[damned-lies] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update German translation
- Date: Wed, 26 Dec 2018 11:23:06 +0000 (UTC)
commit 62fbe1968bb007641088c5766038ddd068b01951
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date: Wed Dec 26 11:23:00 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 301 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 158 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1457a382..472a1ac5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,16 +13,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-25 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
@@ -1221,6 +1221,7 @@ msgid "preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
msgid "Damned Lies"
msgstr "Verdammte Lügen"
@@ -1653,49 +1654,49 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Datenbank mit Tastatur-Konfigurationsdaten."
#: database-content.py:494
+msgid "GNOME 3.32 (development)"
+msgstr "GNOME 3.32 (Entwicklerversion)"
+
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.30 (stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (aktuelle stabile Version)"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (alte stabile Version)"
-#: database-content.py:504
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (alte stabile Version)"
-
#: database-content.py:505
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Klassische GNOME-Anwendungen"
@@ -1800,12 +1801,12 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:60 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:25
#: templates/login/login_popup_form.html:15
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
@@ -1840,43 +1841,43 @@ msgstr "Übersetzungen der Benutzeroberflächen (reduziert)"
msgid "Original strings"
msgstr "Originalzeichenketten"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "Choose a username:"
msgstr "Wählen Sie einen Benutzernamen:"
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:23
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr ""
"Es dürfen nur Buchstaben, Ziffern, Unterstriche und Bindestriche verwenden "
"werden"
-#: people/forms.py:23
+#: people/forms.py:25
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
-#: people/forms.py:26
+#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Mindestens 7 Zeichen"
-#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
-#: people/forms.py:36
+#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."
-#: people/forms.py:43
+#: people/forms.py:45
msgid "You must provide a password"
msgstr "Sie müssen ein Passwort angeben"
-#: people/forms.py:46
+#: people/forms.py:48
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter sind unterschiedlich"
-#: people/forms.py:64
+#: people/forms.py:66
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1887,16 +1888,16 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Link unten oder kopieren Sie die Adresse in den Browser "
"und rufen Sie die Adresse auf, um Ihr Konto zu aktivieren."
-#: people/forms.py:69
+#: people/forms.py:71
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratoren von %s"
-#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Kontoaktivierung"
-#: people/forms.py:98
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1904,11 +1905,11 @@ msgstr ""
"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)d×%(height)d, Maximum ist "
"100x100 pixels)"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:119
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Die angegebene Adresse ist ungültig"
-#: people/forms.py:134
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Die angegebene Adresse bezieht sich nicht auf ein gültiges Bild"
@@ -1987,7 +1988,7 @@ msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr ""
"Wenn eine Version spezifiziert ist, müssen Sie auch eine Kategorie angeben."
-#: stats/models.py:104
+#: stats/models.py:125
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1998,32 +1999,32 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darüber "
"zu erhalten, wohin Sie Ihre Übersetzung senden können."
-#: stats/models.py:274
+#: stats/models.py:287
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Dieser Zweig ist nicht mit einer Veröffentlichungsgruppe verknüpft"
-#: stats/models.py:458
+#: stats/models.py:461
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden, alte Datei wird benutzt."
-#: stats/models.py:460
+#: stats/models.py:463
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr ""
"POT-Datei konnte nicht erstellt werden, Statusermittlung wird abgebrochen."
-#: stats/models.py:481
+#: stats/models.py:484
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an öffentlichen Ort kopiert werden."
-#: stats/models.py:851
+#: stats/models.py:737
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
-#: stats/models.py:881
+#: stats/models.py:767
msgid "No subtitle files found."
msgstr "Keine Untertiteldateien gefunden."
-#: stats/models.py:890
+#: stats/models.py:776
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2034,15 +2035,15 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:911
+#: stats/models.py:797
msgid "Unable to generate POT file"
msgstr "POT-Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: stats/models.py:988
+#: stats/models.py:854
msgid "The repository is read only"
msgstr "Der Softwarebestand ist schreibgeschützt"
-#: stats/models.py:997
+#: stats/models.py:863
msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
@@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Leider wird das Hinzufügen neuer Übersetzungen nicht unterstützt, wenn die "
"Datei LINGUAS nicht bekannt ist."
-#: stats/models.py:1019
+#: stats/models.py:885
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2058,77 +2059,85 @@ msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
"%(file)s vorhanden."
-#: stats/models.py:1510 stats/models.py:1880
+#: stats/models.py:1379 stats/models.py:1757
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1536
+#: stats/models.py:1405
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT-Datei ist nicht verfügbar"
-#: stats/models.py:1541
+#: stats/models.py:1410
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s String"
msgstr[1] "%(count)s Strings"
-#: stats/models.py:1542
+#: stats/models.py:1411
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualisiert am %(date)s"
-#: stats/models.py:1544 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: stats/models.py:1413 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d. F Y G:i O"
-#: stats/models.py:1546
+#: stats/models.py:1415
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s Wort"
msgstr[1] "%(count)s Wörter"
-#: stats/models.py:1548
+#: stats/models.py:1417
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s Abbildung"
msgstr[1] "%(count)s Abbildungen"
-#: stats/models.py:1549
+#: stats/models.py:1418
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1552
+#: stats/models.py:1421
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Leere POT-Datei (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:58
+#: stats/models.py:1510
+msgid ""
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
+msgstr ""
+"Die aktuell eingespielte Datei hat weniger übersetzte Zeichenketten. Sie "
+"sollten vermutlich diese Datei einspielen."
+
+#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Ein Makefile für Modul %s konnte nicht gefunden werden"
-#: stats/utils.py:96
+#: stats/utils.py:102
#, python-format
msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:408
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Fehler bei der Prüfung durch »intltool-update -m«."
-#: stats/utils.py:407
+#: stats/utils.py:415
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Einige Dateien fehlen in POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:417
+#: stats/utils.py:425
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2137,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
-#: stats/utils.py:440
+#: stats/utils.py:448
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2148,65 +2157,65 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:483
+#: stats/utils.py:491
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO-Datei »%s« besteht nicht die Prüfung durch msgfmt."
-#: stats/utils.py:487
+#: stats/utils.py:495
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Diese PO-Datei hat das Ausführbar-Bit gesetzt."
-#: stats/utils.py:503
+#: stats/utils.py:511
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-Datei »%s« ist nicht als UTF-8 kodiert."
-#: stats/utils.py:514
+#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "Die Datei »%s« existiert nicht"
-#: stats/utils.py:523
+#: stats/utils.py:531
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von pofilter: %s"
-#: stats/utils.py:541
+#: stats/utils.py:549
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-Datei »%s« existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
-#: stats/utils.py:549
+#: stats/utils.py:557
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Statistiken für POT-Datei »%s« konnten nicht erhalten werden."
-#: stats/utils.py:569
+#: stats/utils.py:577
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag für diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
-#: stats/utils.py:600
+#: stats/utils.py:608
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Für dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
"werden"
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:616
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag für diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
-#: stats/utils.py:610
+#: stats/utils.py:618
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:627
+#: stats/utils.py:635
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2214,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:629
+#: stats/utils.py:637
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthält nicht diese Sprache."
@@ -2289,7 +2298,7 @@ msgstr "Überarbeiter"
msgid "Committer"
msgstr "Einspieler"
-#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8 templates/base.html:133
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Info zu den »Verdammten Lügen«"
@@ -2437,52 +2446,52 @@ msgstr "»Verdammte Lügen«-Administrator"
msgid "Home"
msgstr "Start"
-#: templates/base.html:44
+#: templates/base.html:43
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zurück zur »Verdammte Lügen«-Homepage"
-#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
-#: templates/base.html:73
+#: templates/base.html:72
msgid "Release sets"
msgstr "Veröffentlichungsgruppen"
-#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Module"
-#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:99
msgid "About Us"
msgstr "Info"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:100
msgid "Get Involved"
msgstr "Mithelfen"
-#: templates/base.html:102
+#: templates/base.html:101
msgid "Support GNOME"
msgstr "GNOME unterstützen"
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:102
msgid "Merchandise"
msgstr "Fanartikel"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:103
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt"
-#: templates/base.html:105
+#: templates/base.html:104
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Die GNOME Foundation"
@@ -2514,36 +2523,28 @@ msgstr "Fehlererfassungssystem"
msgid "Development Code"
msgstr "Entwicklercode"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:120
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:122
msgid "Press Releases"
msgstr "Pressemitteilungen"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:123
msgid "Latest Release"
msgstr "Neueste Veröffentlichung"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:124
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
#: templates/base.html:131
-msgid "Copyright © 2006"
-msgstr "Copyright © 2006"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Für Standards optimiert."
-
-#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Server bereitgestellt von %(link)s."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:132
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Bereitgestellt von %(link)s."
@@ -2868,31 +2869,34 @@ msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Benutzeroberfläche (red.)"
-#: templates/login.html:9
+#: templates/login.html:8
msgid "User Login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
+#: templates/login.html:10
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "Mit Benutzername (oder E-Mail) und Passwort anmelden:"
-#: templates/login.html:14
+#: templates/login.html:19 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Passwort vergessen?"
+
+#: templates/login.html:31
#, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
msgstr ""
-"Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein "
-"neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
+"Oder <a href=\"%(link)s\">melden Sie sich mit Ihrem GNOME-Konto an\n"
+"\n"
+"</a>"
-#: templates/login.html:16
-msgid "Log in with your username (or email) and password:"
-msgstr "Mit Benutzername (oder E-Mail) und Passwort anmelden:"
+#: templates/login.html:37 templates/registration/register.html:11
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
-#: templates/login.html:26
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
@@ -2902,18 +2906,10 @@ msgstr "Benutzername"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#: templates/login/login_popup_form.html:18
-msgid "Forgot your password?"
-msgstr "Passwort vergessen?"
-
#: templates/login/login_popup_form.html:21
msgid "Don’t have an account?"
msgstr "Sie haben kein Konto?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:23
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
-
#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"
@@ -3093,17 +3089,17 @@ msgstr ""
"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
"haben."
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
msgid "Old password:"
msgstr "Altes Passwort:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Neues Passwort:"
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
msgid "Change my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
@@ -3152,11 +3148,11 @@ msgstr "Ihr Passwort wurde geändert. Sie können sich nun anmelden."
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort ändern"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
@@ -3164,11 +3160,11 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ändern des Passworts nicht erfolgreich"
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
@@ -3201,7 +3197,7 @@ msgstr ""
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort ändern"
@@ -3830,40 +3826,59 @@ msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr ""
" Allerdings ist die Synchronisierung mit dem Zweig »master« fehlgeschlagen."
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:119
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Beim Senden von E-Mails ist ein Fehler aufgetreten, es wurden keine E-Mails "
"gesendet"
-#: vertimus/views.py:118
+#: vertimus/views.py:122
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Während dem Anwenden Ihrer Aktion ist ein Fehler aufgetreten: %s"
-#: vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:178 vertimus/views.py:191
+#: vertimus/views.py:172 vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:195
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datei</a> von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
-#: vertimus/views.py:200
+#: vertimus/views.py:204
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zuletzt eingespielte Datei</a> für %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:208
+#: vertimus/views.py:212
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
-#: vertimus/views.py:279
+#: vertimus/views.py:283
msgid "No po file to check"
msgstr "Keine po-Datei zur Überprüfung"
-#: vertimus/views.py:288
+#: vertimus/views.py:292
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Die po-Datei sieht gut aus!"
-#: vertimus/views.py:309
+#: vertimus/views.py:327
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Erstellung ist fehlgeschlagen (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (alte stabile Version)"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006"
+#~ msgstr "Copyright © 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Für Standards optimiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie kein Konto für diese Seite besitzen, so können Sie sich für ein "
+#~ "neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Haben Sie Ihr Passwort vergessen?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]