[eog] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Friulian translation
- Date: Mon, 24 Dec 2018 17:01:02 +0000 (UTC)
commit ea6746fce866e6b871dc8bfc39c088f748f36c7d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Dec 24 17:00:51 2018 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 152 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index a0d424ee..63d318d0 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,10 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-04 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-06 18:02+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 17:59+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,27 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Prefere_ncis"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Scurtis tastiere"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "_Jutori"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_Informazions su"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Jes"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
@@ -70,15 +49,15 @@ msgstr ""
"etichetis de fotocjamare par voltâ in automatic lis fotos tal orientament, "
"verticâl o orizontâl, just."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizadôr di imagjins"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -93,8 +72,8 @@ msgid "_Open…"
msgstr "_Vierç..."
#: data/eog-gear-menu.ui:10
-msgid "Open _With"
-msgstr "Vierç c_un"
+msgid "Op_en With"
+msgstr "Vi_erç cun"
#: data/eog-gear-menu.ui:17 data/popup-menus.ui:13
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
@@ -115,24 +94,44 @@ msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "_Dopre come sfont"
#: data/eog-gear-menu.ui:37
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "Prop_rietâts de imagjin"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:43
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Pre_sentazion"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
+msgid "Sho_w"
+msgstr "Most_re"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:52
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Ricuadri _laterâl"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:56
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galarie imagjins"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:60
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Sbare di s_tât"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "P_ropietâts"
+#: data/eog-gear-menu.ui:68
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncis"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:72
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scurtis tastiere"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:76 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:80
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "Informazions su Visôr di figuris"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -242,8 +241,8 @@ msgstr "Salve cul non"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Va ae prime imagjin de galarie"
msgid "_First Image"
msgstr "Prime _imagjin"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Va ae imagjin precedente de galarie"
@@ -410,7 +409,7 @@ msgstr "Va ae imagjin precedente de galarie"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagjin _precedent"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Va ae prossime imagjin de galarie"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Dimension _normâl"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adate as dimensions"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zire la imagjin di 90 grâts a çampe"
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr "Zire la imagjin di 90 grâts a çampe"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Zire in sens _antiorari"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zire la imagjin di 90 grâts a diestre"
@@ -521,13 +520,13 @@ msgstr "Dopre la imagjin come sfont dal scritori"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Mostre/Plate il panel laterâl"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Mostre il dialic des proprietâts de imagjin"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostre il dialic des proprietâts de imagjin"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Mostre/Plate il panel laterâl"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -629,7 +628,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Met in pause Presentazion"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
@@ -933,10 +932,14 @@ msgstr "Vierç c_un"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Sposte te _Scovacere"
+#: data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "P_ropietâts"
+
#: data/popup-menus.ui:49
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Mostre la ca_rtele recipient"
@@ -949,13 +952,13 @@ msgstr "_Adate aes dimensions"
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "A plen visôr cul dopli clic"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ative la modalitât a plen visôr cuntun dopli clic"
@@ -964,14 +967,22 @@ msgstr "Ative la modalitât a plen visôr cuntun dopli clic"
msgid "Reload Image"
msgstr "Torne cjame imagjin"
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
+#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
+#. This is an icon file name
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:8
msgid "view-refresh"
msgstr "view-refresh"
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:7
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
msgid "Reload current image"
msgstr "Torne cjame la imagjin atuâl"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d di %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Date su la rie di stât"
@@ -984,20 +995,16 @@ msgstr "Mostre la date de imagjin te rie di stât dal barcon"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Siere _cence salvâ"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Domande"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Se no tu salvis, lis tôs modifichis a laran pierdudis."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Salvâ lis modifichis ae imagjin “%s” prime di sierâ?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1005,16 +1012,16 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "E je %d imagjin cun modifichis no salvadis. Salvâ prime di sierâ?"
msgstr[1] "A son %d imagjins cun modifichis no salvadis. Salvâ prime di sierâ?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_elezione lis imagjins che tu vûs salvâ:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se no tu salvis, dutis lis tôs modifichis a laran pierdudis."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Torne cjame"
@@ -1063,11 +1070,6 @@ msgstr ""
"Si consee di instalâ il Visualizadôr di Documents par viodi dutis lis "
"pagjinis."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d di %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1138,30 +1140,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Vierç cartele"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trasformazion suntune imagjin no cjamade."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazion falide."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF no supuartât par chest formât di file."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Cjariament de imagjin falît."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nissune imagjin cjariade."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "No tu âs i permès par podê salvâ il file."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazion dal file temporani falide."
@@ -1171,6 +1180,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvament: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG"
@@ -1265,87 +1275,87 @@ msgstr[1] "%lu seconts"
msgid "Image Settings"
msgstr "Impostazions de imagjin"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Imagjin"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "La imagjin pe cuâl e vegnin configuradis lis propietâts di stampe"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Imposte pagjine"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Lis informazions pe pagjine dulà che la imagjin e vegnarà stampade"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "Ça_mpe:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Diestre:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Alt:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entre in:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Nissune"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontâl"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Verticâl"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Ducj e doi i sens"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Largjece:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Altece:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Ridimensionament:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitât:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetris"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Poleârs"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
@@ -1377,6 +1387,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Cjapât ai"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almancul doi nons dai file a son compagns."
@@ -1394,21 +1405,21 @@ msgstr "(Unicode no valit)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Nascu_int"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1422,22 +1433,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Daûr a salvâ la imagjin “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Daûr a cjamâ la imagjin “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Vierç in modalitât di presentazion"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1446,17 +1457,17 @@ msgstr ""
"Erôr te stampe dal file:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Erôr fasint partî Impostazions di Sisteme:"
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Vierç Preferencis di Background"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1465,11 +1476,11 @@ msgstr ""
"Le imagjin “%s” e je stade mitude come sfont dal Scritori.\n"
"Vûstu modificâ il so aspiet?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "O salvi la imagjin localmentri..."
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1478,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"Sigûrs di gjavâ\n"
"“%s” par simpri?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1493,38 +1504,41 @@ msgstr[1] ""
"Sigûrs di gjavâ\n"
"lis %d imagjins selezionadis par simpri?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Sì"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_No sta domandâ plui in cheste session"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Impussibil recuperâ il file imagjin"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Impussibil recuperâ lis informazions dal file imagjin"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Impussibil eliminâ il file"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erôr te eliminazion de imagjin %s"
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"Sigûrs di volê spostâ\n"
"“%s” te scovacere?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1542,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"Une scovacere par “%s” no je stade cjatade. Vûstu eliminâ cheste imagjin par "
"simpri?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1557,7 +1571,7 @@ msgstr[1] ""
"Sigûrs di volê spostâ\n"
"lis %d imagjins selezionadis te Scovacere?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1565,27 +1579,28 @@ msgstr ""
"Cualchidune des imagjins selezionadis no puedin jessi spostadis te scovacere "
"e a saran eliminadis par simpri. Sigûrs di procedi?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Impussibil acedi ae scovacere."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Strenç o ingrandìs la imagjin atuâl"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostre la imagjin atuâl a plen visôr"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Propietâts"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Il Visualizadôr di Imagjins di GNOME."
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andrea Decorte <adecorte gmail com>\n"
@@ -1640,6 +1655,18 @@ msgstr ""
"Eseguìs “%s --help” par viodi la liste di dutis lis opzions disponibilis te "
"rie di comant."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Informazions su"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Jes"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Domande"
+
#~ msgid "2000%"
#~ msgstr "2000%"
@@ -1862,9 +1889,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Modifiche figure"
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "Informazions su Visôr di figuris"
-
#~ msgid "Running in fullscreen mode"
#~ msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]