[gtranslator] Update Polish translation



commit 085dcea1617b0ffd09172a833671ef8186bfc9c5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Dec 29 14:55:18 2018 +0100

    Update Polish translation

 po/pl.po | 611 +++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 158 insertions(+), 453 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62266e33..aea9135e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-12-12 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-13 19:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-29 14:53+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Daniel García Moreno"
 msgstr "Daniel García Moreno"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:567
-#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:312 src/gtr-window.ui:25
+#: src/gtr-notebook.ui:294 src/gtr-window.c:316 src/gtr-window.ui:25
 msgid "Translation Editor"
 msgstr "Edytor tłumaczeń"
 
@@ -214,421 +214,25 @@ msgstr ""
 "Plik .gtranslator-plugin zawiera informacje o tym, skąd wziąć położenie "
 "danej wtyczki."
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
-msgid "Message not found"
-msgstr "Nie odnaleziono komunikatu"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
-msgid "Open file for alternate language"
-msgstr "Otwiera plik dla alternatywnego języka"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
-msgid "File closed"
-msgstr "Zamknięto plik"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
-#: src/gtr-file-dialogs.c:48
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz"
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:353
+msgid "Paths:"
+msgstr "Ścieżki:"
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
-#: src/gtr-header-dialog.c:278 src/gtr-io-error-info-bar.c:123
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:588 src/gtr-search-dialog.c:391
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:278
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: src/gtr-search-dialog.c:391
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
-msgid "Co_py"
-msgstr "S_kopiuj"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
-msgid "There isn’t any file loaded"
-msgstr "Nie wczytano żadnego pliku"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
-msgid "_Alternate Language"
-msgstr "_Alternatywny język"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
-msgid "Show the Alternate Language panel"
-msgstr "Wyświetlanie panelu języka alternatywnego"
-
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
-#: plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in:5
-msgid "Alternate Language"
-msgstr "Alternatywny język"
-
-#: plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
-#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:6
-msgid "Character Map"
-msgstr "Tablica znaków"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in:9
-msgid "accessories-character-map"
-msgstr "accessories-character-map"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:8
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Ustawienia widoku źródła"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:58
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Użycie zewnętrznego serwera"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:83
-msgid "Program command:"
-msgstr "Polecenie programu:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui:120
-msgid "Line command:"
-msgstr "Polecenie wiersza:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install “%s” to be able to show the file"
-msgstr "Proszę zainstalować „%s”, aby wyświetlić plik"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
-msgid "Paths:"
-msgstr "Ścieżki:"
-
-#: plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in:5
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Widok kodu źródłowego"
-
-#: plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+#: src/codeview/gtr-viewer.c:75
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "Przeglądarka źródeł"
 
-#: plugins/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
 msgid "Source code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Używanie edytora systemowego"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr ""
-"Określa, czy używać edytora systemowego do wyświetlania kodu źródłowego"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:10
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Edytor do uruchomienia"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:11
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Polecenie do uruchomienia edytora"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:15
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Parametry dla polecenia"
-
-#: plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in:16
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-"Parametry do przekazania programowi w wierszu poleceń do wybrania wiersza"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
-#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:5
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Słownik"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name “%s”"
-msgstr "Brak dostępnego źródła słownika o nazwie „%s”"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "Nie można odnaleźć źródła słownika"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
-#, c-format
-msgid "No context available for source “%s”"
-msgstr "Brak dostępnego kontekstu dla źródła „%s”"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Nie można utworzyć kontekstu"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
-#, c-format
-msgid "Dictionary source “%s” selected"
-msgstr "Wybrano źródło słownika „%s”"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
-#, c-format
-msgid "Strategy “%s” selected"
-msgstr "Wybrano strategię „%s”"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
-#, c-format
-msgid "Database “%s” selected"
-msgstr "Wybrano bazę danych „%s”"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
-#, c-format
-msgid "Word “%s” selected"
-msgstr "Wybrano wyraz „%s”"
-
-#. speller
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
-msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Podwójne kliknięcie wyrazu powoduje jego wyszukanie"
-
-#. strat-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
-msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Podwójne kliknięcie pasującej strategii spowoduje jej użycie"
-
-#. source-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
-msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Podwójne kliknięcie źródła spowoduje jego użycie"
-
-#. db-chooser
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Podwójne kliknięcie bazy danych spowoduje jej użycie"
-
-#. Look up Button
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
-msgid "Look _up:"
-msgstr "Wysz_ukiwanie:"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
-msgid "Similar words"
-msgstr "Podobne słowa"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Dostępne słowniki"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
-msgid "Available strategies"
-msgstr "Dostępne strategie"
-
-#: plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
-msgid "Dictionary sources"
-msgstr "Źródła słowników"
-
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in:8
-msgid "accessories-dictionary"
-msgstr "accessories-dictionary"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:5
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:6
-msgid "Word database"
-msgstr "Baza danych wyrazów"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:10
-msgid "Source Name"
-msgstr "Nazwa źródłowa"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:14
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategia"
-
-#: plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in:18
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Położenie panelu"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pełny ekran"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
-msgid "Place window on fullscreen state"
-msgstr "Umieszczanie okna na pełnym ekranie"
-
-#: plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
-msgid "_Next Param"
-msgstr "_Następny parametr"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
-msgid "Insert the next param of the message"
-msgstr "Wstawia następny parametr komunikatu"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
-msgid "_Insert Params"
-msgstr "_Wstaw parametry"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
-msgid "_Next Tag"
-msgstr "_Następny znacznik"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
-msgid "Insert the next tag of the message"
-msgstr "Wstawia następny znacznik komunikatu"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
-msgid "_Insert Tags"
-msgstr "_Wstaw znaczniki"
-
-#: plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in:5
-msgid "Insert Params or Tags"
-msgstr "Wstawianie parametrów lub znaczników"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-msgid "Strings added to database"
-msgstr "Ciągi do dodania do bazy danych"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
-msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
-msgstr "Proszę podać prawidłową ścieżkę, aby zbudować pamięć tłumaczeń"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:291
-msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
-msgstr "Menedżer pamięci tłumaczeń programu gtranslator"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:58
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
-msgid "Database:"
-msgstr "Baza danych:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:101
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "Wybór katalogu zawierającego pliki PO:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:152
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Dodanie do bazy danych"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Konfiguracja:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:252
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Używanie tylko plików o tej nazwie:"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in:5
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Pamięć tłumaczeń"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
-#, c-format
-msgid "Insert Option nº %d"
-msgstr "Wstaw %d. opcję"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Użyj to tłumaczenie"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Skrót"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
-msgid "String"
-msgstr "Ciąg"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "Z_buduj pamięć tłumaczeń"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#: src/gtr-notebook.ui:164
-msgid "Build translation memory"
-msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
-
-#: plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "_Pamięć tłumaczeń"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
-msgid "PO directory"
-msgstr "Katalog plików PO"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Katalog zawierający pliki PO do dodania do pamięci tłumaczeń."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "Ograniczanie wyszukiwania według nazwy pliku"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Jeśli wynosi „true”, to podczas przeszukiwania pamięci tłumaczeń zawiera "
-"tylko podaną nazwę pliku."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "Nazwa pliku, do której ograniczać wyszukiwanie"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Nazwa pliku, do której ograniczać przeszukiwanie pamięci tłumaczeń."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "Maksymalna liczba brakujących wyrazów"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba wyrazów, jakie mogą brakować z komunikatu wyświetlanego "
-"jako pasujący przez pamięć tłumaczeń."
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Maksymalna różnica w długości między komunikatami"
-
-#: plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Maksymalna różnica w długości między komunikatami wyświetlanymi jako "
-"pasujące przez pamięć tłumaczeń."
-
 #: src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Obecni opiekunowie"
@@ -698,22 +302,6 @@ msgstr "Odnaleziono i zmieniono jedno wystąpienie"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Nie odnaleziono frazy"
 
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nowe okno"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "_O programie"
-
 #: src/gtr-assistant.c:128
 #, c-format
 msgid ""
@@ -758,7 +346,7 @@ msgid "Team email"
 msgstr "Adres e-mail zespołu"
 
 #: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:521
-#: src/gtr-window.c:550
+#: src/gtr-window.c:554
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
@@ -865,6 +453,10 @@ msgstr "Kontekst:"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
+#: src/gtr-file-dialogs.c:48
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz"
+
 #: src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Tłumaczenie gettext"
@@ -1020,6 +612,10 @@ msgstr "Znajdź"
 msgid "Find and replace"
 msgstr "Znajdź i zmień"
 
+#: src/gtr-notebook.ui:164
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Buduje pamięć tłumaczeń"
+
 #: src/gtr-notebook.ui:179
 msgid "Edit header"
 msgstr "Modyfikuj nagłówek"
@@ -1348,55 +944,55 @@ msgstr "WST"
 msgid "OVR"
 msgstr "ZAS"
 
-#: src/gtr-tab.c:245
+#: src/gtr-tab-label.c:278
+msgid "Close document"
+msgstr "Zamyka dokument"
+
+#: src/gtr-tab.c:246
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Wystąpił błąd w komunikacie:"
 
-#: src/gtr-tab.c:446 src/gtr-tab.c:557
+#: src/gtr-tab.c:459 src/gtr-tab.c:570
 msgid "fuzzy"
 msgstr "niepewne"
 
-#: src/gtr-tab.c:587
+#: src/gtr-tab.c:600
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "%d. liczba mnoga"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1139
+#: src/gtr-tab.c:1153
 msgid "Path:"
 msgstr "Ścieżka:"
 
-#: src/gtr-tab.c:1789
+#: src/gtr-tab.c:1803
 #, c-format
 msgid "Translated: %0.2f%%"
 msgstr "Przetłumaczone: %0.2f%%"
 
-#: src/gtr-tab.c:1790
+#: src/gtr-tab.c:1804
 #, c-format
 msgid "Translated: %d"
 msgstr "Przetłumaczone: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1791
+#: src/gtr-tab.c:1805
 #, c-format
 msgid "Untranslated: %d"
 msgstr "Nieprzetłumaczone: %d"
 
-#: src/gtr-tab.c:1792
+#: src/gtr-tab.c:1806
 #, c-format
 msgid "Fuzzy: %d"
 msgstr "Niepewne: %d"
 
-#: src/gtr-tab-label.c:278
-msgid "Close document"
-msgstr "Zamyka dokument"
-
 #: src/gtr-tab.ui:153
-msgid "_Original Message:"
-msgstr "_Oryginalny komunikat:"
+msgid "_Original Message"
+msgstr "_Oryginalny komunikat"
 
-#: src/gtr-tab.ui:233
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "Przetłumaczony te_kst:"
+#: src/gtr-tab.ui:245
+msgid "Translate_d Text"
+msgstr "Przetłumaczony te_kst"
 
 #: src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
@@ -1406,29 +1002,29 @@ msgstr ""
 "Nie można wyświetlić pomocy. Proszę się upewnić, że pakiet dokumentacji "
 "programu jest zainstalowany."
 
-#: src/gtr-window.c:167
+#: src/gtr-window.c:171
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Nieprzetłumaczone"
 
-#: src/gtr-window.c:170
+#: src/gtr-window.c:174
 msgid "Translated"
 msgstr "Przetłumaczone"
 
-#: src/gtr-window.c:173
+#: src/gtr-window.c:177
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Niepewne"
 
-#: src/gtr-window.c:180
+#: src/gtr-window.c:184
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Bieżący: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:181
+#: src/gtr-window.c:185
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Razem: %d"
 
-#: src/gtr-window.c:182
+#: src/gtr-window.c:186
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
@@ -1436,7 +1032,7 @@ msgstr[0] "%d przetłumaczony"
 msgstr[1] "%d przetłumaczone"
 msgstr[2] "%d przetłumaczonych"
 
-#: src/gtr-window.c:185
+#: src/gtr-window.c:189
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
@@ -1444,7 +1040,7 @@ msgstr[0] "%d niepewny"
 msgstr[1] "%d niepewne"
 msgstr[2] "%d niepewnych"
 
-#: src/gtr-window.c:187
+#: src/gtr-window.c:191
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1453,25 +1049,41 @@ msgstr[1] "%d nieprzetłumaczone"
 msgstr[2] "%d nieprzetłumaczonych"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: src/gtr-window.c:297
+#: src/gtr-window.c:301
 #, c-format
 msgid "*%s — Translation Editor"
 msgstr "*%s — edytor tłumaczeń"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: src/gtr-window.c:303
+#: src/gtr-window.c:307
 #, c-format
 msgid "%s — Translation Editor"
 msgstr "%s — edytor tłumaczeń"
 
-#: src/gtr-window.c:534
+#: src/gtr-window.c:538
 msgid "No profile"
 msgstr "Brak profilu"
 
-#: src/gtr-window.c:552
+#: src/gtr-window.c:556
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Profil dla aktywnego dokumentu"
 
+#: src/gtranslator-menu.ui:7
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nowe okno"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:19
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: src/gtranslator-menu.ui:24
+msgid "_About GNOME Translation Editor"
+msgstr "_O programie"
+
 #: src/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window group"
 msgid "General"
@@ -1603,3 +1215,96 @@ msgstr "Wybór katalogu plików PO"
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
 msgid "Translation Editor Memory Manager"
 msgstr "Menedżer pamięci edytora tłumaczeń"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+msgid "Database:"
+msgstr "Baza danych:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "Wybór katalogu zawierającego pliki PO:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Dodanie do bazy danych"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Konfiguracja:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Używanie tylko plików o tej nazwie:"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:255
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Użyj to tłumaczenie"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:260
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:371
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
+msgid "String"
+msgstr "Ciąg"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
+msgid "PO directory"
+msgstr "Katalog plików PO"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:6
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Katalog zawierający pliki PO do dodania do pamięci tłumaczeń."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:12
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "Ograniczanie wyszukiwania według nazwy pliku"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Jeśli wynosi „true”, to podczas przeszukiwania pamięci tłumaczeń zawiera "
+"tylko podaną nazwę pliku."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:20
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "Nazwa pliku, do której ograniczać wyszukiwanie"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Nazwa pliku, do której ograniczać przeszukiwanie pamięci tłumaczeń."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:28
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "Maksymalna liczba brakujących wyrazów"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba wyrazów, jakie mogą brakować z komunikatu wyświetlanego "
+"jako pasujący przez pamięć tłumaczeń."
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:36
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Maksymalna różnica w długości między komunikatami"
+
+#: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Maksymalna różnica w długości między komunikatami wyświetlanymi jako "
+"pasujące przez pamięć tłumaczeń."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]