skladeb."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1087
-msgid ""
-"Once your criteria have been chosen, click <guibutton>New</guibutton> to "
-"create the query."
-msgstr ""
-"Když nastavíte kritéria, kliknutím na tlačítko <guibutton>Nový</guibutton>."
-"vytvoříte nové pravidlo."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1080
-msgid "To create a new playlist: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr "Vytvoření nového seznamu skladeb: <_:orderedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1094
-msgid "Edit a smart playlist"
-msgstr "Úprava automatického seznamu skladeb"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1095
-msgid ""
-"Editing a smart playlist lets you modify the criteria set for this playlist. "
-"To edit a smart playlist, select the smart playlist, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></menuchoice>, and edit the "
-"criteria. Once done, choose <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Úprava automatického seznamu skladeb vám umožní změnit kritéria tohoto "
-"seznamu skladeb. Chcete-li upravit seznam skladeb, vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guisubmenu>Seznam skladeb</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Upravit</guimenuitem></menuchoice> a změňťe "
-"kritéria. Až budete hotovi, zmáčkněte tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1104
-msgid "Delete a smart playlist"
-msgstr "Odstranění automatického seznamu skladeb"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1105
-msgid ""
-"To delete a smart playlist, select the playlist to delete, then you have two "
-"ways to delete it: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr ""
-"Chcete-li odstranit automatický seznam skladeb, vyberte jej a použijte jeden "
-"ze dvou způsobů odstranění: <_:itemizedlist-1/>"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1117
-msgid "Use the query editor"
-msgstr "Použití editoru pravidel"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1118
-msgid ""
-"Choose the criteria to apply to the rule. If you need one more criteria "
-"click on the button <guibutton>Add</guibutton>, a new line appears, and you "
-"can set a new criteria."
-msgstr ""
-"Zvolte kritéria, která chcete na pravidlo použít. Jestliže potřebujete více "
-"kritérií, klikněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>. Zobrazí se "
-"nový řádek a vy můžete nastavit nové kritérium."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1124
-msgid ""
-"If you want to limit the number of tracks in the playlist, tick "
-"<guilabel>Limit to:</guilabel>, and choose how to limit. You can limit by "
-"tracks, by total size (in <guilabel>MB</guilabel> or <guilabel>GB</"
-"guilabel>), or by duration (expressed in <guilabel>Minutes</guilabel>)."
-msgstr ""
-"Jestliže chcete omezit množství skladeb v seznamu, zaškrtněte volbu "
-"<guilabel>Omezit na:</guilabel> a zvolte limit. Limit může být nastaven na "
-"počet skladeb, celkovou velikost (v MB nebo GB) nebo délku v minutách."
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1131
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid ""
-"Once you finish setting the criteria for the playlist, choose "
-"<guibutton>New</guibutton>; the playlist query editor window will close, and "
-"the playlist will display the tracks matched by your criteria."
+"By default, the playlists <guimenuitem>My Top Rated</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Recently Added</guimenuitem>, and <guimenuitem>Recently played</"
+"guimenuitem> are available."
msgstr ""
-"Když ukončíte nastavení kritérií seznamu skladeb, klikněte na tlačítko "
-"<guibutton>Nový</guibutton>. Okno editoru pravidel seznamu skladeb se uzavře "
-"a seznam skladeb zobrazí skladby splňující kritéria."
+"Standardně jsou k dispozici seznamy skladeb <guimenuitem>Mé nejlépe "
+"hodnocené</guimenuitem>, <guimenuitem>Nedávno přidané</guimenuitem> a "
+"<guimenuitem>Nedávno přehrané</guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1075
msgid "Audio CD Source"
msgstr "Zdroj Hudební CD"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1142
+#: C/index.docbook:1076
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> can also handle Audio CDs; "
"it can play CDs and also let you burn your own."
@@ -2283,12 +1950,12 @@ msgstr ""
"hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1079
msgid "Playing"
msgstr "Přehrávání"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1146
+#: C/index.docbook:1080
msgid ""
"When an Audio CD is inserted, it will appear in the side pane, and the "
"tracks on it can be displayed in <application>Rhythmbox Music Player</"
@@ -2301,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"skladeb."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1151
+#: C/index.docbook:1085
msgid ""
"To play and pause playback, or to skip forward or backwards, use the same "
"controls as used for playing from the library."
@@ -2311,12 +1978,12 @@ msgstr ""
"skladeb v kolekci."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1156
+#: C/index.docbook:1090
msgid "Importing Audio CD"
msgstr "Importování hudebního CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1157
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"If you wish to keep the tracks of your Audio CDs on your computer, you can "
"import them."
@@ -2325,46 +1992,21 @@ msgstr ""
"CD importovat."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1159
-msgid ""
-"To import Audio CD tracks, choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu> "
-"<guimenuitem>Import Audio CD</guimenuitem></menuchoice>, it will start "
-"<application>Sound-Juicer</application>, an application dedicated to "
-"importing Audio CDs. To know more about <application>Sound-Juicer</"
-"application>, you can read the <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">Sound-"
-"Juicer manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete provést import skladeb z hudebního CD vyberte "
-"<menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guimenuitem>Importovat hudební CD</"
-"guimenuitem></menuchoice> – spustí se <application>Sound-Juicer</"
-"application>, aplikace GNOME určená k importu hudebních CD. Chcete-li o "
-"aplikaci <application>Sound-Juicer</application> vědět více, přečtete si "
-"jeho <ulink url=\"ghelp:sound-juicer\">uživatelskou příručku</ulink>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1164
-msgid ""
-"To get imported tracks from Sound-Juicer automatically added to you "
-"Rhythmbox Library, you will have to configure Sound-Juicer to extract tracks "
-"into your Rhythmbox Library location and the Rhythmbox watch library feature "
-"has to be activated; refer to <ulink url=\"ghelp:sound-juicer#preferences"
-"\">Sound-Juicer preferences</ulink> and <link linkend=\"prefs-library"
-"\">Rhythmbox Library preferences</link>."
-msgstr ""
-"Aby se skladby importované pomocí Sound-Juicer automaticky přidaly do "
-"kolekce, budete muset Sound-Juicer nastavit tak, aby skladby rozbaloval do "
-"složky s vaší kolekcí. Zároveň musí být povolena funkce hledání nových "
-"souborů v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>. Viz "
-"<ulink url=\"ghelp:sound-juicer#preferences\">nastavení aplikace Sound-"
-"Juicer</ulink> a <link linkend=\"prefs-library\">nastavení kolekce</link>."
+#: C/index.docbook:1093
+msgid ""
+"To import Audio CD tracks, choose <guibutton>Extract</guibutton> in the tool "
+"bar."
+msgstr ""
+"Když chcete importovat skladby ze zvukového CD, zvolte "
+"<guibutton>Zkopírovat</guibutton> na nástrojové liště."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1097
msgid "Creating Audio CD"
msgstr "Vytvoření hudebního CD"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1174
+#: C/index.docbook:1098
msgid ""
"Rhythmbox enables you to create you own Audio CDs with the music stored in "
"the Rhythmbox Library."
@@ -2373,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"Create a playlist, static or smart (see <xref linkend=\"playlist\"/>) and "
"add tracks."
@@ -2382,21 +2024,22 @@ msgstr ""
"\"playlist\"/>) – a přidejte do něj skladby."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1178
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Music</guimenu><guisubmenu>Playlist</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Vyberte <menuchoice><guimenu>Hudba</guimenu><guisubmenu>Seznam skladeb</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Vytvořit hudební CD</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/index.docbook:1102
+msgid "Choose <guibutton>Playlist</guibutton> in the tool bar."
+msgstr "Na nástrojové liště zvolte <guibutton>Seznam skladeb</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1179
+#: C/index.docbook:1103
+msgid "Select <guimenuitem>Create Audio CD</guimenuitem>."
+msgstr "Vyberte <guimenuitem>Vytvořit zvukové CD</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1104
msgid "Insert a blank CD."
msgstr "Vložte prázdné CD."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1105
msgid ""
"Click the button <guibutton>Create</guibutton>, the burning process starts."
msgstr ""
@@ -2404,17 +2047,17 @@ msgstr ""
"spustilo."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1175
+#: C/index.docbook:1099
msgid "To create an Audio CD: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Vytvoření hudebního CD: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1186
+#: C/index.docbook:1111
msgid "Portable Audio Player Source"
msgstr "Zdroj Přenosné přehrávače hudby"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1187
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"<application>Rhythmbox</application> can detect when an portable audio "
"player is plugged to your computer, and is able to read tracks stored on it. "
@@ -2429,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1192
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"When you plug in a portable audio player, an icon for the Portable Audio "
"Player is added to the side pane. This source works in the same way as the "
@@ -2439,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1195
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"If <application>Rhythmbox Music Player</application> does not detect your "
"device as a portable audio player, you can create an empty file named "
@@ -2452,12 +2095,12 @@ msgstr ""
"vašeho přenosného přehrávače."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1201
+#: C/index.docbook:1126
msgid "DAAP Share Source"
msgstr "Zdroj Sdílení DAAP"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1127
msgid ""
"DAAP is a network protocol that allows you to share the music stored in "
"Rhythmbox. DAAP stands for Digital Audio Access Protocol."
@@ -2467,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"znamená Digital Audio Access Protocol."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1204
+#: C/index.docbook:1129
msgid ""
"As DAAP is a standard protocol for music sharing, you can listen and share "
"music not only with other Rhythmbox users, but also with other users who use "
@@ -2479,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"software podporující DAAP, například iTunes."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1132
msgid ""
"When you start Rhythmbox, it will look for all DAAP shares published on your "
"local network (your home or your office, not the whole Internet) by other "
@@ -2496,99 +2139,56 @@ msgstr ""
"a oni mohou poslouchat vaši."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1213
+#: C/index.docbook:1138
msgid ""
"To disable the Rhythmbox DAAP sharing feature, see <xref linkend=\"prefs-"
"sharing\"/> in the preferences."
msgstr "Jak zakázat sdílení DAAP, viz <xref linkend=\"prefs-sharing\"/>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1217
+#: C/index.docbook:1142
msgid "Notification Area"
msgstr "Oznamovací oblast"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1145
msgid ""
-"The Notification Area is a GNOME feature that adds a small icon to the panel "
-"while the program is running; this allows you to control "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> from your tray, and "
-"receive information when the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> interface is not visible."
+"The Notification Area allows you to control <application>Rhythmbox Music "
+"Player</application> and receive information when the <application>Rhythmbox "
+"Music Player</application> interface is not visible."
msgstr ""
-"Oznamovací oblast je funkce GNOME, která přidává malou ikonku do panelu, "
-"pokud program běží. To umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač "
-"Rhythmbox</application> a získávat z něj informace, pokud hlavní okno není "
-"zobrazeno."
+"Oznamovací oblast umožňuje ovládat <application>hudební přehrávač Rhythmbox"
+"</application> a získávat od něj informace v situaci, kdy hlavní okno není "
+"zobrazené."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1226
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> in the Notification Area"
msgstr ""
"<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1237
-msgid "Get information"
-msgstr "Získávání informací"
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1239
-msgid "Tooltip information"
-msgstr "Plovoucí informace"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1240
-msgid ""
-"When you move the mouse cursor over the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application> icon, you can see the track artist, the track name and the time "
-"position."
-msgstr ""
-"Když přejedete kurzorem přes ikonku <application>hudebního přehrávače "
-"Rhythmbox</application>, uvidíte jméno umělce, název skladby a pozici ve "
-"skladbě."
-
-#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1245
-msgid "Notification window"
-msgstr "Oznamovací okno"
-
-#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1246
-msgid ""
-"Each time the track has changed or a podcast episode was downloaded, the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> can inform you; it "
-"displays a notification window on the desktop, containing the information."
-msgstr ""
-"Pokaždé, když se změní přehrávaná skladba nebo je stažena epizoda podcastu, "
-"<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> vás o tom umí "
-"informovat; zobrazuje oznamovací okno obsahující příslušnou informaci."
-
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1250
-msgid ""
-"The notification window of <application>Rhythmbox Music Player</application>"
-msgstr ""
-"Oznamovací okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>"
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1260
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1154
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The notification window can be disabled by deselecting the <guilabel>Show "
-"Notifications</guilabel> option from the context menu of the icon in the "
-"notification area."
+"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
+"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
msgstr ""
-"Oznamovací okno může být zakázáno odškrtnutím volby <guilabel>Zobrazovat "
-"upozornění</guilabel> v kontextové nabídce ikonky v oznamovací oblasti."
+"external ref='figures/rb-notification-zone.png' "
+"md5='eea9e17641be2878612c90c571a9147e'"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1268
+#: C/index.docbook:1161
msgid "Control Rhythmbox"
msgstr "Ovládání Rhythmoxu"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1269
+#: C/index.docbook:1162
msgid ""
"Using the <application>Rhythmbox Music Player</application> icon in the "
"notification area, the following commands can be sent to the application:"
@@ -2596,13 +2196,8 @@ msgstr ""
"Používáním ikonky <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> "
"v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:"
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1273
-msgid "Notification Area (showing menu)"
-msgstr "Oznamovací oblast (se zobrazenou nabídkou)"
-
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1285
+#: C/index.docbook:1168
msgid ""
"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
msgstr ""
@@ -2610,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"vybraná skladba."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1289
+#: C/index.docbook:1172
msgid ""
"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
"source."
@@ -2619,65 +2214,19 @@ msgstr ""
"zdoje."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1176
msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
msgstr ""
"<guibutton>Následující</guibutton> – Přejít na následující skladbu vybraného "
"zdroje."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1297
-msgid ""
-"<guibutton>Show Window Player</guibutton> — Choose whether or not the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"<guibutton>Zobrazit přehrávač</guibutton> – Zaškrtněte, má-li být okno "
-"<application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> zobrazeno."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1302
-msgid ""
-"<guibutton>Show Notifications</guibutton> — Choose whether or not the "
-"<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
-"track changes and various information."
-msgstr ""
-"<guibutton>Zobrazovat upozornění</guibutton> – Zaškrtněte, má-li vás "
-"<application>hudební přehrávač Rhythmbox</application> upozorňovat na změny "
-"skladeb a jiné informace."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1307
-msgid ""
-"<guibutton>Quit</guibutton> — Quit the <application>Rhythmbox Music Player</"
-"application>."
-msgstr ""
-"<guibutton>Ukončit</guibutton> – Ukončit <application>hudební přehrávač "
-"Rhythmbox</application>."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1312
-msgid ""
-"If you are using a mouse with a scroll wheel, you can adjust the volume by "
-"scrolling up or down while the mouse pointer is over the panel applet."
-msgstr ""
-"Používáte-li kolečko myši, můžete jeho otáčením měnit hlasitost, je-li "
-"kurzor na ikonce."
-
-#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1316
-msgid "You can quickly toggle Play/Pause by pressing the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Stiskutím prostředního tlačítka myši lze rychle přepínat mezi přehráváním a "
-"pauzou."
-
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1322
+#: C/index.docbook:1184
msgid "Customizing Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Nastavení hudebního přehrávače Rhythmbox"
+msgstr "Přizpůsobení hudebního přehrávače Rhythmbox"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1323
+#: C/index.docbook:1185
msgid ""
"This section describes how to customize <application>Rhythmbox Music Player</"
"application> to suit your requirements and preferences."
@@ -2686,31 +2235,31 @@ msgstr ""
"Rhythmbox</application>, aby odpovídal vašim požadavkům a představám."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1328
+#: C/index.docbook:1190
msgid "Setting Your Preferences"
-msgstr "Úprava nastavení"
+msgstr "Úprava předvoleb"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1329
+#: C/index.docbook:1191
msgid ""
"Using the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog you can customize how you "
"want <application>Rhythmbox Music Player</application> to look and behave. "
"To display the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> from the application menu on the top "
+"bar."
msgstr ""
-"Pomocí dialogu <guilabel>Nastavení</guilabel> můžete upravovat chování a "
-"vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. Chcete-li "
-"tento dialog zobrazit, vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
-"guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>."
+"Pomocí dialogového okna <guilabel>Předvolby</guilabel> můžete upravovat "
+"chování a vzhled <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>. "
+"Chcete-li toto dialogové okno zobrazit, vyberte <guimenuitem>Předvolby"
+"</guimenuitem> v nabídce aplikace na horní liště."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1198
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1337
+#: C/index.docbook:1199
msgid ""
"Choose the way the <guilabel>Browser View</guilabel> will be displayed. You "
"can choose to use three or two panes and what the panes should display."
@@ -2720,32 +2269,32 @@ msgstr ""
"zobrazovat."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1345
+#: C/index.docbook:1207
msgid "Library"
msgstr "Kolekce"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1208
msgid "Audio CD"
msgstr "Hudební CD"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1347
+#: C/index.docbook:1209
msgid "Portable Players"
msgstr "Přenosné přehrávače"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1348
+#: C/index.docbook:1210
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1211
msgid "DAAP Music shares"
msgstr "Sdílení hudby DAAP"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1340
+#: C/index.docbook:1202
msgid ""
"Choose the <guilabel>Visible Columns</guilabel> you want to display in "
"<application>Rhythmbox Music Player</application>. This option affects the "
@@ -2756,12 +2305,12 @@ msgstr ""
"volba ovlivní následující zdroje: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1216
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1357
+#: C/index.docbook:1219
msgid ""
"The <guilabel>Library Location</guilabel> is a folder that "
"<application>Rhythmbox Music Player</application> will monitor to find new "
@@ -2777,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox</application> je najde a automaticky přidá do kolekce."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1365
+#: C/index.docbook:1227
msgid ""
"Avoid to set your <filename class=\"directory\">Home</filename> folder as "
"library location because this feature is CPU consuming."
@@ -2786,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"spotřebovávalo výkon procesoru."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1370
+#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"To disable the watch functionality deselect <guilabel>Watch my library for "
"new files</guilabel>."
@@ -2795,7 +2344,7 @@ msgstr ""
"soubory</guilabel>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1375
+#: C/index.docbook:1237
msgid ""
"If you want to add more than one folder to watch, use <application>gconf-"
"editor</application> and add it to the list /app/rhythmbox/library_locations"
@@ -2805,12 +2354,12 @@ msgstr ""
"library_locations."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1384
+#: C/index.docbook:1246
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1387
+#: C/index.docbook:1249
msgid ""
"The <guilabel>Download Location</guilabel> of Podcasts is defined by default "
"to the <filename class=\"directory\">Podcasts/ </filename> folder in your "
@@ -2821,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"domovské složce."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1392
+#: C/index.docbook:1254
msgid ""
"If this location doesn't fit your needs, select another folder in the drop-"
"down list or choose <guilabel>Other</guilabel> to make the File Selector "
@@ -2832,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"otevírání souborů."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1399
+#: C/index.docbook:1261
msgid ""
"Choose the frequency that <application>Rhythmbox Music Player</application> "
"will check for new podcast episodes."
@@ -2841,12 +2390,12 @@ msgstr ""
"application> hledat nové epizody."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1407
+#: C/index.docbook:1269
msgid "Sharing"
msgstr "Sdílení"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1408
+#: C/index.docbook:1270
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> can share your Library "
"contents over your Local Area Network, to other <application>Rhythmbox Music "
@@ -2857,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox</application> nebo Apple iTunes."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1413
+#: C/index.docbook:1275
msgid ""
"Select <guilabel>Share my music</guilabel> to enable the users of your "
"network to see and read your songs."
@@ -2866,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"mohli vidět a číst vaše skladby."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1417
+#: C/index.docbook:1279
msgid ""
"Enter the name of you want to appear of the network in the field "
"<guilabel>Shared music name</guilabel>."
@@ -2875,51 +2424,51 @@ msgstr ""
"na síti bude zobrazovat."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1286
msgid "Last.fm profile"
msgstr "Profil na Last.fm"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1431
+#: C/index.docbook:1293
msgid "consult statistics, such as most played songs or most played artists."
msgstr "prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1296
msgid "receive recommendations about artists that you might like."
msgstr "dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1425
+#: C/index.docbook:1287
msgid ""
"The Last.fm profile plugin collects information about the songs you listen "
-"to and sends it to the <ulink url=\"http://www.last.fm/\">Last.fm</ulink> "
+"to and sends it to the <ulink url=\"https://www.last.fm/\">Last.fm</ulink> "
"website, building up a profile of your listening habits. With this profile, "
"you can: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které "
-"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"http://www.last."
+"jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku <ulink url=\"https://www.last."
"fm/\">Last.fm</ulink> a vytváří z nich profil vašich posluchačských "
"zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1301
msgid ""
"In order to use the Last.fm profile plugin, you must have a Last.fm account. "
-"If you don't already have one, use the <ulink url=\"http://www.last.fm/"
+"If you don't already have one, use the <ulink url=\"https://www.last.fm/"
"signup.php\">Last.fm signup page</ulink> to create one. Enter your Last.fm "
"account details in the <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</"
"guilabel> fields in the Last.fm profile plugin configuration window."
msgstr ""
"Abyste mohli používat zásuvný modul profilu na Last.fm, musíte mít na Last."
-"fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte <ulink url=\"http://www.last.fm/"
+"fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte <ulink url=\"https://www.last.fm/"
"signup.php\">registrační stránku</ulink>, kde si jej můžete vytvořit. "
-"Informace o vašem účtu na Last.fm vložte do políček <guilabel>Uživatelské "
+"Údaje ke svému účtu na Last.fm vložte do políček <guilabel>Uživatelské "
"jméno</guilabel> a <guilabel>Heslo</guilabel> v okně nastavení zásuvného "
-"modulu profilu Last.fm."
+"modulu Profil Last.fm."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1448
+#: C/index.docbook:1310
msgid ""
"The configuration window for the Last.fm profile plugin also displays status "
"information. If your Last.fm profile page shows that your profile is not "
@@ -2933,114 +2482,114 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1458 C/index.docbook:1468 C/index.docbook:1560
-#: C/index.docbook:1644 C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1320 C/index.docbook:1330 C/index.docbook:1422
+#: C/index.docbook:1506 C/index.docbook:1579
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1460
+#: C/index.docbook:1322
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1324
msgid "Player Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky přehrávače"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1469 C/index.docbook:1561 C/index.docbook:1645
-#: C/index.docbook:1718
+#: C/index.docbook:1331 C/index.docbook:1423 C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1580
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1336
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1343
msgid "Play / Pause"
msgstr "Přehrávat nebo pozastavit"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1347
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>←</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1492
+#: C/index.docbook:1354
msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
msgstr "Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1496
+#: C/index.docbook:1358
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>→</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1365
msgid "Jump to the Next Track"
msgstr "Přejít na následující skladbu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1507
+#: C/index.docbook:1369
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↑</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1376
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1518
+#: C/index.docbook:1380
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>↓</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1525
+#: C/index.docbook:1387
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Snížit hlasitost přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1529
+#: C/index.docbook:1391
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1536
+#: C/index.docbook:1398
msgid "Enable / Disable Repeat play"
msgstr "Povolit nebo zakázat opakované přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1540
+#: C/index.docbook:1402
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1547
+#: C/index.docbook:1409
msgid "Enable / Disable Shuffle play"
msgstr "Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1554
+#: C/index.docbook:1416
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Obecné klávesové zkratky"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1566
+#: C/index.docbook:1428
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1573
+#: C/index.docbook:1435
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1577
+#: C/index.docbook:1439
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
@@ -3049,102 +2598,102 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1585
+#: C/index.docbook:1447
msgid "Deselect All"
msgstr "Zrušit výběr všeho"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1589
+#: C/index.docbook:1451
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1458
msgid "Jump to playing song"
msgstr "Přejít na přehrávanou skladbu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1475
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1620
+#: C/index.docbook:1482
msgid "Jump to search field"
msgstr "Přejít na vyhledávací pole"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1624
+#: C/index.docbook:1486
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>Enter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1631
+#: C/index.docbook:1493
msgid "Display the Track Properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti skladby"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:1638 C/index.docbook:1711 C/index.docbook:1764
+#: C/index.docbook:1500 C/index.docbook:1573 C/index.docbook:1626
msgid "Window Shortcuts"
msgstr "Klávesové zkratky okna"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1650
+#: C/index.docbook:1512
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1519
msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Ukončit <application>hudební přehrávač Rhythmbox</application>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1661
+#: C/index.docbook:1523
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1530
msgid "Show / Hide the browser"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt prohlížeč"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1534
msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1678
+#: C/index.docbook:1540
msgid "Show / Hide the side pane"
msgstr "Zobrazit / skrýt postranní panel"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1682
+#: C/index.docbook:1544
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1689
+#: C/index.docbook:1551
msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1555
msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1699
+#: C/index.docbook:1561
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
msgstr "Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1707
+#: C/index.docbook:1569
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Multimediální klávesy"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1570
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -3153,52 +2702,52 @@ msgstr ""
"multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1585
msgid "<keycap>Stop</keycap>"
msgstr "<keycap>Zastavit</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1727
+#: C/index.docbook:1589
msgid "Stop"
msgstr "Pozastavit"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1593
msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
msgstr "<keycap>Přehrávat / Pozastavit</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1735
+#: C/index.docbook:1597
msgid "Pause / Play"
msgstr "Přehrávat / Pozastavit"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1739
+#: C/index.docbook:1601
msgid "<keycap>Prev</keycap>"
msgstr "<keycap>Předchozí</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1743
+#: C/index.docbook:1605
msgid "Previous Played Track"
msgstr "Předchozí přehrávaná skladba"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1747
+#: C/index.docbook:1609
msgid "<keycap>Next</keycap>"
msgstr "<keycap>Následující</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1751
+#: C/index.docbook:1613
msgid "Next Track"
msgstr "Následující skladba"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1759
+#: C/index.docbook:1621
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Infrared Remote Control"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1622
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -3209,132 +2758,132 @@ msgstr ""
"s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1770
+#: C/index.docbook:1632
msgid "Command string"
msgstr "Řetězec s příkazem"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1633
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1776
+#: C/index.docbook:1638
msgid "<keycap>play</keycap>"
msgstr "<keycap>play</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1777
+#: C/index.docbook:1639
msgid "Start playback"
msgstr "Spustit přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1642
msgid "<keycap>pause</keycap>"
msgstr "<keycap>pause</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1643
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1646
msgid "<keycap>playpause</keycap>"
msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1647
msgid "Toggle between playing and paused"
msgstr "Přepnout mezi přehráváním a pauzou"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1788
+#: C/index.docbook:1650
msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Toggle the shuffle play order"
msgstr "Přepnout náhodné pořadí přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1792
+#: C/index.docbook:1654
msgid "<keycap>repeat</keycap>"
msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1793
+#: C/index.docbook:1655
msgid "Toggle the repeat play order"
msgstr "Přepnout opakované přehrávání"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1658
msgid "<keycap>next</keycap>"
msgstr "<keycap>next</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1797
+#: C/index.docbook:1659
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Přejít na následující skladbu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1662
msgid "<keycap>previous</keycap>"
msgstr "<keycap>previous</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1663
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Přejít na předchozí skladbu"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1666
msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1667
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1808
+#: C/index.docbook:1670
msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1671
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
msgstr "Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1812
+#: C/index.docbook:1674
msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1813
+#: C/index.docbook:1675
msgid "Increase the playback volume by 10%"
msgstr "Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 %"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1678
msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1817
+#: C/index.docbook:1679
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
msgstr "Snížit hlasitost přehrávání o 10 %"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1682
msgid "<keycap>mute</keycap>"
msgstr "<keycap>mute</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1683
msgid "Mute the playback"
msgstr "Ztlumit přehrávání"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e51f2c9..6dd8fe2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Nedávno přehrané"
#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "My Top Rated"
-msgstr "Nejlépe hodnocené"
+msgstr "Mé nejlépe hodnocené"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]