[gnome-desktop] Update Greek translation



commit fe901848275df05d37f9c49205a7ecbde0381f7f
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Dec 25 10:47:38 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 504 ++++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 145 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 71a6612f..0404cdab 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,422 +1,208 @@
-# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Greek
-# Gnome-core Greek PO file.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea).
-# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea).
-# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple).
-# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo).
-# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD).
-# simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation.
-# kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update.
-# Spiros Papadimitriou <spapadim+ cs cmu edu>, 1999.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 1999, 2000, 2001, 2002.
-# Sarantis Paskalis <paskalis di uoa gr>, 2000.
-# Kostas Papadimas <pkst gmx net>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003.
-# Kostas Papadimas <pkst gnome org>, 2003.
-# Nikos Charonitakis <charosn her forthnet gr>, 2005.
-# Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
-# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
-# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
-# Comment: Simos/Sarantis did review.
-# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
-# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
-# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
-# kostas: 22Jul2003, one more update
-# kostas: 15Aug2003, one more update
-# Nikos: 18Aug2003, fixes
-# kostas: 12Nov2003, fixes
-# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2013.
+# Greek translation of gnome-backgrounds
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kostas Papadimas<pkst gnome org>, 2004, 2006.
+# Kostas Papad <pkst gnome org>, 2004.
+# Elias Makris <ilmakris sch gr>, 2008.
+# George Stefanakis <george stefanakis gmail com>, 2011.
+# Kosntantinos Chortis <cograss yahoo com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-03 23:43+0200\n"
-"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Project-Id-Version: gnome-backgrounds.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-backgrounds/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-26 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-25 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse."
+"org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Ακαθόριστο"
+#: backgrounds/adwaita.xml.in.in:5
+msgid "Default Background"
+msgstr "Προεπιλεγμένο παρασκήνιο"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
-#, c-format
-msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr "Το CRTC %d δεν μπορεί να οδηγήσει την έξοδο %s"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:5
+msgid "Rain Dropse"
+msgstr "Βρέχει"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
-#, c-format
-msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr "η έξοδος %s δεν υποστηρίζει τη λειτουργία %dx%d@%dHz"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:12
+msgid "Cold &amp; Warm"
+msgstr "Κρύο &amp; Ζέστη"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
-#, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
-msgstr "Το CRTC %d δεν υποστηρίζει περιστροφή=%d"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:19
+msgid "Dark Ivy"
+msgstr "Σκούρος κισσός"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
-"existing mode = %d, new mode = %d\n"
-"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %d, new rotation = %d"
-msgstr ""
-"η έξοδος %s δεν έχει τις ίδιες παραμέτρους όπως μια άλλη κλωνοποιημένη "
-"έξοδος:\n"
-"υπάρχουσα λειτουργία = %d, νέα λειτουργία = %d\n"
-"υπάρχουσες συντεταγμένες =  (%d, %d), νέες συντεταγμένες = (%d, %d)\n"
-"υπάρχουσα περιστροφή = %d, νέα περιστροφή = %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
-#, c-format
-msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr "αδυναμία κλωνοποίησης στην έξοδο %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
-#, c-format
-msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr "Προσπάθειες λειτουργιών για το CRTC %d\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
-#, c-format
-msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
-"Για το CRTC %d: προσπάθεια λειτουργίας %dx%d@%dHz με την έξοδο στα %dx%d@"
-"%dHz (επιτυχής %d)\n"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
-#, c-format
-msgid ""
-"could not assign CRTCs to outputs:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"αδύνατη η αντιστοίχιση των CRTC σε εξόδους\n"
-"%s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"καμία από τις επιλεγμένες λειτουργίες δεν ήταν συμβατή με τις πιθανές "
-"λειτουργίες:\n"
-"%s"
-
-#. Translators: the "requested", "minimum", and
-#. * "maximum" words here are not keywords; please
-#. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
-#, c-format
-msgid ""
-"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
-"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"το ζητούμενο εικονικό μέγεθος δεν ταιριάζει με το διαθέσιμο μέγεθος: "
-"ζητούμενο=(%d, %d), ελάχιστο=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)"
-
-#. Translators: This is the time format with full date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%a %e %b, %R:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300
-msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%a %e %b, %R"
-
-#. Translators: This is the time format with day used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304
-msgid "%a %R:%S"
-msgstr "%a %R∶%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
-
-#. Translators: This is the time format without date used
-#. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%R:%S"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
-
-#. Translators: This is a time format with full date used
-#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a time format with day used
-#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a time format without date used
-#. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgctxt "Monitor vendor"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστος"
-
-#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-#~ msgstr "αδυναμία λήψης των πηγών οθόνης (CRTCs, έξοδοι, λειτουργίες)"
-
-#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-#~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα X κατά τη λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης"
-
-#~ msgid "could not get the range of screen sizes"
-#~ msgstr "αδύνατη η λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης"
-
-#~ msgid "RANDR extension is not present"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει η επέκταση RANDR"
-
-#~ msgid "could not get information about output %d"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για την έξοδο %d"
-
-#~ msgid "Built-in Display"
-#~ msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη"
-
-#~ msgid "%s Display"
-#~ msgstr "%s οθόνη"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:26
+msgid "Endless Shapes"
+msgstr "Ατελείωτα σχήματα"
 
-#~| msgctxt "Monitor vendor"
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgid "Unknown Display"
-#~ msgstr "Άγνωστη οθόνη"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:33
+msgid "Pink Fabric"
+msgstr "Ροζ ύφασμα"
 
-#~ msgid ""
-#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
-#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο. "
-#~ "θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:40
+msgid "Flower Bed"
+msgstr "Παρτέρι"
 
-#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-#~ msgstr "αδυναμία ορισμού της ρύθμισης για το CRTC %d"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:47
+msgid "Icescape"
+msgstr "Χιονισμένα βουνά"
 
-#~ msgid "could not get information about CRTC %d"
-#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για το CRTC %d"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:54
+msgid "Adwaita"
+msgstr "Adwaita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή "
-#~ "ρύθμιση"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:61
+msgid "Sea Sunset"
+msgstr "Ηλιοβασίλεμα στη θάλασσα"
 
-#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην "
-#~ "λειτουργήσει"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:68
+msgid "Road"
+msgstr "Δρόμος"
 
-#~ msgid "Laptop"
-#~ msgstr "Φορητός υπολογιστής"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:75
+msgid "Sandstone"
+msgstr "Ψαμμίτης"
 
-#~| msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:82
+msgid "Symbolics 1"
+msgstr "Επιστήμη των συμβόλων 1"
 
-#~ msgid "%R∶%S"
-#~ msgstr "%R∶%S"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:89
+msgid "Symbolics 2"
+msgstr "Επιστήμη των συμβόλων 2"
 
-#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+#: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:96
+msgid "Wood"
+msgstr "Ξύλο"
 
-#~| msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgid "%a %l∶%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+#~ msgid "Waterfalls"
+#~ msgstr "Καταρράκτες"
 
-#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
-#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+#~ msgid "Bokeh Tails"
+#~ msgstr "Στάχυ"
 
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
+#~ msgid "Dandelion"
+#~ msgstr "Πικραλίδα"
 
-#~ msgid "Mirrored Displays"
-#~ msgstr "Κατοπτρισμός οθονών"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών"
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Καθρέπτης"
 
-#~ msgid "About GNOME"
-#~ msgstr "Περί GNOME"
+#~ msgid "Signpost of the Shadows"
+#~ msgstr "Πινακίδα των σκιών"
 
-#~ msgid "Learn more about GNOME"
-#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME"
+#~ msgid "Stones"
+#~ msgstr "Βότσαλα"
 
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Νέα"
+#~ msgid "Terraform Green"
+#~ msgstr "Πράσινη γαιοπλασία"
 
-#~ msgid "GNOME Library"
-#~ msgstr "Βιβλιοθήκη του GNOME "
+#~ msgid "Waves"
+#~ msgstr "Κύματα"
 
-#~ msgid "Friends of GNOME"
-#~ msgstr "Φίλοι του GNOME"
+#~ msgid "Godafoss Iceland"
+#~ msgstr "Νησί Godafoss"
 
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Επικοινωνία"
+#~ msgid "Blinds"
+#~ msgstr "Περσίδες"
 
-#~ msgid "The Mysterious GEGL"
-#~ msgstr "O Μυστηριώδης GEGL"
+#~ msgid "Foot Fall"
+#~ msgstr "Πατημασιές"
 
-#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-#~ msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό GNOME"
+#~ msgid "Whispy Tails"
+#~ msgstr "Ασπρόμαυρο στάχυ"
 
-#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
-#~ msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME"
+#~ msgid "Blue Marble"
+#~ msgstr "Μπλε μάρμαρο"
 
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "Ά_νοιγμα URL"
+#~ msgid "Spaceflare"
+#~ msgstr "Διαστημική φλόγα"
 
-#~ msgid "_Copy URL"
-#~ msgstr "Αντι_γραφή URL"
+#~ msgid "Stripes"
+#~ msgstr "Ρίγες"
 
-#~ msgid "About the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Περί της επιφάνειας εργασίας του GNOME"
+#~ msgid "Stripes 3.4"
+#~ msgstr "Ρίγες 3.4"
 
-#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
+#~ msgid "Tulip"
+#~ msgstr "Τουλίπα"
 
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME"
+#~ msgid "Underlit"
+#~ msgstr "Λιγοστό φως"
 
-#~ msgid "Brought to you by:"
-#~ msgstr "Φτάνει σε εσάς από:"
+#~ msgid "End Bell"
+#~ msgstr "Άνθος"
 
-#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Γραμματόσημα"
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Έκδοση"
+#~ msgid "Aqua"
+#~ msgstr "Νερό"
 
-#~ msgid "Distributor"
-#~ msgstr "Διανομέας"
+#~ msgid "Fresh Flower"
+#~ msgstr "Λουλούδι"
 
-#~ msgid "Build Date"
-#~ msgstr "Ημερομηνία Κατασκευής"
+#~ msgid "Garden"
+#~ msgstr "Κήπος"
 
-#~ msgid "Display information on this GNOME version"
-#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτήν την έκδοση του GNOME"
+#~ msgid "Green Meadow"
+#~ msgstr "Πράσινο λιβάδι"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
-#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME ακόμα περιλαμβάνει μια πλήρη πλατφόρμα ανάπτυξης για "
-#~ "προγραμματιστές εφαρμογών, και επιτρέπει τη δημιουργία δυναμικών και "
-#~ "πολύπλοκων εφαρμογών."
+#~ msgid "Spaceflare Nova"
+#~ msgstr "Διαστημική φλόγα Nova"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME περιλαμβάνει τα περισσότερα από όσα βλέπετε στον υπολογιστή σας, "
-#~ "συμπεριλαμβανομένου του διαχειριστή αρχείων, του περιηγητή στο διαδίκτυο, "
-#~ "των μενού και πολλών εφαρμογών."
+#~ msgid "Spaceflare Supernova"
+#~ msgstr "Διαστημική φλόγα Supernova"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
-#~ "Unix-like family of operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME είναι ένα ελεύθερο, σταθερό, εύχρηστο και προσιτό περιβάλλον "
-#~ "επιφάνειας εργασίας για την οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Unix."
+#~ msgid "Sundown Dunes"
+#~ msgstr "Αμμόλοφοι στο ηλιοβασίλεμα"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εστίαση του GNOME στη χρηστικότητα και προσιτότητα, στο σταθερό κύκλο "
-#~ "εκδόσεων και τη δυναμική εταιρική υποστήριξη, το κάνουν μοναδικό ανάμεσα "
-#~ "στις επιφάνειες εργασίας του Ελεύθερου λογισμικού."
+#~ msgid "Terraform Blue"
+#~ msgstr "Μετασχηματισμός μπλε"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
-#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η μεγαλύτερη δύναμη του GNOME είναι η ίδια η δυνατή μας κοινότητα. Ο "
-#~ "καθένας με ή χωρίς ικανότητες προγραμματιστή, μπορεί να συμβάλλει στο να "
-#~ "κάνει το GNOME καλύτερο."
+#~ msgid "Terraform Orange"
+#~ msgstr "Μετασχηματισμός πορτοκαλί"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
-#~ "translations, documentation, and quality assurance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εκατοντάδες άνθρωποι έχουν συμβάλλει κώδικα στο GNOME από τότε που "
-#~ "ξεκίνησε το 1997. Ακόμη πάρα πολλοί έχουν συμβάλλει με άλλους σημαντικούς "
-#~ "τρόπους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, της τεκμηρίωσης και του "
-#~ "έλεγχου ποιότητας."
+#~ msgid "Two Wings"
+#~ msgstr "Δύο κύματα"
 
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του αρχείου '%s': %s"
+#~ msgid "Yellow Flower"
+#~ msgstr "Κίτρινο λουλούδι"
 
-#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αρχείου '%s': %s"
+#~ msgid "Flow"
+#~ msgstr "Ροή"
 
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Χωρίς όνομα"
+#~ msgid "Gulp"
+#~ msgstr "Γουλιά"
 
-#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-#~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο ή κατάλογος."
+#~ msgid "Silk"
+#~ msgstr "Μετάξι"
 
-#~ msgid "Cannot find file '%s'"
-#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'"
+#~ msgid "Spring"
+#~ msgstr "Άνοιξη"
 
-#~ msgid "No filename to save to"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει όνομα αρχείου για την αποθήκευση"
+#~ msgid "Cosmos"
+#~ msgstr "Σύμπαν"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Εκκίνηση %s "
+#~ msgid "Dune"
+#~ msgstr "Αμμόλοφος"
 
-#~ msgid "No URL to launch"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει URL προς εκκίνηση"
+#~ msgid "Lady Bird"
+#~ msgstr "Λαμπρίτσα"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο"
-
-#~ msgid "No command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "Δεν υπάρχει εντολή (Exec) για εκκίνηση"
-
-#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή (Exec) για εκκίνηση"
-
-#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
-#~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση: %s"
-
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η εύρεση μιας κατάλληλης ρύθμισης οθονών"
+#~ msgid "Storm"
+#~ msgstr "Καταιγίδα"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]