[rhythmbox] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update French translation
- Date: Sun, 30 Dec 2018 20:47:22 +0000 (UTC)
commit 8e6733303c20cc861d74e0962109220b5d843c78
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date: Sun Dec 30 20:47:11 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 395 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 200 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7eeee62d5..b0956ce63 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,33 +19,40 @@
# Pierre-Luc Beaudoin <pierre-luc pierlux com>, 2010.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2011.
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-08 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-06 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-30 17:47+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire vers lequel écrire : %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
-"Impossible de créer un élément collecteur GStreamer pour écrire vers %s"
+"Impossible de créer un élément collecteur GStreamer vers lequel écrire %s"
#. Translators: the parameter here is an error message
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L’ouverture du périphérique de sortie a échoué : %s"
@@ -76,36 +83,36 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Le démarrage d’un nouveau flux a échoué"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "L’ouverture du périphérique de sortie a échoué"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"La création d’un élément GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"La création d’un élément de sortie audio a échoué ; vérifiez votre "
"installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"La liaison au pipeline GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "La création d’un pipeline GStreamer pour lire %s a échoué"
@@ -124,7 +131,7 @@ msgstr "Mon top"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:515 ../shell/rb-shell.c:2404
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -144,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox est une application de gestion de musique conçue pour s’intégrer "
"harmonieusement au bureau GNOME. En plus de la musique stockée sur votre "
"ordinateur, elle gère les partages réseau, les podcasts, les flux "
-"radiophoniques, les lecteurs audios portables (y compris les téléphones), et "
+"radiophoniques, les lecteurs audio portables (y compris les téléphones), et "
"les services de musique sur Internet comme Last.fm et Magnatune."
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:4
@@ -192,42 +199,38 @@ msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Liste d’attente dans le panneau latéral"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barre d’état"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Glissière de position du morceau"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Pochette de l’album"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Suivre la piste en cours"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "P_lugins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "_Preferences"
msgstr "Préfére_nces"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -474,7 +477,7 @@ msgstr "Les fichiers _musicaux sont placés dans :"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
+msgstr "_Parcourir…"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
@@ -599,7 +602,7 @@ msgstr "Durée du fondu enchaîné (secondes)"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Modifier..."
+msgstr "_Modifier…"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
@@ -615,7 +618,7 @@ msgstr "_Mélanger la liste de lecture"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Enregistrer sous..."
+msgstr "_Enregistrer sous…"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
@@ -686,7 +689,7 @@ msgstr "Description :"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
msgid "Last episode:"
-msgstr "Dernière épisode :"
+msgstr "Dernier épisode :"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
@@ -740,7 +743,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Annuler le téléchargement"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1237 ../sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -956,9 +959,9 @@ msgstr "Fichiers supprimés :"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -1002,7 +1005,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1014,24 +1017,24 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1046
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2007
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2025
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:703
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1040,9 +1043,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
-#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -1113,8 +1116,8 @@ msgstr "La création de l’élément source a échoué ; vérifiez votre insta
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"La création de l’élément decodebin a échoué ; vérifiez votre installation de "
-"GStreamer"
+"La création de l’élément « decodebin » a échoué ; vérifiez votre "
+"installation de GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
#, c-format
@@ -1122,7 +1125,7 @@ msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"La création de l’élément giostreamsink a échoué ; vérifiez votre "
+"La création de l’élément « giostreamsink » a échoué ; vérifiez votre "
"installation de GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
@@ -1186,7 +1189,7 @@ msgstr "Pistes :"
msgid "Playlists:"
msgstr "Listes de lecture :"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
@@ -1194,12 +1197,19 @@ msgstr ""
"Aucune zone de stockage trouvée sur ce périphérique. Il faut peut-être que "
"vous le déverrouilliez et activiez MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analyse de %s"
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
+
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Recherche de pochette"
@@ -1463,7 +1473,7 @@ msgstr "Se connecter"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "Attente de l’authentification..."
+msgstr "Attente de l’authentification…"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
@@ -1635,12 +1645,12 @@ msgstr "Radio de l’étiquette %s"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio du groupe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:693
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : pas de réponse"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:725
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL de station non valide"
@@ -1648,45 +1658,38 @@ msgstr "URL de station non valide"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:731
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Cette station n’est disponible que pour les abonnés de %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:735
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station."
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:740
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ne prend plus en charge ce type de station"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Erreur de réglage de la station : %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse inattendue"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:759
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse non valide"
-#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
-#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
-#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
-msgid "Tuning station"
-msgstr "Réglage de la station"
-
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Graveur de CD audio"
@@ -1925,7 +1928,7 @@ msgstr "Connexion au partage de musique"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion en cours..."
+msgstr "Connexion en cours…"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
@@ -2007,7 +2010,7 @@ msgstr "Ajouter à la nouvelle liste de lecture"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -2075,7 +2078,7 @@ msgstr "♫ %(title)s ♫"
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Écoute de musique... ♫"
+msgstr "♫ Écoute de musique… ♫"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
@@ -2170,7 +2173,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet"
#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+#: ../sources/rb-source.c:1230 ../widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
@@ -2187,7 +2190,7 @@ msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:589
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2195,26 +2198,26 @@ msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nouvelle station radio internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:960
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:958
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL de la station radio Internet :"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2244,7 +2247,7 @@ msgstr "Contrôler Rhythmbox avec une télécommande infra-rouge"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Choisir un dossier de paroles..."
+msgstr "Choisir un dossier de paroles…"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
@@ -2260,7 +2263,7 @@ msgstr "Moteurs de recherche"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir..."
+msgstr "Parcourir…"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
@@ -2281,7 +2284,7 @@ msgstr "_Rechercher encore une fois"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Recherche de paroles..."
+msgstr "Recherche de paroles…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
@@ -2331,7 +2334,7 @@ msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
-" * 10% de l’abonnement à Magnatune est redistribué à Rhythmbox/GNOME, ça "
+" * 10 % de l’abonnement à Magnatune est redistribué à Rhythmbox/GNOME, ça "
"vaut la peine de s’y inscrire"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgstr ""
"Le texte de l’erreur est :\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Téléchargement à partir de Magnatune"
@@ -2633,29 +2636,23 @@ msgstr ""
"Prise en charge des appareils MTP (affichage du contenu, transfert, lecture "
"depuis le périphérique)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire : %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de périphérique du lecteur multimédia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d’ouvrir le périphérique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numérique"
@@ -2671,12 +2668,17 @@ msgstr "Impossible de copier le fichier du périphérique MTP : %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Espace insuffisant dans %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier temporaire : %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Plus d’espace disponible sur le périphérique MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Impossible d’envoyer le fichier sur le périphérique MTP : %s"
@@ -2779,15 +2781,15 @@ msgstr "Informer Zeitgeist de votre activité"
#: ../plugins/replaygain/config.py:64
msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15,0 dB"
+msgstr "-15,0 dB"
#: ../plugins/replaygain/config.py:65
msgid "0.0 dB"
-msgstr "0,0 dB"
+msgstr "0,0 dB"
#: ../plugins/replaygain/config.py:66
msgid "15.0 dB"
-msgstr "15,0 dB"
+msgstr "15,0 dB"
#: ../plugins/replaygain/player.py:52
#, python-format
@@ -2942,32 +2944,41 @@ msgstr "Contrôler Rhythmbox à partir d’un navigateur Web"
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Lancer le contrôle à distance par le Web"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
+#, c-format
+#| msgid "%d feed"
+#| msgid_plural "All %d feeds"
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "%d feeds"
+msgstr[0] "%d flux"
+msgstr[1] "%d flux"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:306
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr "Impossible de charger le flux. Vérifiez votre connexion réseau."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:431
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Impossible de rechercher des podcasts. Vérifiez votre connexion réseau."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:744 ../sources/rb-library-source.c:134
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:755
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:760
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:765
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:776 ../podcast/rb-podcast-source.c:1354
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1365
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:808 ../podcast/rb-podcast-source.c:1357
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1368
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -3000,40 +3011,40 @@ msgstr "Erreur dans le podcast"
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Voulez-vous tout de même ajouter le flux podcast ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:913
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:925
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr ""
"Erreur lors de la création du répertoire de téléchargement des podcasts"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:914
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:926
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire de téléchargement pour %s : %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non valide"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1034
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "L’URL « %s » n’est pas valide, veuillez la vérifier."
+msgstr "L’URL « %s » n’est pas valide, veuillez le vérifier."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1045
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
msgid "URL already added"
-msgstr "URL déjà ajoutée"
+msgstr "URL déjà ajouté"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"L’URL « %s » a déjà été ajoutée comme station radio. Si c’est un flux "
+"L’URL « %s » a déjà été ajouté comme station radio. Si c’est un flux "
"podcast, veuillez supprimer la station de radio."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1125
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3041,14 +3052,14 @@ msgid ""
"anyway?"
msgstr ""
"L’URL « %s » n’apparaît pas être un flux podcast valide. Il est possible que "
-"l’URL soit incorrecte ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que "
+"l’URL soit incorrect ou que le flux ne soit pas valide. Voulez-vous que "
"Rhythmbox essaie quand même de l’utiliser ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1256
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2222
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2240
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
@@ -3102,25 +3113,18 @@ msgstr "Supprimer le _flux uniquement"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "Le flux"
-msgstr[1] "Tous les %d flux"
-
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erreur de podcast"
@@ -3147,38 +3151,38 @@ msgstr "Supprimer uniquement l’_épisode"
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Supprimer l’épisode et le fichier"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1213
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1214
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d épisode"
msgstr[1] "%d épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1387 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1390 ../podcast/rb-podcast-source.c:1445
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1407 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
msgid "Status"
msgstr "État"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1527 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1530 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Recherche dans tous les champs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Rechercher les épisodes du podcast"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:640
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95 ../shell/rb-application.c:639
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Affiche la version du programme"
@@ -3222,7 +3226,7 @@ msgstr "Suspend la lecture actuelle"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Bascule le mode lecture/pause"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2309
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
msgid "Stop playback"
msgstr "Arrête la lecture"
@@ -3464,21 +3468,21 @@ msgstr "Fichier vide"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minute"
msgstr[1] "%ld minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld heure"
msgstr[1] "%ld heures"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3486,7 +3490,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
msgstr[1] "%ld jours"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3494,8 +3498,8 @@ msgstr "%s, %s et %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
@@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "%s et %s"
msgid "Scanning"
msgstr "Analyse"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d sur %d"
@@ -3593,7 +3597,7 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Rhythmbox Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, \n"
+"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, \n"
"mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de \n"
"COMMERCIABILITÉ ou DE CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. \n"
"Voir la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n"
@@ -3632,40 +3636,40 @@ msgstr "Site Web de Rhythmbox"
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossible d’afficher l’aide"
-#: ../shell/rb-application.c:632
+#: ../shell/rb-application.c:631
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activer la sortie de débogage"
-#: ../shell/rb-application.c:633
+#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activer la sortie de débogage correspondant à une chaîne indiquée"
-#: ../shell/rb-application.c:634
+#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-application.c:635
+#: ../shell/rb-application.c:634
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne pas connecter le shell"
-#: ../shell/rb-application.c:636
+#: ../shell/rb-application.c:635
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"N’enregistrer aucune donnée de façon permanente (implique --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:637
+#: ../shell/rb-application.c:636
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Désactiver le chargement des greffons"
-#: ../shell/rb-application.c:638
+#: ../shell/rb-application.c:637
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Chemin du fichier de base de données à utiliser"
-#: ../shell/rb-application.c:639
+#: ../shell/rb-application.c:638
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
-#: ../shell/rb-application.c:652
+#: ../shell/rb-application.c:651
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3740,45 +3744,45 @@ msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
-#: ../shell/rb-shell.c:2102
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erreur lors de l’enregistrement des informations du morceau"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "Pause playback"
msgstr "Met la lecture en pause"
-#: ../shell/rb-shell.c:2313
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
msgid "Start playback"
msgstr "Démarre la lecture"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2424
+#: ../shell/rb-shell.c:2410
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (en pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2832 ../sources/rb-play-queue-source.c:668
+#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l’URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3161
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l’URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3194 ../shell/rb-shell.c:3237
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3246
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriété %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:3260
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
@@ -4010,11 +4014,11 @@ msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:233
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Installer le logiciel supplémentaire"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:239
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Un logiciel supplémentaire est requis pour lire certains de ces fichiers."
@@ -4067,34 +4071,29 @@ msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau"
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Piste. Artiste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-#: ../sources/rb-library-source.c:468
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Emplacement de la bibliothèque"
-#: ../sources/rb-library-source.c:507
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Ensemble d’emplacements multiples"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1043
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemple de chemin :"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Copie des pistes dans la bibliothèque"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Ajout des pistes dans la bibliothèque"
@@ -4147,21 +4146,21 @@ msgstr[1] "%d fichiers manquants"
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Enlever de la liste de lecture"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:301 ../sources/rb-play-queue-source.c:403
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:512
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
msgid "Play Queue"
msgstr "Liste d’attente"
#. Translators: format is "<title> by <artist> from <album>"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:924
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:924
msgid "by"
msgstr "par"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:482 ../widgets/rb-header.c:925
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:925
msgid "from"
msgstr "sur l’album"
-#: ../sources/rb-source.c:595
+#: ../sources/rb-source.c:604 ../widgets/rb-import-dialog.c:476
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4252,7 +4251,7 @@ msgid "Default settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
@@ -4282,7 +4281,7 @@ msgstr "Qualité"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
msgid "000 kbps"
-msgstr "000 kbps"
+msgstr "000 kbps"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
msgid "Rating"
@@ -4312,11 +4311,11 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1880
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1896
msgid "Now Playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1939
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1961
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreur de lecture"
@@ -4751,18 +4750,24 @@ msgstr "Propriétés du morceau"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriétés de plusieurs morceaux"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nom de fichier inconnu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
msgid "On the desktop"
msgstr "Sur le bureau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
+#~ msgid "Status Bar"
+#~ msgstr "Barre d’état"
+
+#~ msgid "Tuning station"
+#~ msgstr "Réglage de la station"
+
#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "Basse qualité"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]