[pitivi] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Danish translation
- Date: Thu, 6 Dec 2018 19:33:12 +0000 (UTC)
commit ff9975c30bd2a0478aad71565716db97cc9bcd67
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Dec 6 20:28:52 2018 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1628 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 871 insertions(+), 757 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index dffaa63e..10eeb823 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-08 17:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 14:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -22,17 +22,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Pitivi-videoprojekt (forældet)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Pitivi/GES-videoprojekt"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:264
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Opret og redigér dine egne film"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -45,7 +54,7 @@ msgstr ""
"en flot brugergrænseflade, som er designet til at være funktionsrigt og dog "
"let at lære."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -58,271 +67,286 @@ msgstr ""
"“ripple” og “roll” lader dig bruge mere tid på historiefortælling og mindre "
"tid på at flytte rundt på klip."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Andre funktioner inkluderer:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Accepterer ethvert filformat, som understøttes af GStreamer-multimedierammen"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
"Kan animere hundredvis af specialeffekter og filtre med nøglebilledegenskaber"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Mulighed for at tilpasse højde-/breddeforhold, billedfrekvens og "
"forudindstilling af gengivelse"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Glidende overgange og SMPTE-overgange der er nemme at bruge"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Nem at bruge på flere skærme med brugergrænsefladekomponenter der kan "
"løsrives"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "Pitivi-holdet"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Videoredigering"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr "video;film;movie;editor;redigering;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Automatisk justering begynder"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Udfører automatisk justering</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1105
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1130
msgid "Estimating..."
msgstr "Anslår …"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Klipegenskaber"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "An_vend på projektet"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:85
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Størrelse (pixler):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:158 data/ui/renderingdialog.ui:448
msgid "Frame rate:"
msgstr "Billedfrekvens:"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Højde-/breddeforhold for pixel:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:237
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:273 data/ui/projectsettings.ui:451
+#: data/ui/renderingdialog.ui:505
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:312 data/ui/projectsettings.ui:485
+#: data/ui/renderingdialog.ui:614
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplefrekvens:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:352
msgid "Audio:"
msgstr "Lyd:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:50
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:94
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:106
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:149
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: data/ui/cliptransformation.ui:164
msgid "<"
msgstr "<"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: data/ui/cliptransformation.ui:169
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Forrige nøgleframe"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+#: data/ui/cliptransformation.ui:180
msgid ">"
msgstr ">"
# taget fra GNOME gimp-gap
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+#: data/ui/cliptransformation.ui:185
msgid "Next keyframe"
msgstr "Næste nøgleframe"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
msgid "◇"
msgstr "◇"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+#: data/ui/cliptransformation.ui:215
msgid "Reset to default values"
msgstr "Nulstil til standardværdier"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
msgid "Noise level:"
msgstr "Støjniveau:"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
msgid "White sensitivity:"
msgstr "Hvidfølsomhed:"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
msgid "Black sensitivity:"
msgstr "Sortfølsomhed:"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
# https://da.wikipedia.org/wiki/Chroma_key
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
msgid "Target chroma key:"
msgstr "Målets chroma key:"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
msgid "Select a color"
msgstr "Vælg en farve"
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
msgid "Split preview"
msgstr "Opdelt forhåndsvisning"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
msgid "Source image on left"
msgstr "Kildebilledet til venstre"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
# http://www.grafisk-litteratur.dk/grafisk_fagsprog.asp?type=1&start=H
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
msgid "Highlights"
msgstr "Højlys"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
msgid "width"
msgstr "bredde"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
msgid "height"
msgstr "højde"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
msgid "Operation:"
msgstr "Handling:"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
msgid "tilt"
msgstr "tilt"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
msgid "trans. width"
msgstr "trans. bredde"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
msgid "min alpha"
msgstr "min. alfa"
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
msgid "max alpha"
msgstr "maks. alfa"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Manglende afhængigheder"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Installér"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -330,139 +354,151 @@ msgstr ""
"Installér følgende pakker og genstart Pitivi for at aktivere yderligere "
"funktioner:"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Vis videoeffekter"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Vis lydeffekter"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Ryd nuværende søgning"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Søg …"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Nulstil alt"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
-msgid "New project"
-msgstr "Nyt projekt"
+#: data/ui/greeter.ui:40
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Seneste projekter"
+
+#: data/ui/greeter.ui:55
+msgid "Updated"
+msgstr "Opdateret"
+
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
-msgid "Open project..."
-msgstr "Åbn projekt …"
+#: data/ui/greeter.ui:232
+msgid "Welcome to Pitivi"
+msgstr "Velkommen til Pitivi"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/greeter.ui:246
+msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
+msgstr "Smuk, effektiv og intuitiv redigering af film"
+
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:13
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Gem nuværende projekt under et nyt navn eller på en anden placering"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:15 pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/editorperspective.py:822
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som …"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:23
msgid "Reload the current project"
msgstr "Genindlæs det nuværende projekt"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:24
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Vend tilbage til gemt version"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:33
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr "Eksportér nuværende projekt og alle dets medier til et .tar-arkiv"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:34
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Eksportér som arkiv …"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:49
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Eksportér framen ved afspilningsmarkørens placering som en billedfil."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
msgid "Export current frame..."
msgstr "Eksportér nuværende frame …"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigér projektindstillingerne"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:66 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:402
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektindstillinger"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:75 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:91
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:100
msgid "User Manual"
msgstr "Brugervejledning"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:109 pitivi/mainwindow.py:165
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:359
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Tilføj mediefiler til dit projekt"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Importér"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Fjern valgte klip fra projektet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "F_jern fra projektet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Klipegenskaber …"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Indsæt de valgte klip ved tidslinjens slutning"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Inds_æt ved tidslinjens slutning"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Vis klip som en detaljeret liste"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Find klip som ikke er blevet brugt i projektet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Vis alle klip"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -470,19 +506,19 @@ msgstr ""
"Tilføj medier til dit projekt ved at trække filer og mapper herhen eller ved "
"at bruge “Importér”-knappen."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Nulstil til fabriksindstillinger"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Nulstil alle indstillinger til deres standardværdier"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Gendan til oprindelig"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -490,127 +526,124 @@ msgstr ""
"Gendan alle indstillinger til de foregående værdier (før du åbnede "
"indstillinger-dialogen)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Afslut"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Nogle ændringer vil ikke være aktive, før du genstarter Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:509 pitivi/editorperspective.py:723
+#: pitivi/editorperspective.py:771 pitivi/editorperspective.py:824
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:757
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
msgstr "Forudindstilling:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Bevar højde-/breddeforhold"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Billedfrekvens:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Project title:"
-msgstr "Projekttitel:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Year:"
msgstr "År:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/editorperspective.py:306
msgid "Render"
msgstr "Gengiv"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Containerformat:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:159
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Højde"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Projektindstillinger …"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanceret …"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Billedfrekvens"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Gengiv automatisk fra proxyfiler"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -624,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Denne valgmulighed giver god balance mellem kvaliteten af den gengivne video "
"og stabilitet."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Gengiv altid fra proxyfiler"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -636,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Gengive alle proxyklip fra proxyaktiverne. Der kan være noget kvalitetstab "
"under gengivelsesprocessen."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Gengiv aldrig fra proxyfiler"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -652,11 +685,24 @@ msgstr ""
"ikke-understøttede medieformater.\n"
"<i>Anvend på eget ansvar!</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Gengivelse"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:612
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:604
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1629
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Åbn mappe"
+
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -666,96 +712,63 @@ msgstr ""
"billedopløsningen, computerkraften, anvendte effekter og filmens længde.</"
"small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1588
-msgid "Play"
-msgstr "Afspil"
-
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer …"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Anslået filstørrelse:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
-msgid "Welcome"
-msgstr "Velkommen"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Dobbeltklik på et projekt nedenfor for at indlæse det:"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
-msgid "New"
-msgstr "Nyt"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Gennemse projekter …"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
-msgid "Missing dependencies..."
-msgstr "Manglende afhængigheder …"
-
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Opdel klip ved afspilningsmarkørens placering"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Slet klip"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Gruppér klip"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Gruppér"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Afgruppér klip"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Afgruppér"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Kopiér klip"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Indsæt klip"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Justér klip efter deres lydspor"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Justér"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -764,91 +777,91 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret, vil tilstødende klip automatisk blive flyttet for at udfylde "
"huller."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Tilstand uden huller"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Opret"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr "Vælg et titelklip, der skal redigeres, eller opret et nyt."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Vælg en tekstfarve"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
msgstr "Vælg en baggrundsfarve"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
-#: ../pitivi/application.py:160
+#: pitivi/application.py:162
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: ../pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Omgør den seneste handling"
-#: ../pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: ../pitivi/application.py:183
+#: pitivi/application.py:185
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Vis genvejsvinduet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— %s blev ikke fundet på systemet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "— %s version %s er installeret, men Pitivi kræver mindst version %s"
-#: ../pitivi/check.py:281
+#: pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEJL — Følgende hårde afhængigheder er ikke opfyldt:"
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Manglende blød afhængighed:"
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -856,7 +869,7 @@ msgstr ""
"FEJL — Kunne ikke oprette en Gst.Fraction — det betyder, at gst-python ikke "
"er korrekt installeret."
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -864,35 +877,35 @@ msgstr ""
"Kunne ikke oprette en lydoutputsink. Sørg for du har en, som er gyldig "
"(pulsesink, alsasink eller osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Kunne ikke oprette en videooutputsink. Sørg for du har en gtksink "
"tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Kunne ikke importere “%s”. Sørg for den er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:336
+#: pitivi/check.py:352
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr "Kunne ikke importere “gi”. Sørg for pygobject er tilgængelig."
-#: ../pitivi/check.py:425
+#: pitivi/check.py:440
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer lydpåmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:427
+#: pitivi/check.py:442
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverer visuelle påmindelser, når gengivelsen er færdig"
-#: ../pitivi/check.py:429
+#: pitivi/check.py:444
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "yderligere multimediecodecs gennem GStreamer Libav-biblioteket"
-#: ../pitivi/check.py:431
+#: pitivi/check.py:446
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -900,305 +913,147 @@ msgstr ""
"aktiverer en vagthund i GStreamer-datakanalen. Anvendes til at opdage fejl, "
"der sker i GStreamer, og komme sig efter dem"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:142
+#: pitivi/clipproperties.py:132
+msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
+msgstr "Træk en effekt fra effektbiblioteket for at anvende den på klippet"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:150
msgid "Remove effect"
msgstr "Fjern effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:177
+#: pitivi/clipproperties.py:185
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: pitivi/clipproperties.py:188
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:189
+#: pitivi/clipproperties.py:197
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnavn"
# "Du er nødt til at vælge ét og kun ét klip på tidslinjen før du kan
# ændre effektindstillinger"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:211
+#: pitivi/clipproperties.py:225
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Vælg et klip på tidslinjen for at konfigurere de tilhørende effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+#: pitivi/clipproperties.py:248
msgid "Clip Effects"
msgstr "Klipeffekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:236
+#: pitivi/clipproperties.py:254
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Fjern den valgte effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:537
+#: pitivi/clipproperties.py:573
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+#: pitivi/clipproperties.py:683
msgid "Show keyframes"
msgstr "Vis nøgleframes"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+#: pitivi/clipproperties.py:685
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Aktivér nøgleframes"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+#: pitivi/clipproperties.py:690
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Skjul nøgleframes"
-#: ../pitivi/effects.py:60
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
-
-#: ../pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Sammensætning"
-
-#: ../pitivi/effects.py:84
-msgid "Noise & blur"
-msgstr "Støj og "
-
-#: ../pitivi/effects.py:90
-msgid "Analysis"
-msgstr "Analyse"
-
-#: ../pitivi/effects.py:98
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometri"
-
-#: ../pitivi/effects.py:109
-msgid "Fancy"
-msgstr "Smart"
-
-#: ../pitivi/effects.py:121
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../pitivi/effects.py:229
-msgid "effect"
-msgstr "effekt"
-
-#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Uden kategori"
-
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
-msgid "All effects"
-msgstr "Alle effekter"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: pitivi/editorperspective.py:177 pitivi/medialibrary.py:554
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
# Bibliotek over effekter
-#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+#: pitivi/editorperspective.py:179
msgid "Effect Library"
msgstr "Effektbibliotek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: pitivi/editorperspective.py:190
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/editorperspective.py:192
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: pitivi/editorperspective.py:194
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:383
+#: pitivi/editorperspective.py:282
+msgid "Close project"
+msgstr "Luk projekt"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:290
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:300 pitivi/editorperspective.py:503
+#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:772
+#: pitivi/editorperspective.py:825 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:190
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+#: pitivi/editorperspective.py:308
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportér dit projekt som en færdig film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:433
+#: pitivi/editorperspective.py:346
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det nuværende projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Opret et nyt projekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
-msgid "Open a project"
-msgstr "Åbn et projekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: pitivi/editorperspective.py:353
msgid "Save the current project as"
msgstr "Gem det nuværende projekt som"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
-msgid "Show the menu button content"
-msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
-#, python-format
-msgid "Development version: %s"
-msgstr "Udviklingsversion: %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:598
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:602 ../pitivi/mainwindow.py:604
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:619
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
-
-#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
-#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
-#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
-msgid ""
-"Contributors:\n"
-"A handwritten list here would...\n"
-"• be too long,\n"
-"• be frequently outdated,\n"
-"• not show their relative merit.\n"
-"\n"
-"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
-msgstr ""
-"Bidragydere:\n"
-"En håndskreven liste her ville …\n"
-"• være for lang,\n"
-"• jævnligt blive forældet,\n"
-"• ikke vises deres relative bidrag.\n"
-"\n"
-"Af respekt for vore bidragydere henviser vi i stedet til:\n"
-
-#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:634
-#, python-format
-msgid ""
-"The list of contributors on Ohloh %s\n"
-"Or you can run: git shortlog -s -n"
-msgstr ""
-"Listen over bidragydere på Ohloh %s\n"
-"Eller du kan køre: git shortlog -s -n"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:641
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad\n"
-"Joe Hansen\n"
-"Alan Mortensen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-
-#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:660
-msgid "Open File..."
-msgstr "Åbn fil …"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:680
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Alle understøttede formater"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:738
+#: pitivi/editorperspective.py:473
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Kunne ikke gemme projektet “%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:189
+#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/project.py:189
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som …"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: pitivi/editorperspective.py:508
msgid "Close without saving"
msgstr "Luk uden at gemme"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:794
+#: pitivi/editorperspective.py:523
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gem ændringer til det nuværende projekt før lukning?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: pitivi/editorperspective.py:536
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringerne fra de sidste %s gå tabt."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: pitivi/editorperspective.py:540
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil dine ændringer gå tabt."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:879
+#: pitivi/editorperspective.py:607
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vend tilbage til gemt projektversion?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:884
+#: pitivi/editorperspective.py:612
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Dette vil genindlæse det nuværende projekt. Alle ændringer, der ikke er "
"gemt, går tabt."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:899
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke indlæse projektet “%s”"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Find manglende fil …"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:933
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
-#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:979
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "%s-filer"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
+#: pitivi/editorperspective.py:643
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1209,70 +1064,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi understøtter på nuværende tidspunkt ikke delvise projekter."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: pitivi/editorperspective.py:720
msgid "Export To..."
msgstr "Eksportér til …"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
-#: ../pitivi/render.py:420
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unavngivet"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
+#: pitivi/editorperspective.py:737
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-arkiv"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: pitivi/editorperspective.py:741 pitivi/editorperspective.py:787
msgid "Detect automatically"
msgstr "Automatisk genkendelse"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/editorperspective.py:828
+#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:428
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
+
+#: pitivi/editorperspective.py:830
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-billede"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: pitivi/editorperspective.py:831
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-billede"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
+#: pitivi/editorperspective.py:872
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/effects.py:60
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
+
+#: pitivi/effects.py:77
+msgid "Compositing"
+msgstr "Sammensætning"
+
+#: pitivi/effects.py:84
+msgid "Noise & blur"
+msgstr "Støj og "
+
+#: pitivi/effects.py:90
+msgid "Analysis"
+msgstr "Analyse"
+
+#: pitivi/effects.py:98
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: pitivi/effects.py:109
+msgid "Fancy"
+msgstr "Smart"
+
+#: pitivi/effects.py:121
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: pitivi/effects.py:229
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
+#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
+#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Uden kategori"
+
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
+msgid "All effects"
+msgstr "Alle effekter"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
+msgid "New"
+msgstr "Nyt"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Opret et nyt projekt"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:224
+msgid "Open…"
+msgstr "Åbn …"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:225
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Åbn et eksisterende projekt"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:230
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Vælg projekter der skal fjernes"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:258
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Klik på et element for at vælge det"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:262
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Vælg et projekt"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:281
+msgid "Open a project"
+msgstr "Åbn et projekt"
+
+#: pitivi/greeterperspective.py:349
+#, python-format
+msgid "Pitivi %s is available."
+msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
+
+#: pitivi/mainwindow.py:154
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:171
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Vis indholdet af menuknappen"
+
+#: pitivi/mainwindow.py:215
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke indlæse projektet “%s”"
+
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi kan ikke forhåndsvise denne fil."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Mere info"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Opløsning</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:316
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:424
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Længde</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1087
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Der opstod en fejl ved analysering af filen"
msgstr[1] "Der opstod en fejl ved analysering af filerne"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
msgstr "Afslut efter import af filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr "Opret proxyer når medieformatet ikke er officielt understøttet"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1290,164 +1235,160 @@ msgstr ""
"<i>Dette er den eneste valgmulighed, som officielt understøttes af Pitivis "
"udviklere, og er dermed det sikreste.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Opret proxyer for alle filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr "Brug proxyer for alle importerede filer uanset deres medieformat."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Brug ikke proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: pitivi/medialibrary.py:390 pitivi/medialibrary.py:946
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: pitivi/medialibrary.py:470
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: pitivi/medialibrary.py:481
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: pitivi/medialibrary.py:560
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Fjern de valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/medialibrary.py:566
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Indsæt de valgte aktiver ved tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: pitivi/medialibrary.py:754
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vælg en eller flere filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: pitivi/medialibrary.py:758
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: pitivi/medialibrary.py:773
msgid "Supported file formats"
msgstr "Understøttede filformater"
+#: pitivi/medialibrary.py:781 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: pitivi/medialibrary.py:852
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Omkoder %d aktiv: %d%% (ca. %s tilbage)"
msgstr[1] "Omkoder %d aktiver: %d%% (ca. %s tilbage)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:958
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Vis fejl"
msgstr[1] "Vis fejl"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: pitivi/medialibrary.py:960
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Der opstod en fejl under import."
msgstr[1] "Der opstod {0:d} fejl under import."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: pitivi/medialibrary.py:976
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Projektindstillingerne er blevet sat til at matche filen “%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:1090
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Den følgende fil kan ikke bruges med Pitivi."
msgstr[1] "De følgende filer kan ikke bruges med Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: pitivi/medialibrary.py:1199
msgid "Open containing folder"
msgstr "Åbn indeholdende mappe"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug ikke proxy for valgte aktiv"
msgstr[1] "Brug ikke proxyer for valgte aktiver"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Slet tilhørende proxyfil"
msgstr[1] "Slet tilhørende proxyfiler"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: pitivi/medialibrary.py:1233
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Brug proxy for valgte aktiv"
msgstr[1] "Brug proxyer for valgte aktiver"
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+#: pitivi/pluginmanager.py:52
msgid "User plugins"
msgstr "Brugerudvidelsesmoduler"
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
msgid "System plugins"
msgstr "Systemudvidelsesmoduler"
-#: ../pitivi/preset.py:110
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Ny forudindstilling"
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Ny forudindstilling %d"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "ny-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "ny-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:65
-msgid "New Project"
-msgstr "Nyt project"
-
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:835
+#: pitivi/project.py:173 pitivi/render.py:854
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Beklager, noget gik galt."
# Har tilladt mig at ændre linket til et, der dur.
-#: ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/project.py:176
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1465,11 +1406,11 @@ msgstr ""
"Inden du lukker Pitivi, kan du gemme ændringer til den eksisterende "
"projektfil eller som en separat projektfil."
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: pitivi/project.py:191
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Luk Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: pitivi/project.py:261
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1479,15 +1420,15 @@ msgstr ""
"Hvis du prøvede at tilføje en mediefil til dit projekt, så brug “Import”-"
"knappen i stedet."
-#: ../pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:283
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorér sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:285
+#: pitivi/project.py:284
msgid "Restore from backup"
msgstr "Gendan fra sikkerhedskopi"
-#: ../pitivi/project.py:301
+#: pitivi/project.py:300
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1500,23 +1441,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du indlæse denne i stedet?"
-#: ../pitivi/project.py:377
+#: pitivi/project.py:376
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til denne mappe."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:410
+#: pitivi/project.py:409
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:722
+#: pitivi/project.py:711
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-kodningsprofil"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
-msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
+msgstr "Optegner — %d%% gennemført"
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1524,27 +1465,27 @@ msgstr "Gengiver — %d%% gennemført"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ca. %s tilbage"
-#: ../pitivi/render.py:384
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
-msgstr "Gengiver lige nu"
+msgstr "Optegner lige nu"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:642
+#: pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Ikke-understøttet"
-#: ../pitivi/render.py:676
+#: pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "Et filnavn kræves."
-#: ../pitivi/render.py:678
+#: pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1553,87 +1494,100 @@ msgstr ""
"Vælg et andet filnavn eller en anden mappe, hvis du ikke vil overskrive "
"filen."
-#: ../pitivi/render.py:708
+#: pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:713
+#: pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:836
+#: pitivi/render.py:848
msgid ""
-"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
-"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
-"was:"
+"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
+"render otherwise.</b>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Der opstod en fejl under gengivelsen af dit projekt. Du vil måske se vores "
-"guide til fejlfinding eller indsende en fejlrapport. GStreamer-fejlen var:"
+"<b>Sikr dig, at din optegningsstørrelse er lige, ellers kan x264enc "
+"muligvis ikke gengive.</b>\n"
+"\n"
+
+#: pitivi/render.py:855
+msgid "An error occurred while trying to render your project."
+msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at optegne dit projekt."
-#: ../pitivi/render.py:1054 ../pitivi/render.py:1055 ../pitivi/render.py:1061
+#: pitivi/render.py:857
+msgid ""
+"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
+"GStreamer error was:"
+msgstr ""
+"Se vores fejlfindingsguide eller indsende e fejlrapport. "
+"GStreamer-fejlen var:"
+
+#: pitivi/render.py:1078 pitivi/render.py:1079 pitivi/render.py:1085
msgid "Render complete"
msgstr "Gengivelsen gennemført"
-#: ../pitivi/render.py:1059
+#: pitivi/render.py:1083
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "“%s” er færdig med at gengive."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
msgid "Title clip duration"
msgstr "Titelklips længde"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Titlers standardkliplængde (i millisekunder) når de indsættes på tidslinjen."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Midten"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Grundlinje"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Vend retning"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1641,47 +1595,47 @@ msgstr ""
"Skab en overgang ved at overlappe to tilstødende klip på det samme lag. Klik "
"på overgangen på tidslinjen for at ændre overgangstypen."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Langsomt"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Hurtigt"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptisk"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Hårdt"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Blødt"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Afspiller lige nu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens start"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:245
msgid "Go back one second"
msgstr "Gå et sekund tilbage"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:257
msgid "Go forward one second"
msgstr "Gå et sekund fremad"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Gå til tidslinjens slutning"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:272
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1689,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Indtast en tidskode eller et framenummer\n"
"og tryk “Enter” for at gå til den placering"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:281
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1697,18 +1651,18 @@ msgstr ""
"Løsriv fremviseren\n"
"Du kan sætte den fast igen ved at lukke det nyligt oprettede vindue."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:419 pitivi/viewer/viewer.py:471
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Vis dette vindue i fuldskærm"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:468
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#: pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1719,50 +1673,50 @@ msgstr ""
"Tidsstempel: %s\n"
"Værdi: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#: pitivi/timeline/elements.py:595
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Tidsstempel: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
+#: pitivi/timeline/elements.py:1459
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Glidende lydovergang"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
msgid "Move layer to top"
msgstr "Placér laget øverst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
msgid "Move layer up"
msgstr "Flyt laget op"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
msgid "Move layer down"
msgstr "Flyt laget ned"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Placér laget nederst"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
msgid "Delete layer"
msgstr "Slet laget"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lag %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Framenr. %d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Fastgørelsesafstand"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1770,11 +1724,11 @@ msgstr ""
"Tærskel (i pixler) ved hvilken to klip vil “klistre sammen”, når der trækkes "
"eller trimmes."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Billedklips længde"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1782,145 +1736,241 @@ msgstr ""
"Standardkliplængde (i millisekunder) for billeder, når de indsættes på "
"tidslinjen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Venstreklik søger også"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr "Om venstreklik også søger udover at vælge og redigere klip."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1503 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1544 pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1510
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Slet valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1516
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Slet valgte klip og flyt de efterfølgende"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1522
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Gruppér valgte klip sammen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1528
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1569
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Opdel gruppen med valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1534
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Kopiér valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1540
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Indsæt valgte klip"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Opdel klippet ved placeringen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Tilføj nøgleframe til de valgte klips nøgleframekurve"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1564
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Tidslinjenavigering"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1571
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1612
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1577
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1618
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1583
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1624
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Indstil zoom så projektet passer til vinduet"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1635
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Søg en frame bagud"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1600
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1641
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Søg en frame fremad"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1607
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1648
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Søg et sekund baglæns"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1614
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1655
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Søg et sekund fremad"
-#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
+#: pitivi/dialogs/about.py:50
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Udviklingsversion: %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:52
#, python-format
-msgid "invalid (%s fps)"
-msgstr "ugyldig (%s fps)"
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s er tilgængelig"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:67
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Nuværende vedligeholdere:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:72
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Tidligere vedligeholdere:"
+
+#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
+#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
+#. below it
+#: pitivi/dialogs/about.py:81
+msgid ""
+"Contributors:\n"
+"A handwritten list here would...\n"
+"• be too long,\n"
+"• be frequently outdated,\n"
+"• not show their relative merit.\n"
+"\n"
+"Out of respect for our contributors, we point you instead to:\n"
+msgstr ""
+"Bidragydere:\n"
+"En håndskreven liste her ville …\n"
+"• være for lang,\n"
+"• jævnligt blive forældet,\n"
+"• ikke vises deres relative bidrag.\n"
+"\n"
+"Af respekt for vore bidragydere henviser vi i stedet til:\n"
+
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: pitivi/dialogs/about.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"The list of contributors on Ohloh %s\n"
+"Or you can run: git shortlog -s -n"
+msgstr ""
+"Listen over bidragydere på Ohloh %s\n"
+"Eller du kan køre: git shortlog -s -n"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:95
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Per Kongstad\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Alan Mortensen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
+msgid "Open File..."
+msgstr "Åbn fil …"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Alle understøttede formater"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Ekstra information:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Find manglende fil …"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "Den følgende fil blev ikke fundet:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Angiv venligst dens nye placering:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "%s-filer"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:811
+#: pitivi/utils/widgets.py:912
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:958
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:989
msgid "Reset to default value"
msgstr "Nulstil til standardværdi"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Nulstil genvejen til standardværdien"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Indstil genvej"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Anvend genvejstasten på denne genvej."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
@@ -1928,12 +1978,12 @@ msgstr ""
"Fjern denne genvejstast fra hvor den tidligere blev brugt og indstil den til "
"denne genvej."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr "Indtast ny genvej til <b>%s</b> eller tryk på Esc for at annullere."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1941,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"Genvejstasten, du prøver at indstille, kan påvirke skrivningen. Prøv at "
"bruge Control, Skift eller Alt med en anden tast."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1950,25 +2000,16 @@ msgstr ""
"Denne tastekombination bruges allerede af <b>%s</b>. Tryk på Erstat for at "
"anvende den til <b>%s</b> i stedet."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:732
#, python-brace-format
msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
msgstr "Kunne ikke indlæse udvidelsesmodulet “{module_name}”"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
-msgid "Projects"
-msgstr "Projekter"
-
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
-#, python-format
-msgid "Pitivi %s is available."
-msgstr "Pitivi %s er tilgængelig."
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: pitivi/utils/misc.py:283
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1976,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne brugervejledningen. Sørg for at have enten “yelp” (GNOMEs "
"fremviser af hjælp-dokumenter) eller en webbrowser installeret"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1988,236 +2029,312 @@ msgstr ""
"systemindstillinger; hvis du prøver at bruge Pitivi med en ødelagt "
"lokalitet, kan der opstå underlige fejl."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Der opstod en fejl ved afkodning af en streng"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:296
+#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
+#: pitivi/utils/ui.py:242
+msgid "{0:s} fps"
+msgstr "{0:s} fps"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:262
+#, python-brace-format
+msgid "{0:n} kHz"
+msgstr "{0:n} kHz"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:271
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:272
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:273
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 (5.1)"
+msgstr "6 (5.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:274
+msgid "8 (7.1)"
+msgstr "8 (7.1)"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:404
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Længde:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:299
+#: pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Forløb af proxyoprettelse:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: pitivi/utils/ui.py:420
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Sti</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321
+#: pitivi/utils/ui.py:429
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Størrelse</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#: pitivi/utils/ui.py:463
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Lyd:</b> %d kanal på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
msgstr[1] "<b>Lyd:</b> %d kanaler på %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:359
+#: pitivi/utils/ui.py:475
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixler</i> ved %s <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:362
+#: pitivi/utils/ui.py:478
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Billede:</b> %d×%d <i>pixler</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416 ../pitivi/utils/ui.py:443
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467
+#: pitivi/utils/ui.py:532 pitivi/utils/ui.py:559 pitivi/utils/ui.py:583
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419 ../pitivi/utils/ui.py:446
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470
+#: pitivi/utils/ui.py:535 pitivi/utils/ui.py:562 pitivi/utils/ui.py:586
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:422 ../pitivi/utils/ui.py:449
-#: ../pitivi/utils/ui.py:473
+#: pitivi/utils/ui.py:538 pitivi/utils/ui.py:565 pitivi/utils/ui.py:589
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:441
+#: pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dage"
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:588 ../pitivi/utils/ui.py:589
-#: ../pitivi/utils/ui.py:590 ../pitivi/utils/ui.py:592
-#: ../pitivi/utils/ui.py:593 ../pitivi/utils/ui.py:595
-#: ../pitivi/utils/ui.py:596 ../pitivi/utils/ui.py:598
-#: ../pitivi/utils/ui.py:599
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
+#: pitivi/utils/ui.py:598
+msgid "Just now"
+msgstr "Lige nu"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:601
+msgid "An hour ago"
+msgstr "For en time siden"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:604
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:607
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:591
+#: pitivi/utils/ui.py:616
+msgid "About a year ago"
+msgstr "For ca. et år siden"
+
+#: pitivi/utils/ui.py:619
#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "For ca. %d år siden"
+msgstr[1] "For ca. %d år siden"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:79
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implementér mig"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:594 ../pitivi/utils/ui.py:597
+#: pitivi/utils/widgets.py:844
+msgid "No properties."
+msgstr "Ingen egenskaber."
+
+#. Avoid the ugly selection outline
+#: pitivi/utils/widgets.py:974
+msgid "Show keyframes for this value"
+msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1157
#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Egenskaber for %s"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1320
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Zoomtilpasning"
+
+#: pitivi/utils/widgets.py:1325
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:603 ../pitivi/utils/ui.py:604
-#: ../pitivi/utils/ui.py:605 ../pitivi/utils/ui.py:606
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607 ../pitivi/utils/ui.py:608
-#: ../pitivi/utils/ui.py:610 ../pitivi/utils/ui.py:611
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: pitivi/utils/widgets.py:1399
#, python-format
-msgid "%d kHz"
-msgstr "%d kHz"
+msgid "%s displayed"
+msgstr "%s vist"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:609
+#: pitivi/utils/widgets.py:1403
#, python-format
-msgid "%.1f kHz"
-msgstr "%.1f kHz"
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:614
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanaler (5.1)"
+#: plugins/console/console.py:140
+msgid "Console"
+msgstr "Konsol"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:615
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanaler (4.0)"
+#: plugins/console/console.py:142
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#. Translators: The color of the content from stderr.
+#: plugins/console/console.py:147
+msgid "Standard error color"
+msgstr "Farve på standardfejl"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:617
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#. Translators: The color of the content from stdout.
+#: plugins/console/console.py:152
+msgid "Standard output color"
+msgstr "Farve på standardoutput"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:622
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadratisk"
+#: plugins/console/console.py:156
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:623
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
+#: plugins/console/console.py:176
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Udviklerkonsol"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:624
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
+#: plugins/console/console.py:198
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Pitivi-konsol"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:625
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p bred"
+#: plugins/console/console.py:209
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Du kan benytte følgende genveje:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:626
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i bred"
+#: plugins/console/console.py:214
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Skriv “{help}(<kommando>)” for at få mere information."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:627
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
+#: plugins/console/utils.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Ikke muligt at tilsidesætte {key}, fordi genvejskommandoer er "
+"skrivebeskyttede."
-#: ../pitivi/utils/ui.py:628
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
+#~ msgid "Open project..."
+#~ msgstr "Åbn projekt …"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:629
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p bred"
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Projekttitel:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:630
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i bred"
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "Velkommen"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:634
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
+#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
+#~ msgstr "Dobbeltklik på et projekt nedenfor for at indlæse det:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:635
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
+#~ msgid "Browse projects..."
+#~ msgstr "Gennemse projekter …"
-# RO har widescreen
-#: ../pitivi/utils/ui.py:636
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV widescreen (16:9)"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tastaturgenveje"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:637
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Cinema (1.37)"
+#~ msgid "Missing dependencies..."
+#~ msgstr "Manglende afhængigheder …"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:638
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Cinema (1.66)"
+#~ msgid "New Project"
+#~ msgstr "Nyt project"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:639
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Cinema (1.85)"
+#~ msgid "invalid (%s fps)"
+#~ msgstr "ugyldig (%s fps)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:640
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "Anamorfisk (2.35)"
+#~ msgid "%d fps"
+#~ msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:641
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "Anamorfisk (2.39)"
+#~ msgid "%.3f fps"
+#~ msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:642
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "Anamorfisk (2.4)"
+#~ msgid "%.2f fps"
+#~ msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implementér mig"
+#~ msgid "%d kHz"
+#~ msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:849
-msgid "No properties."
-msgstr "Ingen egenskaber."
+#~ msgid "%.1f kHz"
+#~ msgstr "%.1f kHz"
-#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:943
-msgid "Show keyframes for this value"
-msgstr "Vis nøgleframes for denne værdi"
+#~ msgid "4 Channels (4.0)"
+#~ msgstr "4 kanaler (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Egenskaber for %s"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Kvadratisk"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1252
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Zoomtilpasning"
+#~ msgid "480p"
+#~ msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1257
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#~ msgid "480i"
+#~ msgstr "480i"
-#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1331
-#, python-format
-msgid "%s displayed"
-msgstr "%s vist"
+#~ msgid "480p Wide"
+#~ msgstr "480p bred"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1335
-#, python-format
-msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
-msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
+#~ msgid "480i Wide"
+#~ msgstr "480i bred"
+
+#~ msgid "576p"
+#~ msgstr "576p"
+
+#~ msgid "576i"
+#~ msgstr "576i"
+
+#~ msgid "576p Wide"
+#~ msgstr "576p bred"
+
+#~ msgid "576i Wide"
+#~ msgstr "576i bred"
+
+#~ msgid "Standard (4:3)"
+#~ msgstr "Standard (4:3)"
+
+#~ msgid "DV (15:11)"
+#~ msgstr "DV (15:11)"
+
+# RO har widescreen
+#~ msgid "DV Widescreen (16:9)"
+#~ msgstr "DV widescreen (16:9)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.37)"
+#~ msgstr "Cinema (1.37)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.66)"
+#~ msgstr "Cinema (1.66)"
+
+#~ msgid "Cinema (1.85)"
+#~ msgstr "Cinema (1.85)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.35)"
+#~ msgstr "Anamorfisk (2.35)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.39)"
+#~ msgstr "Anamorfisk (2.39)"
+
+#~ msgid "Anamorphic (2.4)"
+#~ msgstr "Anamorfisk (2.4)"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Højde-/breddeforhold:"
@@ -3025,8 +3142,5 @@ msgstr "%d nanosekunder vist, fordi vi kan"
#~ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
#~ msgstr "Valgte klip vil blive farvelagt med denne farve."
-#~ msgid "Clip Font"
-#~ msgstr "Skrifttype til klip"
-
#~ msgid "The font to use for clip titles"
#~ msgstr "Skrifttype som bruges til kliptitler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]