[hitori] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Update Greek translation
- Date: Mon, 24 Dec 2018 13:09:36 +0000 (UTC)
commit 44b7eedb849bcdb4bbf5e45cf9d1668758793aae
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Mon Dec 24 13:09:26 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6ea5def..0ef3c24 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,20 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master.el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=hitori\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 13:01+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -27,10 +26,12 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Παίξτε το παιχνίδι παζλ Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "γρίφος;παιχνίδι;λογική;πλέγμα;puzzle;game;logic;grid;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Hitori"
msgstr "org.gnome.Hitori"
@@ -60,59 +61,59 @@ msgstr ""
"δείκτες στα κελιά για να βοηθηθείτε με τη λύση. Αν κολλήσετε, το παιχνίδι "
"μπορεί να σας δώσει και μια υπόδειξη."
-#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Το έργο GNOME"
+
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Νέο παιχνίδι"
-#: data/hitori-menus.ui:12
+#: data/hitori.ui:13
msgid "Board _Size"
msgstr "_Μέγεθος πίνακα"
-#: data/hitori-menus.ui:16
+#: data/hitori.ui:17
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: data/hitori-menus.ui:21
+#: data/hitori.ui:22
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: data/hitori-menus.ui:26
+#: data/hitori.ui:27
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: data/hitori-menus.ui:31
+#: data/hitori.ui:32
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: data/hitori-menus.ui:36
+#: data/hitori.ui:37
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: data/hitori-menus.ui:41
+#: data/hitori.ui:42
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: data/hitori-menus.ui:50
+#: data/hitori.ui:51
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: data/hitori-menus.ui:55
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
-
-#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
+#: data/hitori.ui:56
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "_Περί του Hitori"
-#: data/hitori.ui:29
+#: data/hitori.ui:84
msgid "Undo your last move"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας σας κίνησης"
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:106
msgid "Redo a move"
msgstr "Επανάληψη κίνησης"
-#: data/hitori.ui:75
+#: data/hitori.ui:152
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Λήψη υπόδειξης για την επόμενη κίνησή σας"
@@ -124,19 +125,19 @@ msgstr "Μέγεθος πίνακα"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "Το μέγεθος του πίνακα, σε κελιά."
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:640
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Τα περιεχόμενα βοήθειας δε μπορούν να εμφανιστούν"
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:664
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:665
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Ένα παιχνίδι λογικής σχεδιασμένο από τον Nikoli"
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:667
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα\n"
"http://gnome.gr/"
-#: src/interface.c:680
+#: src/interface.c:671
msgid "Hitori Website"
msgstr "Ιστότοπος του Hitori"
@@ -154,14 +155,17 @@ msgstr "Ιστότοπος του Hitori"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης αποσφαλμάτωσης"
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
#: src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Αριθμός seed για τη δημιουργία του πίνακα."
+#. Options
#: src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Παίξτε ένα παιχνίδι Hitori"
+#. Print an error
#: src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
@@ -175,15 +179,24 @@ msgstr "Θέλετε να διακόψετε το τρέχον παιχνίδι;
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Ε_ξακολούθηση παιχνιδιού"
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Κερδίσαμε με χρόνο %02u:%02u!"
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
+
#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "Παίξτε _ξανά"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Περί"
+
#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
#~ msgstr "Το αρχείο UI “%s” δεν μπόρεσε να φορτωθεί"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]