[gtk/gtk-3-24] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-3-24] Update Basque translation
- Date: Fri, 7 Dec 2018 12:44:48 +0000 (UTC)
commit 0fbb32a6faf626f1ad56742a924355b45ebd1177
Author: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Dec 7 12:44:34 2018 +0000
Update Basque translation
po-properties/eu.po | 1900 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 992 insertions(+), 908 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 09e63f55f4..46f7764320 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -3,20 +3,20 @@
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-22 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-02 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita"
#
-#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)"
#
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638
#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "Izena"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:230 gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:787
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308
+#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789
#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
@@ -276,23 +276,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa."
#
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon bistaratuta"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:885
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:887
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikono-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1146
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Sensitive"
msgstr "Sentikorra"
@@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du."
#
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1139
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Visible"
msgstr "Ikusgai"
@@ -535,8 +535,8 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura"
#
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:998
+#: gtk/gtkmenuitem.c:898
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Gezia eskalatzea"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia."
#
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Font name"
msgstr "Letra-tipoaren izena"
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr "Testuaren aurrebista"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:995
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680
#: gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Itzal-mota"
@@ -717,11 +717,11 @@ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea"
#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtklabel.c:850
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851
msgid "X align"
msgstr "X lerrokatzea"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -730,11 +730,11 @@ msgstr ""
"diseinuetan"
#
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:868
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869
msgid "Y align"
msgstr "Y lerrokatzea"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:869
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)"
@@ -839,116 +839,116 @@ msgstr "Erakutsi zenbakiak"
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:269
#: gtk/gtkrecentmanager.c:289
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Oinarri-IDa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Biltegi-mota"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatuta"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Erretiluaren orientazioa"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1276
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282
msgid "Has tooltip"
msgstr "Argibidea du"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1300
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Argibidearen testua"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1301 gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Trepetaren argibidearen edukia"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Markaren argibidea"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia"
#
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Erretiluko ikono honen titulua"
@@ -993,8 +993,8 @@ msgstr "Zutabeen tartea"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3837
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3841
+#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeneoa"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Ezkerreko eranskina"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:962
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtkmenu.c:958
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua"
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Beheko eranskina"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:982
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
@@ -1092,9 +1092,9 @@ msgstr ""
"adierazten du"
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1189
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Betegarria"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonoen tamaina"
@@ -1151,28 +1151,28 @@ msgstr "Ikonoen tamaina"
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Gehitu askagarriak menuei"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Batutako UI definizioa"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:343
msgid "Program name"
msgstr "Programa-izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -1180,100 +1180,100 @@ msgstr ""
"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da "
"lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Program version"
msgstr "Programa-bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "The version of the program"
msgstr "Programaren bertsioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright-aren katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programaren Copyright informazioa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid "Comments string"
msgstr "Iruzkin-katea"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programari buruzko iruzkinak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "The license of the program"
msgstr "Programaren lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "License Type"
msgstr "Lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programaren lizentzia mota"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Website URL"
msgstr "Web gunearen URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
msgid "Website label"
msgstr "Web guneko etiketa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "Authors"
msgstr "Egileak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programaren egileen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentalistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Artists"
msgstr "Artistak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Logo"
msgstr "Logotipoa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -1281,36 +1281,36 @@ msgstr ""
"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, "
"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa"
#
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Wrap license"
msgstr "Saltatu lizentzia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
+#: gtk/gtkaccellabel.c:209
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Bizkortzailea ixtea"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
+#: gtk/gtkaccellabel.c:216
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Bizkortzailearen trepeta"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta"
@@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Ekintzaren helburuko balioa"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2003
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:2013
msgid "Pack type"
msgstr "Pakete-mota"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2004
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:2014
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -1352,14 +1352,14 @@ msgstr ""
"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den "
"adierazten duen GtkPackType"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2010
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:2020
+#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1738
#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Kokalekua"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2011
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:2021
+#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Umearen indizea gurasoan"
@@ -1434,11 +1434,11 @@ msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686
msgid "Heading"
msgstr "Izenburua"
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua."
@@ -1450,91 +1450,100 @@ msgstr "Eduki mota"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Show default app"
msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Show other apps"
msgstr "Erakutsi beste aplikazioak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Show all apps"
msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Widget's default text"
msgstr "Trepetaren testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session"
msgstr "Erregistratu saioa"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:674
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Pantaila-babeslea aktibo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:675
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Pantaila-babeslea aktibo dagoen ala ez"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu"
msgstr "Aplikazioen menua"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar"
msgstr "Menu-barra"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Menu-barraren GMenuModel"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window"
msgstr "Leiho aktiboa"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa"
@@ -1546,7 +1555,7 @@ msgstr "Erakutsi menu-barra"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1368
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Lerrokatze horizontala"
@@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Lerrokatze horizontala"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Umearen X lerrokatzea"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1383
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lerrokatze bertikala"
@@ -1716,16 +1725,16 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko"
#
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2038 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Tartea"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2039
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2049
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua"
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3838
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3842
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du"
@@ -1740,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria "
"erabilgarri badago"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
@@ -1785,13 +1794,13 @@ msgid ""
"widget"
msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:825
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826
+#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Erabili azpimarra"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:826
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827
+#: gtk/gtkmenuitem.c:804
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -1885,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:2083
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117
msgid "Inner Border"
msgstr "Barneko ertza"
@@ -2140,132 +2149,132 @@ msgid "The type of accelerators"
msgstr "Bizkortzaile motak"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:289
msgid "mode"
msgstr "modua"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer-en modu editagarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
msgid "visible"
msgstr "ikusgai"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Display the cell"
msgstr "Bistaratu gelaxka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
msgid "The x-align"
msgstr "x lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "The y-align"
msgstr "y lerrokatzea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:334
msgid "The xpad"
msgstr "x betegarria"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
msgid "The ypad"
msgstr "y betegarria"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
msgid "width"
msgstr "zabalera"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:354
msgid "The fixed width"
msgstr "zabalera finkoa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:363
msgid "height"
msgstr "altuera"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:364
msgid "The fixed height"
msgstr "Altuera finkoa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:373
msgid "Is Expander"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
msgid "Row has children"
msgstr "Errenkadak umeak ditu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
msgid "Is Expanded"
msgstr "Zabaltzailea da"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:390
msgid "Cell background color name"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:391
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:406
msgid "Cell background color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:407
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:421
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:422
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:429
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:430
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:438
msgid "Cell background set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:439
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez"
@@ -2286,7 +2295,7 @@ msgstr "Testu-zutabea"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094
msgid "Has Entry"
msgstr "Sarrera du"
@@ -2326,35 +2335,35 @@ msgstr "gainazala"
msgid "The surface to render"
msgstr "Errendatzeko gainazala"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasunak"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak "
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263
msgid "Follow State"
msgstr "Hurrengo egoera"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten "
"du"
#
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:836
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:838
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
@@ -2363,8 +2372,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren balioa"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:947 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Testua"
@@ -2404,8 +2413,8 @@ msgstr "Testuaren y lerrokatzea"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1085
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441
msgid "Inverted"
msgstr "Alderantzikatuta"
@@ -2426,7 +2435,7 @@ msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea"
msgid "Climb rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean"
@@ -2463,7 +2472,7 @@ msgstr "Markaketa"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Errendatu beharreko testu markatua"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtklabel.c:811
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
@@ -2524,12 +2533,12 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa"
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:855 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:824
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:825
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du"
@@ -2629,7 +2638,7 @@ msgstr "Azpimarra"
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
@@ -2643,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez "
"duzu beharko"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:962 gtk/gtkprogressbar.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsi gisa"
@@ -2656,15 +2665,15 @@ msgstr ""
"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:982
+#: gtk/gtklabel.c:983
msgid "Width In Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:983
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1038
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
@@ -2686,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"toki kate osoa bistaratzeko."
#
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922
msgid "Wrap width"
msgstr "Doitze-zabalera"
@@ -2702,7 +2711,7 @@ msgstr "Lerrokatzea"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Marrak nola lerrokatu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109
msgid "Placeholder text"
msgstr "Leku-markaren testua"
@@ -2868,7 +2877,7 @@ msgstr "Sendotasunik gabeko egoera"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3800
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3906
msgid "Activatable"
msgstr "Aktibagarritasuna"
@@ -2905,12 +2914,12 @@ msgstr "CellView modeloa"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Gelaxkaren area"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea"
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez"
msgid "Indicator Size"
msgstr "Adierazlearen tamaina"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Adierazlearen tartea"
@@ -2958,7 +2967,7 @@ msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Inconsistent"
msgstr "Sendotasunik gabea"
@@ -3041,7 +3050,7 @@ msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolorea GBUA gisa"
#
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtklistbox.c:3814
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3920
msgid "Selectable"
msgstr "Hautagarria"
@@ -3057,96 +3066,96 @@ msgstr "Menua dauka"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "ComboBox model"
msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:923
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358
msgid "Row span column"
msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379
msgid "Column span column"
msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
+#: gtk/gtkcombobox.c:987
msgid "Active item"
msgstr "Elementu aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
+#: gtk/gtkcombobox.c:988
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: gtk/gtkcombobox.c:1010
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""
"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala "
"ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883
msgid "Has Frame"
msgstr "Markoa dauka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
+#: gtk/gtkcombobox.c:1026
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu "
"behar duten ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Askagarriaren izenburua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
+#: gtk/gtkcombobox.c:1044
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: gtk/gtkcombobox.c:1061
msgid "Popup shown"
msgstr "Laster-leihoa erakutsita"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
+#: gtk/gtkcombobox.c:1078
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Botoiaren sentikortasuna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
+#: gtk/gtkcombobox.c:1079
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
+#: gtk/gtkcombobox.c:1095
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
+#: gtk/gtkcombobox.c:1110
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Sarrerako testu-zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
+#: gtk/gtkcombobox.c:1111
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3154,31 +3163,31 @@ msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin "
"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
+#: gtk/gtkcombobox.c:1128
msgid "ID Column"
msgstr "ID zutabea"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
+#: gtk/gtkcombobox.c:1129
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
+#: gtk/gtkcombobox.c:1144
msgid "Active id"
msgstr "ID aktiboa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
+#: gtk/gtkcombobox.c:1145
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
+#: gtk/gtkcombobox.c:1161
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
+#: gtk/gtkcombobox.c:1162
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -3186,30 +3195,30 @@ msgstr ""
"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat "
"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
+#: gtk/gtkcombobox.c:1188
msgid "Appears as list"
msgstr "Zerrenda gisa agertzen da"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
+#: gtk/gtkcombobox.c:1189
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura "
"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
msgid "Arrow Size"
msgstr "Geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
+#: gtk/gtkcombobox.c:1246
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota"
@@ -3239,39 +3248,39 @@ msgstr "Umea"
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "Style Classes"
msgstr "Estiloen klaseak"
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
+#: gtk/gtkcssnode.c:628
msgid "List of classes"
msgstr "Klaseen zerrenda"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "IDa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
+#: gtk/gtkcssnode.c:633
msgid "Unique ID"
msgstr "ID bakarra"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:910
msgid "State"
msgstr "Egoera"
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
+#: gtk/gtkcssnode.c:643
msgid "State flags"
msgstr "Egoeraren banderak"
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
+#: gtk/gtkcssnode.c:649
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "Widget type"
msgstr "Trepeta mota"
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
+#: gtk/gtkcssnode.c:654
msgid "GType of the widget"
msgstr "Trepetaren GType mota"
@@ -3319,7 +3328,7 @@ msgstr "Hasierako balioa"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa"
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419
msgid "Content area border"
msgstr "Edukiaren arearen ertza"
@@ -3327,7 +3336,7 @@ msgstr "Edukiaren arearen ertza"
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera"
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437
msgid "Content area spacing"
msgstr "Edukiaren arearen tartea"
@@ -3335,15 +3344,15 @@ msgstr "Edukiaren arearen tartea"
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454
msgid "Button spacing"
msgstr "Botoien tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Botoien arteko tartea"
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471
msgid "Action area border"
msgstr "Ekintza-arearen ertza"
@@ -3356,7 +3365,7 @@ msgstr ""
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Bufferraren edukia"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1024
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030
msgid "Text length"
msgstr "Testuaren luzera"
@@ -3364,51 +3373,51 @@ msgstr "Testuaren luzera"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868
msgid "Maximum length"
msgstr "Gehienezko luzera"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: gtk/gtkentry.c:838
msgid "Text Buffer"
msgstr "Testuaren bufferra"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: gtk/gtkentry.c:839
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)"
#
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
-#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:862
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:876
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkentry.c:877
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -3416,32 +3425,32 @@ msgstr ""
"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez "
"(pasahitz-modua)"
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:884
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
-#: gtk/gtkentry.c:894
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
-#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtkentry.c:1590
+#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603
msgid "Invisible character"
msgstr "Karaktere ikusezina"
-#: gtk/gtkentry.c:901 gtk/gtkentry.c:1591
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-"
"moduan\")"
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:913
msgid "Activates default"
msgstr "Lehenetsia aktibatzen du"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:914
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -3449,93 +3458,93 @@ msgstr ""
"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez "
"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)"
-#: gtk/gtkentry.c:914
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Width in chars"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkentry.c:915
+#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den "
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:937
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Zabalera maximoa karakteretan"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:938
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan"
#
-#: gtk/gtkentry.c:939
+#: gtk/gtkentry.c:945
msgid "Scroll offset"
msgstr "Korritze-desplazamendua"
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:946
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta "
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Sarreraren edukia"
#
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:983
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Trunkatu lerro-anitzak"
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:984
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean"
-#: gtk/gtkentry.c:1010 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:964
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Gainidazteko modua"
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr ""
"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1031
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran"
-#: gtk/gtkentry.c:1039
+#: gtk/gtkentry.c:1045
msgid "Invisible character set"
msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita"
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: gtk/gtkentry.c:1046
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1063
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Blok.maius. abisua"
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1064
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta "
"daudenean edo ez."
#
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1077
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Progresioaren frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1078
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa"
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa"
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3543,228 +3552,237 @@ msgstr ""
"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea "
"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik"
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1110
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean"
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1123
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1124
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1137
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1138
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a"
-#: gtk/gtkentry.c:1147
+#: gtk/gtkentry.c:1153
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Oinarri-ID nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1148
+#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:1163
+#: gtk/gtkentry.c:1169
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:1164
+#: gtk/gtkentry.c:1170
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa"
-#: gtk/gtkentry.c:1177
+#: gtk/gtkentry.c:1183
msgid "Primary icon name"
msgstr "Ikono-izen nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1178
+#: gtk/gtkentry.c:1184
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1191
+#: gtk/gtkentry.c:1197
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Bigarren mailako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1192
+#: gtk/gtkentry.c:1198
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena"
-#: gtk/gtkentry.c:1205
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Primary GIcon"
msgstr "GIcon nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1206
+#: gtk/gtkentry.c:1212
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1225
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Bigarren mailako GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1226
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon"
#
-#: gtk/gtkentry.c:1233
+#: gtk/gtkentry.c:1239
msgid "Primary storage type"
msgstr "Biltegi mota nagusia"
-#: gtk/gtkentry.c:1234
+#: gtk/gtkentry.c:1240
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1254
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Bigarren mailako biltegi mota"
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1255
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea"
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1275
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1276
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1295
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria"
-#: gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1296
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1310
+#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:1311
+#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1331
+#: gtk/gtkentry.c:1337
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra"
-#: gtk/gtkentry.c:1332
+#: gtk/gtkentry.c:1338
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1347
+#: gtk/gtkentry.c:1353
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1348 gtk/gtkentry.c:1381
+#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:1363
+#: gtk/gtkentry.c:1369
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua"
-#: gtk/gtkentry.c:1364 gtk/gtkentry.c:1398
+#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia"
-#: gtk/gtkentry.c:1380
+#: gtk/gtkentry.c:1386
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1397
+#: gtk/gtkentry.c:1403
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:992
msgid "IM module"
msgstr "BM modulua"
-#: gtk/gtkentry.c:1417 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:993
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Zein BM modulu erabiliko den"
-#: gtk/gtkentry.c:1430
+#: gtk/gtkentry.c:1436
msgid "Completion"
msgstr "Osaketa"
-#: gtk/gtkentry.c:1431
+#: gtk/gtkentry.c:1437
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua"
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1010
msgid "Purpose"
msgstr "Xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1011
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Testu eremuaren xedea"
-#: gtk/gtkentry.c:1467 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1028
msgid "hints"
msgstr "aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:1468 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak"
-#: gtk/gtkentry.c:1488 gtk/gtklabel.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda"
-#: gtk/gtkentry.c:1502 gtk/gtkplacessidebar.c:4722 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4860 gtk/gtktextview.c:1045
msgid "Populate all"
msgstr "Bete denak"
-#: gtk/gtkentry.c:1503 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1046
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkentry.c:1516 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:940
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladoreak"
-#: gtk/gtkentry.c:1517
+#: gtk/gtkentry.c:1523
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko"
-#: gtk/gtkentry.c:1531
+#: gtk/gtkentry.c:1537
msgid "Emoji icon"
msgstr "Emoji-aren ikonoa"
-#: gtk/gtkentry.c:1532
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
+#: gtk/gtkentry.c:1538
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Emoji batentzako ikono bat erakutsi behar den ala ez adierazten du"
+#: gtk/gtkentry.c:1544
+#| msgid "Inline completion"
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Gaitu Emoji-ak osatzea"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1545
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Emoji-ekin ordezkapenak egitea gomendatu ala ez"
+
#
-#: gtk/gtkentry.c:1551
+#: gtk/gtkentry.c:1564
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikono argitua"
-#: gtk/gtkentry.c:1552
+#: gtk/gtkentry.c:1565
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr ""
"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
-#: gtk/gtkentry.c:1569
+#: gtk/gtkentry.c:1582
msgid "Progress Border"
msgstr "Progresioaren ertza"
-#: gtk/gtkentry.c:1570
+#: gtk/gtkentry.c:1583
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza"
-#: gtk/gtkentry.c:2084
+#: gtk/gtkentry.c:2118
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza."
@@ -3870,54 +3888,59 @@ msgstr "Hedapenaren fasea"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea"
-#: gtk/gtkexpander.c:296
+#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
+#| msgid "Open Flags"
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderak"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:300
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
-#: gtk/gtkexpander.c:297
+#: gtk/gtkexpander.c:301
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:305
+#: gtk/gtkexpander.c:309
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua"
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:818
+#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174
msgid "Use markup"
msgstr "Erabili markaketa"
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:819
+#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:338
+#: gtk/gtkexpander.c:342
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:261 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketa-trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:348
+#: gtk/gtkexpander.c:352
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
-#: gtk/gtkexpander.c:355
+#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Label fill"
msgstr "Etiketa betetzea"
-#: gtk/gtkexpander.c:356
+#: gtk/gtkexpander.c:360
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr ""
"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkexpander.c:371
+#: gtk/gtkexpander.c:375
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:372
+#: gtk/gtkexpander.c:376
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -3925,15 +3948,15 @@ msgstr ""
"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta "
"tolestean"
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgstr "Zabaltzailearen tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
+#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina"
-#: gtk/gtkexpander.c:403
+#: gtk/gtkexpander.c:407
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea"
@@ -3971,8 +3994,8 @@ msgstr "Iragazkia"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4695
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4826
+#: gtk/gtkplacesview.c:2262
msgid "Local Only"
msgstr "Lokalak bakarrik"
@@ -4080,65 +4103,65 @@ msgstr "'Utzi' etiketa"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8447 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8448
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8414
msgid "Search mode"
msgstr "Bilaketaren modua"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8455
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2024 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8421
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Azpititulua"
-#: gtk/gtkfixed.c:155 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "X position"
msgstr "X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:649
+#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649
msgid "X position of child widget"
msgstr "trepeta umearen X kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658
msgid "Y position"
msgstr "Y kokalekua"
-#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:659
+#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Y position of child widget"
msgstr "trepeta umearen Y kokalekua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3810 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:468
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:479
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Hautapen modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3811 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:469
+#: gtk/gtkflowbox.c:3815 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:480
msgid "The selection mode"
msgstr "Hautatzeko modua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:476
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:487
#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3825 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:477
+#: gtk/gtkflowbox.c:3829 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:488
#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3854
+#: gtk/gtkflowbox.c:3858
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gutxieneko umeak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3855
+#: gtk/gtkflowbox.c:3859
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3872
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gehienezko umeak lerroko"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3869
+#: gtk/gtkflowbox.c:3873
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -4146,62 +4169,62 @@ msgstr ""
"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako "
"orientazioan."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3885
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Tarte bertikala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3886
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
+#: gtk/gtkflowbox.c:3897
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Tarte horizontala"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3898
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Use font in label"
msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr ""
"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:539
msgid "Use size in label"
msgstr "Erabili etiketako tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
msgid "Show style"
msgstr "Erakutsi estiloa"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+#: gtk/gtkfontbutton.c:572
msgid "Show size"
msgstr "Erakutsi tamaina"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+#: gtk/gtkfontbutton.c:573
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten "
@@ -4219,36 +4242,69 @@ msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez"
-#: gtk/gtkframe.c:231
+#: gtk/gtkfontchooser.c:118
+#| msgid "Selection mode"
+msgid "Selection level"
+msgstr "Hautapen maila"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:119
+#| msgid "Whether to use a monospace font"
+msgid "Whether to select family, face or font"
+msgstr "Familia, aurpegia edo letra-tipoak hautatu ala ez"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:137
+#| msgid "Font Features"
+msgid "Font features"
+msgstr "Letra-tipoaren eginbideak"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:138
+#| msgid "Font features set"
+msgid "Font features as a string"
+msgstr "Letra-tipoaren eginbideak kate gisa"
+
+#: gtk/gtkfontchooser.c:155
+msgid "Language for which features have been selected"
+msgstr "Hizkuntza (eginbidea hautatu zaizkiona)"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
+#| msgid "The name of the action"
+msgid "The tweak action"
+msgstr "Doikuntzaren ekintza"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697
+msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
+msgstr "Txandakatu ekintza orriaren doikuntzara aldatzeko"
+
+#: gtk/gtkframe.c:232
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Markoaren etiketako testua"
#
-#: gtk/gtkframe.c:237
+#: gtk/gtkframe.c:238
msgid "Label xalign"
msgstr "Etiketaren xalign"
-#: gtk/gtkframe.c:238
+#: gtk/gtkframe.c:239
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala"
-#: gtk/gtkframe.c:245
+#: gtk/gtkframe.c:246
msgid "Label yalign"
msgstr "Etiketaren yalign"
-#: gtk/gtkframe.c:246
+#: gtk/gtkframe.c:247
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala"
-#: gtk/gtkframe.c:253
+#: gtk/gtkframe.c:254
msgid "Frame shadow"
msgstr "Markoaren itzala"
-#: gtk/gtkframe.c:254
+#: gtk/gtkframe.c:255
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Markoaren ertzaren itxura"
-#: gtk/gtkframe.c:262
+#: gtk/gtkframe.c:263
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta"
@@ -4391,51 +4447,51 @@ msgstr "Altuera"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2028
msgid "The title to display"
msgstr "Titulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2025
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2035
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Azpititulua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2031
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2041
msgid "Custom Title"
msgstr "Titulu pertsonalizatua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2032
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2042
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2066
msgid "Show decorations"
msgstr "Erakutsi dekorazioak"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2057
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2067
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2075 gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1616
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2076 gtk/gtksettings.c:1611
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1617
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2089
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2099
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2090
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2100
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2104
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2114
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Azpitituluak ditu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2105
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2115
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez"
@@ -4585,7 +4641,7 @@ msgid "Icon set to display"
msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa"
#
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564
#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
@@ -4630,47 +4686,56 @@ msgstr "Erabili ordezkoa"
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Mezu-mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Mezuaren mota"
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
+#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425
msgid "Show Close Button"
msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia"
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
+#: gtk/gtkinfobar.c:355
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez"
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
+#: gtk/gtkinfobar.c:361
+#| msgid "Reveal Child"
+msgid "Reveal"
+msgstr "Agerrarazi"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:362
+msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
+msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen edo ez kontrolatzen du"
+
+#: gtk/gtkinfobar.c:420
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
+#: gtk/gtkinfobar.c:438
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Areako elementuen arteko tartea"
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
+#: gtk/gtkinfobar.c:472
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:895
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila"
-#: gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtklabel.c:806
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketako testua"
-#: gtk/gtklabel.c:832 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
+#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:841
msgid "Justification"
msgstr "Justifikazioa"
-#: gtk/gtklabel.c:833
+#: gtk/gtklabel.c:834
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4680,11 +4745,11 @@ msgstr ""
"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:"
"xalign horretarako"
-#: gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtklabel.c:877
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
-#: gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtklabel.c:878
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -4692,46 +4757,46 @@ msgstr ""
"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei "
"dagozkien kokalekutan"
-#: gtk/gtklabel.c:883
+#: gtk/gtklabel.c:884
msgid "Line wrap"
msgstr "Lerro-itzulbira"
-#: gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtklabel.c:885
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira"
-#: gtk/gtklabel.c:899
+#: gtk/gtklabel.c:900
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Lerro-itzulbira modua"
-#: gtk/gtklabel.c:900
+#: gtk/gtklabel.c:901
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
-#: gtk/gtklabel.c:908
+#: gtk/gtklabel.c:909
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:914
+#: gtk/gtklabel.c:915
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tekla mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:916
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa"
#
-#: gtk/gtklabel.c:922
+#: gtk/gtklabel.c:923
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
-#: gtk/gtklabel.c:923
+#: gtk/gtklabel.c:924
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
-#: gtk/gtklabel.c:963
+#: gtk/gtklabel.c:964
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -4739,39 +4804,39 @@ msgstr ""
"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa "
"bistaratzeko."
-#: gtk/gtklabel.c:1001
+#: gtk/gtklabel.c:1002
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Lerro bakarreko modua"
-#: gtk/gtklabel.c:1002
+#: gtk/gtklabel.c:1003
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1019
msgid "Angle"
msgstr "Angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:1019
+#: gtk/gtklabel.c:1020
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Etiketa biratuko den angelua"
-#: gtk/gtklabel.c:1039
+#: gtk/gtklabel.c:1040
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan"
-#: gtk/gtklabel.c:1055
+#: gtk/gtklabel.c:1056
msgid "Track visited links"
msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak"
-#: gtk/gtklabel.c:1056
+#: gtk/gtklabel.c:1057
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez"
-#: gtk/gtklabel.c:1072
+#: gtk/gtklabel.c:1073
msgid "Number of lines"
msgstr "Lerro kopurua"
-#: gtk/gtklabel.c:1073
+#: gtk/gtklabel.c:1074
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr ""
"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin"
@@ -4784,80 +4849,80 @@ msgstr "Diseinuaren zabalera"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Diseinuaren altuera"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1019
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1034
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1048
+#: gtk/gtklevelbar.c:1060
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1049
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtklevelbar.c:1081
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1070
+#: gtk/gtklevelbar.c:1082
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1086
+#: gtk/gtklevelbar.c:1098
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1103
+#: gtk/gtklevelbar.c:1115
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1104
+#: gtk/gtklevelbar.c:1116
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1120
+#: gtk/gtklevelbar.c:1132
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtklevelbar.c:1121
+#: gtk/gtklevelbar.c:1133
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
msgid "URI"
msgstr "URIa"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:165
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Botoi honi lotutako URIa"
#
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
msgid "Visited"
msgstr "Bisitatua"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:181
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez."
-#: gtk/gtklistbox.c:3801
+#: gtk/gtklistbox.c:3907
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtklistbox.c:3815
+#: gtk/gtklistbox.c:3921
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du"
@@ -4948,7 +5013,7 @@ msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Internal padding"
msgstr "Barneko tarte betegarria"
@@ -4982,7 +5047,7 @@ msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko."
#
#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
+#: gtk/gtkstylecontext.c:243
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
@@ -5018,7 +5083,7 @@ msgstr "Unean hautatutako menu-elementua"
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak"
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:775
msgid "Accel Path"
msgstr "Bizkortzaile-bidea"
@@ -5070,59 +5135,59 @@ msgstr ""
"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten "
"duen balio boolearra"
-#: gtk/gtkmenu.c:777
+#: gtk/gtkmenu.c:776
msgid "Anchor hints"
msgstr "Ainguren argibideak"
-#: gtk/gtkmenu.c:778
+#: gtk/gtkmenu.c:777
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:804
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl."
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:805
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:833
+#: gtk/gtkmenu.c:830
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl."
-#: gtk/gtkmenu.c:834
+#: gtk/gtkmenu.c:831
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:860
+#: gtk/gtkmenu.c:856
msgid "Menu type hint"
msgstr "Menu motaren argibidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:861
+#: gtk/gtkmenu.c:857
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea"
-#: gtk/gtkmenu.c:882
+#: gtk/gtkmenu.c:878
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Tarte betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:883
+#: gtk/gtkmenu.c:879
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:901
+#: gtk/gtkmenu.c:897
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:902
+#: gtk/gtkmenu.c:898
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria"
-#: gtk/gtkmenu.c:911
+#: gtk/gtkmenu.c:907
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Desplazamendu bertikala"
-#: gtk/gtkmenu.c:912
+#: gtk/gtkmenu.c:908
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -5130,101 +5195,101 @@ msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:920
+#: gtk/gtkmenu.c:916
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Desplazamendu horizontala"
-#: gtk/gtkmenu.c:921
+#: gtk/gtkmenu.c:917
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
-#: gtk/gtkmenu.c:936
+#: gtk/gtkmenu.c:932
msgid "Double Arrows"
msgstr "Gezi bikoitzak"
-#: gtk/gtkmenu.c:937
+#: gtk/gtkmenu.c:933
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak"
#
-#: gtk/gtkmenu.c:952
+#: gtk/gtkmenu.c:948
msgid "Arrow Placement"
msgstr "Gezien kokalekua"
-#: gtk/gtkmenu.c:953
+#: gtk/gtkmenu.c:949
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du"
-#: gtk/gtkmenu.c:961
+#: gtk/gtkmenu.c:957
msgid "Left Attach"
msgstr "Erantsi ezkerrean"
-#: gtk/gtkmenu.c:969
+#: gtk/gtkmenu.c:965
msgid "Right Attach"
msgstr "Erantsi eskuinean"
-#: gtk/gtkmenu.c:970
+#: gtk/gtkmenu.c:966
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:977
+#: gtk/gtkmenu.c:973
msgid "Top Attach"
msgstr "Erantsi goian"
-#: gtk/gtkmenu.c:978
+#: gtk/gtkmenu.c:974
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua"
-#: gtk/gtkmenu.c:985
+#: gtk/gtkmenu.c:981
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Erantsi behean"
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
+#: gtk/gtkmenu.c:999
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
msgstr ""
"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
+#: gtk/gtkmenuitem.c:746
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
msgstr "Azpimenua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
+#: gtk/gtkmenuitem.c:760
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
+#: gtk/gtkmenuitem.c:776
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
+#: gtk/gtkmenuitem.c:790
msgid "The text for the child label"
msgstr "Etiketa umearen testua"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
+#: gtk/gtkmenuitem.c:899
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko "
"erlatiboa"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
+#: gtk/gtkmenuitem.c:915
msgid "Width in Characters"
msgstr "Zabalera karakteretan"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
+#: gtk/gtkmenuitem.c:916
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)"
@@ -5307,51 +5372,56 @@ msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128
msgid "Role"
msgstr "Funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129
msgid "The role of this button"
msgstr "Botoia honen funtzioa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145
msgid "The icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159
msgid "The text"
msgstr "Testua"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
+#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Botoiko testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204
msgid "Menu name"
msgstr "Menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Irekiko den menuaren izena"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Menua gurasoa den edo ez"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
msgid "Centered"
msgstr "Zentratuta"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "Edukia zentratu edo ez"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonoa"
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:259
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
@@ -5381,7 +5451,7 @@ msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr ""
"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:784
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1753 gtk/gtkwindow.c:786
msgid "Modal"
msgstr "Modala"
@@ -5397,62 +5467,62 @@ msgstr ""
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1059
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1061
msgid "Transient for Window"
msgstr "Leihoaren trantsizioa"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1060
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:763
+#: gtk/gtknotebook.c:765
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:766
msgid "The index of the current page"
msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
-#: gtk/gtknotebook.c:771
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Tab Position"
msgstr "Fitxen kokalekua"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:781
msgid "Show Tabs"
msgstr "Erakutsi fitxak"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:788
msgid "Show Border"
msgstr "Erakutsi ertza"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:795
msgid "Scrollable"
msgstr "Korrigarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:796
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
-#: gtk/gtknotebook.c:800
+#: gtk/gtknotebook.c:802
msgid "Enable Popup"
msgstr "Gaitu laster-leihoa"
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtknotebook.c:803
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -5460,139 +5530,139 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde "
"batera joateko menua agertuko da"
-#: gtk/gtknotebook.c:814
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Group Name"
msgstr "Taldearen izena"
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: gtk/gtknotebook.c:817
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:826
msgid "Tab label"
msgstr "Fitxa-etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:827
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:831
+#: gtk/gtknotebook.c:833
msgid "Menu label"
msgstr "Menuaren etiketa"
-#: gtk/gtknotebook.c:832
+#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:847
msgid "Tab expand"
msgstr "Fitxa zabaltzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:848
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:852
+#: gtk/gtknotebook.c:854
msgid "Tab fill"
msgstr "Fitxa betetzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:855
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:862
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Fitxa berrantolagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:863
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:867
+#: gtk/gtknotebook.c:869
msgid "Tab detachable"
msgstr "Fitxa desmuntagarria"
-#: gtk/gtknotebook.c:868
+#: gtk/gtknotebook.c:870
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez"
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:136
+#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtknotebook.c:886
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:143
+#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtknotebook.c:902
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:122
+#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122
msgid "Backward stepper"
msgstr "Atzeranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:129
+#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129
msgid "Forward stepper"
msgstr "Aurreranzko gezia"
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du"
-#: gtk/gtknotebook.c:947
+#: gtk/gtknotebook.c:949
msgid "Tab overlap"
msgstr "Fitxa gainjartzea"
-#: gtk/gtknotebook.c:948
+#: gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina"
-#: gtk/gtknotebook.c:966
+#: gtk/gtknotebook.c:968
msgid "Tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbatura"
-#: gtk/gtknotebook.c:967
+#: gtk/gtknotebook.c:969
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:986
+#: gtk/gtknotebook.c:988
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Gezien tartea"
#
-#: gtk/gtknotebook.c:987
+#: gtk/gtknotebook.c:989
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Korritze-gezien tartea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
+#: gtk/gtknotebook.c:1008
msgid "Initial gap"
msgstr "Hasierako tartea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
+#: gtk/gtknotebook.c:1009
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
+#: gtk/gtknotebook.c:1029
msgid "Tab gap"
msgstr "Fitxa-tartea"
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
+#: gtk/gtknotebook.c:1030
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
@@ -5600,19 +5670,19 @@ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass Through"
msgstr "Igarotzea"
-#: gtk/gtkoverlay.c:773
+#: gtk/gtkoverlay.c:779
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten"
-#: gtk/gtkoverlay.c:786
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
-#: gtk/gtkoverlay.c:787
+#: gtk/gtkoverlay.c:793
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako"
@@ -5698,49 +5768,49 @@ msgstr "Txikitu"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4789
msgid "Location to Select"
msgstr "Kokalekua hautatzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4790
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2231
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4795 gtk/gtkplacesview.c:2283
msgid "Open Flags"
msgstr "Irekieraren banderak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2232
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4796 gtk/gtkplacesview.c:2284
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4802
msgid "Show recent files"
msgstr "Erakutsi azken fitxategiak"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4803
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4808
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4809
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4814
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4815
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
@@ -5748,53 +5818,63 @@ msgstr ""
"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-"
"koadrora ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4820
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4821
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 gtk/gtkplacesview.c:2211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4827 gtk/gtkplacesview.c:2263
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4832
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4833
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr ""
"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4838
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4839
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4844
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show “Starred Location”"
+msgstr "Erakutsi ”Kokaleku izardunak”"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4845
+#| msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
+msgstr "Albo-barrak kokaleku izardunak erakusteko elementu bat daukan ala ez"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4861
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2269
msgid "Loading"
msgstr "Kargatzea"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2218
+#: gtk/gtkplacesview.c:2270
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacesview.c:2276
msgid "Fetching networks"
msgstr "Sareak eskuratzea"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2225
+#: gtk/gtkplacesview.c:2277
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez"
@@ -5886,19 +5966,19 @@ msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa"
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Bunbuiloa modala den edo ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1767
+#: gtk/gtkpopover.c:1771
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Onartutako trantsizioak"
-#: gtk/gtkpopover.c:1768
+#: gtk/gtkpopover.c:1772
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez"
-#: gtk/gtkpopover.c:1781
+#: gtk/gtkpopover.c:1785
msgid "Constraint"
msgstr "Murriztapena"
-#: gtk/gtkpopover.c:1782
+#: gtk/gtkpopover.c:1786
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Bunbuiloaren posizioaren murriztapena"
@@ -6605,7 +6685,6 @@ msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonoen izenen zerrenda"
#: gtk/gtkscale.c:768
-#| msgid "The number of decimal places to display"
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Balioan bistaratu beharreko dezimalen kopurua"
@@ -6721,54 +6800,54 @@ msgstr ""
"bukaeran"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Doitze horizontala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Doitze bertikala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:574
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Window Placement"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez."
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
@@ -6776,100 +6855,100 @@ msgstr ""
"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili "
"behar den edo ez."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615 gtk/gtkspinbutton.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455
msgid "Shadow Type"
msgstr "Itzal-mota"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Korritze-barra alaken artean"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:633
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra"
#
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Korritze-barraren tartea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Korritze zinetikoa"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:685
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Korritze zinetikoaren modua."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Gainjarritako korritzea"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Gainjarritako korritzearen modua"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:725
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:716
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:726
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Edukiaren gehienezko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:730
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:740
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:747 gtk/gtkscrolledwindow.c:748
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtkscrolledwindow.c:758
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Hedatu zabalera naturala"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:765 gtk/gtkscrolledwindow.c:766
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:775 gtk/gtkscrolledwindow.c:776
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Hedatu altuera naturala"
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
+#: gtk/gtksearchbar.c:414
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Bilaketaren modua gaituta"
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
+#: gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez"
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
+#: gtk/gtksearchbar.c:426
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez"
@@ -7383,20 +7462,20 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak "
"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du."
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1289
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du"
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtksettings.c:1290
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen"
-#: gtk/gtksettings.c:1302
+#: gtk/gtksettings.c:1308
msgid "Visible Focus"
msgstr "Foku ikusgaia"
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
@@ -7404,63 +7483,63 @@ msgstr ""
"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta "
"egon behar duten edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1329
+#: gtk/gtksettings.c:1335
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago"
-#: gtk/gtksettings.c:1330
+#: gtk/gtksettings.c:1336
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:1351
+#: gtk/gtksettings.c:1357
msgid "Show button images"
msgstr "Erakutsi botoien irudiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1352
+#: gtk/gtksettings.c:1358
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1366 gtk/gtksettings.c:1501
msgid "Select on focus"
msgstr "Hautatu enfokatzean"
-#: gtk/gtksettings.c:1361
+#: gtk/gtksettings.c:1367
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1378
+#: gtk/gtksettings.c:1384
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga"
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1385
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko "
"sarreretan"
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1405
msgid "Show menu images"
msgstr "Erakutsi menuko irudiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1406
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1421
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1422
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1441
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1442
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7468,71 +7547,71 @@ msgstr ""
"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, "
"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen."
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1458
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1459
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1468
+#: gtk/gtksettings.c:1474
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1475
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
-#: gtk/gtksettings.c:1485
+#: gtk/gtksettings.c:1491
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena"
-#: gtk/gtksettings.c:1486
+#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora"
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1502
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1517
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta pertsonalizatua"
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1518
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta"
-#: gtk/gtksettings.c:1527
+#: gtk/gtksettings.c:1533
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM aurreedizioko estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1534
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1550
msgid "IM Status style"
msgstr "IM egoeraren estiloa"
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1551
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1560
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1561
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7540,11 +7619,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua "
"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1564
+#: gtk/gtksettings.c:1570
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1565
+#: gtk/gtksettings.c:1571
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
@@ -7552,11 +7631,11 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE "
"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu."
-#: gtk/gtksettings.c:1574
+#: gtk/gtksettings.c:1580
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du"
-#: gtk/gtksettings.c:1575
+#: gtk/gtksettings.c:1581
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
@@ -7564,35 +7643,35 @@ msgstr ""
"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta "
"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE."
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1635
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1630
+#: gtk/gtksettings.c:1636
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1654
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1649
+#: gtk/gtksettings.c:1655
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1667
+#: gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1668
+#: gtk/gtksettings.c:1674
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza"
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1696
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte"
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1697
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
@@ -7600,11 +7679,11 @@ msgstr ""
"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten "
"ekintza-area baten ordez, edo ez."
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1713
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Gaitu itsaste nagusia"
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1714
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
@@ -7612,24 +7691,24 @@ msgstr ""
"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' "
"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1730
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Gaitutako azken fitxategiak"
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1731
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez"
-#: gtk/gtksettings.c:1740
+#: gtk/gtksettings.c:1746
msgid "Long press time"
msgstr "Sakatze luzearen iraupena"
-#: gtk/gtksettings.c:1741
+#: gtk/gtksettings.c:1747
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)"
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
+#: gtk/gtksettings.c:1764 gtk/gtksettings.c:1765
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez"
@@ -7746,6 +7825,11 @@ msgstr ""
msgid "Climb Rate"
msgstr "Igoera-abiadura"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
+msgstr "Azelerazio-abiadura botoia edo tekla bat sakatzean"
+
#: gtk/gtkspinbutton.c:403
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Atxiki markei"
@@ -7795,7 +7879,7 @@ msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du"
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkspinner.c:221
+#: gtk/gtkspinner.c:222
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez"
@@ -7879,8 +7963,8 @@ msgstr "Arreta eskatzen du"
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
@@ -7889,7 +7973,7 @@ msgstr "Pila"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:687
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
@@ -7897,24 +7981,24 @@ msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Esleitutako GdkScreen"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
+#: gtk/gtkstylecontext.c:236
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkstylecontext.c:237
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Esleitutako GdkFrameClock"
#
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Text direction"
msgstr "Testuaren norabidea"
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: gtk/gtkstylecontext.c:260
msgid "The parent style context"
msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua"
@@ -8009,7 +8093,7 @@ msgstr ""
"DNDren helburua"
#
-#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1116
+#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122
msgid "Parent widget"
msgstr "Trepeta gurasoa"
@@ -8096,7 +8180,7 @@ msgstr ""
"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; "
"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:842
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa"
@@ -8112,7 +8196,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:863
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
@@ -8120,15 +8204,15 @@ msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan"
msgid "Right margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:883
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan"
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:932
msgid "Indent"
msgstr "Koska"
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua"
@@ -8144,7 +8228,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:801
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
@@ -8152,7 +8236,7 @@ msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:809
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
@@ -8160,7 +8244,7 @@ msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:817
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
@@ -8180,14 +8264,14 @@ msgstr "GBUA marratua"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea"
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:833
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak"
@@ -8399,187 +8483,187 @@ msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:796
+#: gtk/gtktextview.c:800
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Lerroen gaineko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:804
+#: gtk/gtktextview.c:808
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Lerroen azpiko pixelak"
-#: gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktextview.c:816
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak"
#
-#: gtk/gtktextview.c:828
+#: gtk/gtktextview.c:832
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Itzulbiratze-modua"
-#: gtk/gtktextview.c:858
+#: gtk/gtktextview.c:862
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtktextview.c:882
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:899
+#: gtk/gtktextview.c:903
msgid "Top Margin"
msgstr "Goiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktextview.c:904
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan"
-#: gtk/gtktextview.c:920
+#: gtk/gtktextview.c:924
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Azpiko marjina"
-#: gtk/gtktextview.c:921
+#: gtk/gtktextview.c:925
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan"
#
-#: gtk/gtktextview.c:944
+#: gtk/gtktextview.c:948
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurtsorea ikusgai"
-#: gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtktextview.c:949
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada"
-#: gtk/gtktextview.c:952
+#: gtk/gtktextview.c:956
msgid "Buffer"
msgstr "Bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:953
+#: gtk/gtktextview.c:957
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bistaratutako bufferra"
-#: gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtktextview.c:965
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr ""
"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:968
+#: gtk/gtktextview.c:972
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulazio-marka onartzen du"
-#: gtk/gtktextview.c:969
+#: gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du"
-#: gtk/gtktextview.c:1057
+#: gtk/gtktextview.c:1061
msgid "Monospace"
msgstr "Tarte bakarrekoa"
-#: gtk/gtktextview.c:1058
+#: gtk/gtktextview.c:1062
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez"
-#: gtk/gtktextview.c:1076
+#: gtk/gtktextview.c:1080
msgid "Error underline color"
msgstr "Errore-azpimarren kolorea"
-#: gtk/gtktextview.c:1077
+#: gtk/gtktextview.c:1081
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
+#: gtk/gtktogglebutton.c:202
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Marrazki-adierazlea"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
+#: gtk/gtktogglebutton.c:203
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen"
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
+#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Tresna-barra nola marraztu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Show Arrow"
msgstr "Erakutsi gezia"
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
+#: gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean"
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
+#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
+#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
+#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
+#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: gtk/gtktoolbar.c:612
msgid "Spacer size"
msgstr "Zuriune-tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Size of spacers"
msgstr "Zuriuneen tamaina"
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
+#: gtk/gtktoolbar.c:631
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:639
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Umearen gehienezko zabalera"
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
+#: gtk/gtktoolbar.c:640
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua"
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
+#: gtk/gtktoolbar.c:656
msgid "Space style"
msgstr "Zuriunearen estiloa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
+#: gtk/gtktoolbar.c:657
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du"
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
+#: gtk/gtktoolbar.c:664
msgid "Button relief"
msgstr "Botoiaren erliebea"
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
+#: gtk/gtktoolbar.c:665
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota"
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
+#: gtk/gtktoolbar.c:681
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa"
@@ -8749,11 +8833,11 @@ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez"
#
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
+#: gtk/gtktreemenu.c:338
msgid "Wrap Width"
msgstr "Doitze-zabalera"
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera"
@@ -9000,7 +9084,7 @@ msgid "Whether to display the column"
msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Resizable"
msgstr "Neurriz alda daiteke"
@@ -9115,23 +9199,23 @@ msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1109
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
msgid "Widget name"
msgstr "Trepeta-izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1116
msgid "The name of the widget"
msgstr "Trepetaren izena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1123
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1123
+#: gtk/gtkwidget.c:1129
msgid "Width request"
msgstr "Zabalera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -9139,11 +9223,11 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili "
"behar bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Height request"
msgstr "Altuera-eskaera"
-#: gtk/gtkwidget.c:1132
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -9151,277 +9235,277 @@ msgstr ""
"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar "
"bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1140
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1147
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1153
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikazio margogarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:1154
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Can focus"
msgstr "Enfoka dezake"
-#: gtk/gtkwidget.c:1161
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Has focus"
msgstr "Fokua du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1168
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1180
msgid "Is focus"
msgstr "Fokua da"
-#: gtk/gtkwidget.c:1175
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1193
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1200
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1200
+#: gtk/gtkwidget.c:1206
msgid "Can default"
msgstr "Lehenetsia izan daiteke"
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1207
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:1207
+#: gtk/gtkwidget.c:1213
msgid "Has default"
msgstr "Lehenetsia dauka"
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1214
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Receives default"
msgstr "Lehenetsia jasotzen du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1221
+#: gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Composite child"
msgstr "Ume konposatua"
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1237
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1238
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
-#: gtk/gtkwidget.c:1246
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1247
+#: gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen "
"gertaera-maskara"
-#: gtk/gtkwidget.c:1254
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "No show all"
msgstr "Ez erakutsi dena"
-#: gtk/gtkwidget.c:1255
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:1277
+#: gtk/gtkwidget.c:1283
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1339
+#: gtk/gtkwidget.c:1345
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada"
-#: gtk/gtkwidget.c:1354
+#: gtk/gtkwidget.c:1360
msgid "Double Buffered"
msgstr "Buffer bikoitza"
-#: gtk/gtkwidget.c:1355
+#: gtk/gtkwidget.c:1361
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
+#: gtk/gtkwidget.c:1375
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#: gtk/gtkwidget.c:1390
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marjina ezkerrean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1405
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1425
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marjina eskuinean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1426
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1451
msgid "Margin on Start"
msgstr "Hasierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1465
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
msgid "Margin on End"
msgstr "Amaierako marjina"
-#: gtk/gtkwidget.c:1466
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marjina goian"
-#: gtk/gtkwidget.c:1485
+#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1503
+#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marjina behean"
-#: gtk/gtkwidget.c:1504
+#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "All Margins"
msgstr "Marjina guztiak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: gtk/gtkwidget.c:1526
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan"
-#: gtk/gtkwidget.c:1534
+#: gtk/gtkwidget.c:1540
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Betegarri horizontala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1535
+#: gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1548
+#: gtk/gtkwidget.c:1554
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Betegarri horizontala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1549
+#: gtk/gtkwidget.c:1555
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1562
+#: gtk/gtkwidget.c:1568
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Betegarri bertikala"
-#: gtk/gtkwidget.c:1563
+#: gtk/gtkwidget.c:1569
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1576
+#: gtk/gtkwidget.c:1582
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Betegarri bertikala ezarrita"
-#: gtk/gtkwidget.c:1577
+#: gtk/gtkwidget.c:1583
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: gtk/gtkwidget.c:1596
msgid "Expand Both"
msgstr "Zabaldu biak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1591
+#: gtk/gtkwidget.c:1597
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:1607
+#: gtk/gtkwidget.c:1613
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Trepetaren opakutasuna"
-#: gtk/gtkwidget.c:1608
+#: gtk/gtkwidget.c:1614
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa"
-#: gtk/gtkwidget.c:1623
+#: gtk/gtkwidget.c:1629
msgid "Scale factor"
msgstr "Eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:1624
+#: gtk/gtkwidget.c:1630
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3443
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
msgid "Interior Focus"
msgstr "Barneko fokua"
-#: gtk/gtkwidget.c:3444
+#: gtk/gtkwidget.c:3450
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwidget.c:3457
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3458
+#: gtk/gtkwidget.c:3464
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:3472
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua"
-#: gtk/gtkwidget.c:3473
+#: gtk/gtkwidget.c:3479
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -9429,28 +9513,28 @@ msgstr ""
"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen "
"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira."
-#: gtk/gtkwidget.c:3486
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3493
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
msgid "Cursor color"
msgstr "Kurtsorearen kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3508
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
+#: gtk/gtkwidget.c:3522
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -9458,46 +9542,46 @@ msgstr ""
"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, "
"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
+#: gtk/gtkwidget.c:3529
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa"
-#: gtk/gtkwidget.c:3529
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Window dragging"
msgstr "Leihoa arrastatzea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3530
+#: gtk/gtkwidget.c:3536
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3547
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3548
+#: gtk/gtkwidget.c:3554
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3564
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Bisitatutako esteken kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3565
+#: gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Color of visited links"
msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea"
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
msgid "Wide Separators"
msgstr "Bereizle zabalak"
-#: gtk/gtkwidget.c:3584
+#: gtk/gtkwidget.c:3590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -9505,90 +9589,90 @@ msgstr ""
"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili "
"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez"
-#: gtk/gtkwidget.c:3601
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
msgid "Separator Width"
msgstr "Bereizlearen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3602
+#: gtk/gtkwidget.c:3608
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
-#: gtk/gtkwidget.c:3619
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
msgid "Separator Height"
msgstr "Bereizlearen altuera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3626
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:3634
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3635
+#: gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3649
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3650
+#: gtk/gtkwidget.c:3656
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3656 gtk/gtkwidget.c:3657
+#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera"
-#: gtk/gtkwidget.c:3662 gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3668 gtk/gtkwidget.c:3669
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:739
+#: gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Window Type"
msgstr "Leiho-mota"
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:742
msgid "The type of the window"
msgstr "Leihoa zein motatakoa den"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtkwindow.c:749
msgid "Window Title"
msgstr "Leihoaren titulua"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:750
msgid "The title of the window"
msgstr "Leihoaren izenburua"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkwindow.c:756
msgid "Window Role"
msgstr "Leihoaren funtzioa"
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:757
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:772
msgid "Startup ID"
msgstr "Abioko IDa"
-#: gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtkwindow.c:773
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile "
"bakarra"
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:780
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:787
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -9596,96 +9680,96 @@ msgstr ""
"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau "
"gainean dagoen bitartean)"
-#: gtk/gtkwindow.c:791
+#: gtk/gtkwindow.c:793
msgid "Window Position"
msgstr "Leihoaren kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:792
+#: gtk/gtkwindow.c:794
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:801
msgid "Default Width"
msgstr "Zabalera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:802
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:809
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
-#: gtk/gtkwindow.c:808
+#: gtk/gtkwindow.c:810
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
-#: gtk/gtkwindow.c:815
+#: gtk/gtkwindow.c:817
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Deuseztatu gurasoarekin"
-#: gtk/gtkwindow.c:816
+#: gtk/gtkwindow.c:818
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten "
"du"
-#: gtk/gtkwindow.c:829
+#: gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean"
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:832
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean"
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:839
msgid "Icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikonoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:855
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: gtk/gtkwindow.c:856
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokua ikusgai"
-#: gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtkwindow.c:873
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena"
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:901
msgid "Is Active"
msgstr "Aktibo dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:902
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:908
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokua goi-mailan"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:909
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du"
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:915
msgid "Type hint"
msgstr "Motari buruzko arrastoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:916
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -9693,117 +9777,117 @@ msgstr ""
"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den "
"ulertzen laguntzeko informazio laburra."
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:923
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Saltatu ataza-barra"
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:924
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:928
+#: gtk/gtkwindow.c:930
msgid "Skip pager"
msgstr "Saltatu orrikatzailea"
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:931
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:935
+#: gtk/gtkwindow.c:937
msgid "Urgent"
msgstr "Berehalakoa"
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:938
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:949
+#: gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Accept focus"
msgstr "Onartu fokua"
-#: gtk/gtkwindow.c:950
+#: gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:963
+#: gtk/gtkwindow.c:965
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokua klik egindakoan"
-#: gtk/gtkwindow.c:964
+#: gtk/gtkwindow.c:966
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu."
-#: gtk/gtkwindow.c:977
+#: gtk/gtkwindow.c:979
msgid "Decorated"
msgstr "Apainduta"
-#: gtk/gtkwindow.c:978
+#: gtk/gtkwindow.c:980
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:991
+#: gtk/gtkwindow.c:993
msgid "Deletable"
msgstr "Ezabagarria"
-#: gtk/gtkwindow.c:992
+#: gtk/gtkwindow.c:994
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
msgid "Resize grip"
msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1015
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
+#: gtk/gtkwindow.c:1030
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1031
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr ""
"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du."
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
+#: gtk/gtkwindow.c:1045
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1044
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea"
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1081
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Trepetari erantsita"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1082
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta"
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
+#: gtk/gtkwindow.c:1088
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatuta dago"
-#: gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
+#: gtk/gtkwindow.c:1110
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1109
+#: gtk/gtkwindow.c:1111
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Leihoaren GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1119 gtk/gtkwindow.c:1120
+#: gtk/gtkwindow.c:1121 gtk/gtkwindow.c:1122
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua"
-#: gtk/gtkwindow.c:1126 gtk/gtkwindow.c:1127
+#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]