[eog] Added Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Added Slovenian translation
- Date: Sun, 2 Dec 2018 17:14:22 +0000 (UTC)
commit c28d34d80d8eebaf9c3d46aa3f55ec1d0fa83fa8
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sun Dec 2 18:13:50 2018 +0100
Added Slovenian translation
po/sl.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 167 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 82e66022..bf7be66f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-02 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 09:52+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-20 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-01 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,31 +20,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:7
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:13
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:17 data/eog-preferences-dialog.ui:21
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:21
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: data/eog-app-menu.ui:25
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6
msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Oko GNOME"
+msgstr "GNOME Oko"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -57,9 +36,9 @@ msgid ""
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"Program Gnomovo oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME. Podpira "
-"videz in občutek GNOME preko okolja GTK+. Program podpira različne slikovne "
-"zapise za ogled posameznih slik in urejenih zbirk."
+"Program GNOME Oko je uradni pregledovalnik slik za namizje GNOME, saj je "
+"zasnovan v okolju GTK+. Program podpira različne slikovne zapise za ogled "
+"posameznih slik in urejenih zbirk."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
@@ -68,19 +47,19 @@ msgid ""
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
-"Program Gnomovo oko omogoča tudi ogled slik v celozaslonskem predstavitvenem "
+"Program GNOME Oko omogoča tudi ogled slik v celozaslonskem predstavitvenem "
"načinu in nastavljanje slike za ozadje namizja. Prebere oznake slike in "
"samodejno obrne sliko pokončno ali ležeče."
-#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5508
+#: data/eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:312 src/eog-window.c:5568
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pregledovalnik slik"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: data/eog.desktop.in.in:9
-msgid "eog"
-msgstr "eog"
+msgid "org.gnome.eog"
+msgstr "org.gnome.eog"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -88,11 +67,11 @@ msgstr "eog"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eog.desktop.in.in:24
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;"
+msgstr "Slike;Predstavitev;Grafika;Fotografije;oko;eog;"
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
-msgstr "_Odpri…"
+msgstr "_Odpri …"
#: data/eog-gear-menu.ui:10
msgid "Open _With"
@@ -108,33 +87,53 @@ msgstr "_Shrani"
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:23
+#: data/eog-gear-menu.ui:27 data/popup-menus.ui:41
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:33 data/popup-menus.ui:23
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: data/eog-gear-menu.ui:31 data/popup-menus.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:37 data/popup-menus.ui:45
msgid "Set as Wa_llpaper"
-msgstr "Nastavi za _ozadje namizja"
+msgstr "Nastavi kot _ozadje namizja"
-#: data/eog-gear-menu.ui:37
+#: data/eog-gear-menu.ui:44
msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Predstavitev"
-#: data/eog-gear-menu.ui:41
+#: data/eog-gear-menu.ui:48
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:50
msgid "S_ide Pane"
msgstr "_Bočno okno"
-#: data/eog-gear-menu.ui:45
+#: data/eog-gear-menu.ui:54
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:58
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55 data/popup-menus.ui:41
-msgid "Prope_rties"
-msgstr "_Lastnosti"
+#: data/eog-gear-menu.ui:66
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Možnosti"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:70
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:74 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:78
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_O programu"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
msgid "Image Properties"
@@ -166,7 +165,7 @@ msgstr "Vrsta:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
msgid "Bytes:"
-msgstr "Bajti:"
+msgstr "Velikost:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
msgid "Folder:"
@@ -194,11 +193,11 @@ msgstr "Bliskavica:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO raven hitrosti:"
+msgstr "Raven hitrosti ISO:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Metrični način:"
+msgstr "Način umerjanja:"
#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
msgid "Camera Model:"
@@ -244,8 +243,8 @@ msgstr "Shrani kot"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3223 src/eog-window.c:3226
-#: src/eog-window.c:3479
+#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3286
+#: src/eog-window.c:3539
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Skoči na prvo sliko galerije"
msgid "_First Image"
msgstr "_Prva slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2359
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
@@ -412,7 +411,7 @@ msgstr "Skoči na predhodno sliko galerije"
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Predhodna slika"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2347
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Skoči na naslednjo sliko galerije"
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "_Običajna velikost"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2374
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2385
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno"
@@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Splošno"
#: data/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open an image file"
-msgstr "Odpri datoteko slike"
+msgstr "Odpre datoteko slike"
#: data/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
@@ -503,17 +502,17 @@ msgstr "Shrani sliko z novim imenom"
#: data/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current image"
-msgstr "Natisni trenutno sliko"
+msgstr "Natisne trenutno sliko"
#: data/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current window"
-msgstr "Zapri trenutno okno"
+msgstr "Zapre trenutno okno"
#: data/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close all windows"
-msgstr "Zapri vsa okna"
+msgstr "Zapre vsa okna"
#: data/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
@@ -522,18 +521,18 @@ msgstr "Nastavi sliko kot ozadje namizja"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show/Hide the sidebar"
-msgstr "Pokaži/Skrij bočno vrstico"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "Pokaže pogovorno okno lastnosti slike"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno lastnosti slike"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "Pokaže / Skrije bočno vrstico"
#: data/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the application manual"
-msgstr "Odpri priročnik programa"
+msgstr "Odpre priročnik programa"
#: data/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
@@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "Približanje"
#: data/help-overlay.ui:94 data/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
+msgstr "Približa"
#: data/help-overlay.ui:101 data/help-overlay.ui:116
msgctxt "shortcut window"
@@ -553,12 +552,12 @@ msgstr "Oddalji"
#: data/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actual size"
-msgstr "Prava velikost"
+msgstr "Prava velikost slike"
#: data/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Best fit"
-msgstr "Najboljše prilagajanje"
+msgstr "Sliko prilagodi oknu"
#: data/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Skoči na naključno sliko v mapi"
#: data/help-overlay.ui:192
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
-msgstr "Pokaži/Skrij galerijo slik"
+msgstr "Pokaže / Skrije galerijo slik"
#: data/help-overlay.ui:200
msgctxt "shortcut window"
@@ -603,12 +602,12 @@ msgstr "Vrtenje"
#: data/help-overlay.ui:204 data/help-overlay.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Zavrti v smeri urinega kazalca"
+msgstr "Zavrti sliko v smeri urinega kazalca"
#: data/help-overlay.ui:211 data/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Zavrti v nasprotni smeri urinega kazalca"
+msgstr "Zavrti sliko v nasprotni smeri urinega kazalca"
#: data/help-overlay.ui:234
msgctxt "shortcut window"
@@ -618,19 +617,19 @@ msgstr "Celozaslonski način"
#: data/help-overlay.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
-msgstr "Pokaži/Skrij celozaslonski prikaz"
+msgstr "Pokaže/Skrije celozaslonski prikaz"
#: data/help-overlay.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
-msgstr "Začni/Zaustavi predstavitev"
+msgstr "Začne/Zaustavi predvajanje predstavitve"
#: data/help-overlay.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
-msgstr "Premor predvajanja"
+msgstr "Omogoči premor predvajanja"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:969
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:968
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+msgstr "Velikost"
#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
@@ -921,7 +920,7 @@ msgstr "Odpri _s programom"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3482
+#: data/popup-menus.ui:35 src/eog-window.c:3542
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
@@ -940,8 +939,6 @@ msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:8
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Fullscreen"
msgid "view-fullscreen"
msgstr "view-fullscreen"
@@ -964,6 +961,12 @@ msgstr "view-refresh"
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovno naloži trenutno sliko"
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
+
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Datum v vrstici stanja"
@@ -976,20 +979,16 @@ msgstr "Prikaže datum slike v vrstici stanja"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:212
-msgid "Question"
-msgstr "Vprašanje"
-
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
msgstr "Ali želite pred zapiranjem shraniti sliko »%s«?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -999,16 +998,16 @@ msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
msgstr[3] "Odprte so %d slike s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?"
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:669
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Izbor slike za shranjevanje:"
#. Secondary label
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Če slike ne shranite, bodo spremembe izgubljene."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:881
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:932
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
@@ -1056,11 +1055,6 @@ msgstr ""
"Za pregledovanje vseh strani je priporočljivo namestiti pregledovalnik "
"dokumentov."
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
-msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eog-exif-util.c:284
@@ -1133,30 +1127,37 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#: src/eog-image.c:566
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Pretvorba na še ne naloženi sliki."
#: src/eog-image.c:594
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pretvorba ni uspela."
-#: src/eog-image.c:1074
+#: src/eog-image.c:1079
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike."
-#: src/eog-image.c:1221
+#: src/eog-image.c:1226
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nalaganje slike ni uspelo."
-#: src/eog-image.c:1802 src/eog-image.c:1922
+#: src/eog-image.c:1807 src/eog-image.c:1927
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ni nobene naložene slike."
-#: src/eog-image.c:1810 src/eog-image.c:1931
+#: src/eog-image.c:1815 src/eog-image.c:1936
+#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: src/eog-image.c:1820 src/eog-image.c:1942
+#: src/eog-image.c:1825 src/eog-image.c:1947
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke."
@@ -1166,6 +1167,7 @@ msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke za shranjevanje: %s"
#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG"
@@ -1264,87 +1266,87 @@ msgstr[3] "%lu sekunde"
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavitve slik"
-#: src/eog-print-image-setup.c:897
+#: src/eog-print-image-setup.c:896
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: src/eog-print-image-setup.c:898
+#: src/eog-print-image-setup.c:897
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Slika kateri bodo nastavljene lastnosti tiskanja"
-#: src/eog-print-image-setup.c:904
+#: src/eog-print-image-setup.c:903
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
-#: src/eog-print-image-setup.c:905
+#: src/eog-print-image-setup.c:904
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Podrobnosti strani, kjer bo natisnjena slika"
-#: src/eog-print-image-setup.c:931
+#: src/eog-print-image-setup.c:930
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: src/eog-print-image-setup.c:935
+#: src/eog-print-image-setup.c:934
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:937
+#: src/eog-print-image-setup.c:936
msgid "_Right:"
msgstr "_Desno:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:938
+#: src/eog-print-image-setup.c:937
msgid "_Top:"
msgstr "_Zgoraj:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:939
+#: src/eog-print-image-setup.c:938
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Spodaj:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:942
+#: src/eog-print-image-setup.c:941
msgid "C_enter:"
msgstr "Sr_edina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:947
+#: src/eog-print-image-setup.c:946
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: src/eog-print-image-setup.c:949
+#: src/eog-print-image-setup.c:948
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: src/eog-print-image-setup.c:951
+#: src/eog-print-image-setup.c:950
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: src/eog-print-image-setup.c:953
+#: src/eog-print-image-setup.c:952
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: src/eog-print-image-setup.c:972
+#: src/eog-print-image-setup.c:971
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:974
+#: src/eog-print-image-setup.c:973
msgid "_Height:"
msgstr "_Višina:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:977
+#: src/eog-print-image-setup.c:976
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Merilo:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:988
+#: src/eog-print-image-setup.c:987
msgid "_Unit:"
msgstr "_Enota:"
-#: src/eog-print-image-setup.c:993
+#: src/eog-print-image-setup.c:992
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
-#: src/eog-print-image-setup.c:995
+#: src/eog-print-image-setup.c:994
msgid "Inches"
msgstr "Cole"
-#: src/eog-print-image-setup.c:1024
+#: src/eog-print-image-setup.c:1023
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -1376,6 +1378,7 @@ msgid "Taken on"
msgstr "Prevzeto na"
#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Vsaj dve imeni datotek sta enaki."
@@ -1393,7 +1396,7 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:547
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -1402,14 +1405,14 @@ msgstr[1] "%i × %i točka %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i točki %s %i%%"
msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:883 src/eog-window.c:2617
+#: src/eog-window.c:934 src/eog-window.c:2677
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:893
+#: src/eog-window.c:944
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
@@ -1423,22 +1426,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1156
+#: src/eog-window.c:1218
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Shranjevanje slike »%s« (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1581
+#: src/eog-window.c:1642
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Odpiranje slike »%s«"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:1964
+#: src/eog-window.c:2028
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Prikaz diapredstavitve"
-#: src/eog-window.c:2183
+#: src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1447,17 +1450,17 @@ msgstr ""
"Napaka med tiskanjem datoteke:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2566 src/eog-window.c:2581
+#: src/eog-window.c:2626 src/eog-window.c:2641
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Napaka med zaganjanjem sistemskih nastavitev:"
-#: src/eog-window.c:2615
+#: src/eog-window.c:2675
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Odpri možnosti ozadja"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: src/eog-window.c:2631
+#: src/eog-window.c:2691
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1466,11 +1469,11 @@ msgstr ""
"Slika »%s« je določena kot ozadje namizja.\n"
"Ali želite spremeniti njen videz?"
-#: src/eog-window.c:3121
+#: src/eog-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..."
-#: src/eog-window.c:3199
+#: src/eog-window.c:3259
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1479,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati »%s«?"
-#: src/eog-window.c:3202
+#: src/eog-window.c:3262
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1500,38 +1503,41 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno\n"
"izbrisati %d izbrane slike?"
-#: src/eog-window.c:3224 src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3284 src/eog-window.c:3550
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: src/eog-window.c:3227 src/eog-window.c:3492
+#: src/eog-window.c:3287 src/eog-window.c:3552
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3231 src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3291 src/eog-window.c:3544
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_To sejo ne vprašaj več"
-#: src/eog-window.c:3275
+#: src/eog-window.c:3335
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke slike"
-#: src/eog-window.c:3291
+#: src/eog-window.c:3351
+#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti slike"
-#: src/eog-window.c:3307 src/eog-window.c:3551
+#: src/eog-window.c:3367 src/eog-window.c:3611
+#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3651
+#: src/eog-window.c:3417 src/eog-window.c:3711
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s."
-#: src/eog-window.c:3452
+#: src/eog-window.c:3512
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1540,14 +1546,14 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"»%s« v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3455
+#: src/eog-window.c:3515
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Smeti za »%s« ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?"
-#: src/eog-window.c:3460
+#: src/eog-window.c:3520
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1568,7 +1574,7 @@ msgstr[3] ""
"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n"
"%d izbrane slike v smeti?"
-#: src/eog-window.c:3465
+#: src/eog-window.c:3525
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1576,27 +1582,28 @@ msgstr ""
"Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno "
"izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: src/eog-window.c:3529 src/eog-window.c:3543
+#: src/eog-window.c:3589 src/eog-window.c:3603
+#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Dostop do Smeti ni mogoč."
-#: src/eog-window.c:4210
+#: src/eog-window.c:4270
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Pomanjšaj ali povečaj trenutno sliko"
-#: src/eog-window.c:4269
+#: src/eog-window.c:4329
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu"
-#: src/eog-window.c:4346
+#: src/eog-window.c:4406
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/eog-window.c:5511
+#: src/eog-window.c:5571
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Pregledovalnik slik za GNOME"
-#: src/eog-window.c:5514
+#: src/eog-window.c:5574
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
@@ -1647,6 +1654,18 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Končaj"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Vprašanje"
+
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
#~ msgid "Fit the image to the window"
#~ msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna"
@@ -1692,9 +1711,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Ločilnik"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "Po_gled"
-
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Orodna vrstica"
@@ -1870,9 +1886,6 @@ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite »%s --help«."
#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Uredi sliko"
-#~ msgid "_About Image Viewer"
-#~ msgstr "_O programu"
-
#~ msgid "Set as _Desktop Background"
#~ msgstr "Slika kot _ozadje namizja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]