[hitori] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 Dec 2018 16:14:28 +0000 (UTC)
commit 0f915a8b17086919aa7056fa9dfc1b0e20c37b30
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Tue Dec 4 17:05:14 2018 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 41 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2c06bfb..8ef8b14 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,25 +2,24 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2017.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=hitori\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-11 10:06+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-02 17:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:67 src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -29,10 +28,12 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Jugar al juego de puzle Hitori"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
msgid "puzzle;game;logic;grid;"
msgstr "puzle;juego;lógica;rejilla;tablero;"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
msgid "org.gnome.Hitori"
msgstr "org.gnome.Hitori"
@@ -59,59 +60,56 @@ msgstr ""
"tamaños de tablero y puede colocar marcadores en las celdas para ayudarle a "
"encontrar la solución. Si tiene problemas, el juego puede darle una pista."
-#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+#: data/hitori.ui:9 src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "Juego _nuevo"
-#: data/hitori-menus.ui:12
+#: data/hitori.ui:13
msgid "Board _Size"
msgstr "_Tamaño del tablero"
-#: data/hitori-menus.ui:16
+#: data/hitori.ui:17
msgid "5×5"
msgstr "5x5"
-#: data/hitori-menus.ui:21
+#: data/hitori.ui:22
msgid "6×6"
msgstr "6x6"
-#: data/hitori-menus.ui:26
+#: data/hitori.ui:27
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: data/hitori-menus.ui:31
+#: data/hitori.ui:32
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: data/hitori-menus.ui:36
+#: data/hitori.ui:37
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: data/hitori-menus.ui:41
+#: data/hitori.ui:42
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
-#: data/hitori-menus.ui:50
+#: data/hitori.ui:51
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: data/hitori-menus.ui:55
-msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+#: data/hitori.ui:56
+#| msgid "Hitori"
+msgid "_About Hitori"
+msgstr "_Acerca de Hitori"
-#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: data/hitori.ui:29
+#: data/hitori.ui:84
msgid "Undo your last move"
msgstr "Deshacer el último movimiento"
-#: data/hitori.ui:51
+#: data/hitori.ui:106
msgid "Redo a move"
msgstr "Rehacer un movimiento"
-#: data/hitori.ui:75
+#: data/hitori.ui:152
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
@@ -123,23 +121,23 @@ msgstr "Tamaño del tablero"
msgid "The size of the board, in cells."
msgstr "El tamaño del tablero, en casillas."
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:640
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la ayuda"
-#: src/interface.c:673
+#: src/interface.c:664
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:665
msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
msgstr "Un puzle de lógica diseñado originalmente por Nikoli"
-#: src/interface.c:676
+#: src/interface.c:667
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: src/interface.c:680
+#: src/interface.c:671
msgid "Hitori Website"
msgstr "Página web de Hitori"
@@ -147,14 +145,17 @@ msgstr "Página web de Hitori"
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
#: src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Alimentar la generación de tableros"
+#. Options
#: src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Jugar una partida de Hitori"
+#. Print an error
#: src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
@@ -168,15 +169,24 @@ msgstr "¿Quiere parar la partida actual?"
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Seguir _jugando"
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
#: src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Ha ganado con un tiempo de %02u:%02u."
+#: src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
#: src/rules.c:273
msgid "_Play Again"
msgstr "Jugar _otra vez"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "A_cerca de"
+
#~ msgid "UI file “%s” could not be loaded"
#~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de interfaz de usuario «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]