[gnome-maps] Update Friulian translation



commit 8fef73ddc30b4a59abc711774c5a77b21a9113c5
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Mon Dec 24 13:07:34 2018 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 105 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 86c36e7..a1dcc3d 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-18 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-24 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 14:06+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
 "Street, Boston\" o \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 
 #. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8
-#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
+#: src/mainWindow.js:503
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapis"
 
@@ -198,22 +198,6 @@ msgstr ""
 msgid "Last used transportation type for routing"
 msgstr "L'ultin gjenar di traspuart doprât par spostâsi"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:7
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Configure Account OpenStreetMap"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Scurtis tastiere"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:17
-msgid "About"
-msgstr "Informazions"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:21
-msgid "Quit"
-msgstr "Jes"
-
 #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitât"
@@ -380,47 +364,59 @@ msgstr "Anule"
 msgid "Location Settings"
 msgstr "Impostazions di localizazion"
 
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "Configure Account OpenStreetMap"
+
+#: data/ui/main-window.ui:13
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Scurtis tastiere"
+
+#: data/ui/main-window.ui:18
+msgid "About Maps"
+msgstr "Informazions su Mapis"
+
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:23
+#: data/ui/main-window.ui:41
 msgid "Go to current location"
 msgstr "Va te posizion atuâl"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:44
+#: data/ui/main-window.ui:62
 msgid "Choose map type"
 msgstr "Sielç il gjenar di mape"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:69
+#: data/ui/main-window.ui:87
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Impiçulìs"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:85
+#: data/ui/main-window.ui:103
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ingrandìs"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:103
+#: data/ui/main-window.ui:142
 msgid "Toggle route planner"
 msgstr "Ative/disative plan di percors"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:124
+#: data/ui/main-window.ui:163
 msgid "Toggle favorites"
 msgstr "Ative/disative preferîts"
 
 #. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:144
+#: data/ui/main-window.ui:183
 msgid "Print Route"
 msgstr "Stampe Strade"
 
-#: data/ui/main-window.ui:202
+#: data/ui/main-window.ui:246
 msgid "Maps is offline!"
 msgstr "Mapis al è offline!"
 
 # cjatâ'nt indi?
-#: data/ui/main-window.ui:212
+#: data/ui/main-window.ui:256
 msgid ""
 "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
 "be found."
@@ -428,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si "
 "'nt rive a cjatâ une."
 
-#: data/ui/main-window.ui:221
+#: data/ui/main-window.ui:265
 msgid "Check your connection and proxy settings."
 msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy."
 
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Vierç posizion"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Vierç"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Vierç strât sagome"
 
@@ -728,11 +724,11 @@ msgstr "E mancjin i atribûts necessaris"
 msgid "Could not find OSM element"
 msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:95
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Un percors par une struture de cartele locâl des piastrelis"
 
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:99
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Mostre la version dal program"
 
@@ -800,23 +796,23 @@ msgstr ""
 "Lis credenziâi a son scjadudis, vierç Accounts Online par coneti e abilitâ "
 "chest account"
 
-#: src/contextMenu.js:95
+#: src/contextMenu.js:98
 msgid "Route from here"
 msgstr "Strade di chi"
 
-#: src/contextMenu.js:97
+#: src/contextMenu.js:100
 msgid "Add destination"
 msgstr "Zonte destinazion"
 
-#: src/contextMenu.js:99
+#: src/contextMenu.js:102
 msgid "Route to here"
 msgstr "Strade par rivâ chi"
 
-#: src/contextMenu.js:128
+#: src/contextMenu.js:131
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nol è nuie culì!"
 
-#: src/contextMenu.js:189
+#: src/contextMenu.js:192
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -877,27 +873,27 @@ msgstr "Percors no cjatât."
 msgid "Start!"
 msgstr "Invie!"
 
-#: src/mainWindow.js:59
+#: src/mainWindow.js:58
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Ducj i file di strât"
 
-#: src/mainWindow.js:444
+#: src/mainWindow.js:436
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion"
 
-#: src/mainWindow.js:509
+#: src/mainWindow.js:501
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fabio Tomat"
 
-#: src/mainWindow.js:512
+#: src/mainWindow.js:504
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis"
 
-#: src/mainWindow.js:523
+#: src/mainWindow.js:515
 msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e i autôrs di Mapis GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:542
+#: src/mainWindow.js:534
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
@@ -907,20 +903,20 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:558
+#: src/mainWindow.js:550
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Tassei mape furnîts di %s"
 
-#: src/mapView.js:353
+#: src/mapView.js:358
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Gjenar di file no supuartât"
 
-#: src/mapView.js:360
+#: src/mapView.js:365
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Impussibil vierzi il strât"
 
-#: src/mapView.js:396
+#: src/mapView.js:401
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI"
 
@@ -1287,17 +1283,17 @@ msgid "Abort printing"
 msgstr "Ferme stampe"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:74
 msgid "Add via location"
 msgstr "Zonte posizion de vie"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:78
+#: src/routeEntry.js:84
 msgid "Remove via location"
 msgstr "Gjave posizion de vie"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:90
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Percors inviers"
 
@@ -1433,7 +1429,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d oris"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:647
+#: src/transitPlan.js:651
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
@@ -1635,6 +1631,9 @@ msgstr "%s mi"
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Jes"
+
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "OK"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]