[folks] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [folks] Update French translation
- Date: Sun, 2 Dec 2018 13:40:13 +0000 (UTC)
commit fa6db205abcc6ec8f9dd4812ca1548737191b936
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date: Sun Dec 2 13:39:54 2018 +0000
Update French translation
po/fr.po | 472 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 229 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 335f1c7b..4dfb9498 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,36 +4,35 @@
# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2011.
# Andre Matuch <andre matuch videotron ca>, 2012
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012
-# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2016.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 10:10+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/folks/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-11 21:41+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
+"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:604
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:734
msgid ""
"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
"the service can’t be started."
msgstr ""
-"Le gestionnaire d'objets BlueZ 5 n'est pas en cours d'exécution, le moteur "
+"Le gestionnaire d’objets BlueZ 5 n’est pas en cours d’exécution, le moteur "
"BlueZ sera inactif. Soit votre installation de BlueZ est trop ancienne "
"(seule la version 5 est prise en charge) soit le service ne peut être "
"démarré."
-#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:617
+#: backends/bluez/bluez-backend.vala:747
msgid ""
"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
"are installed."
@@ -42,68 +41,68 @@ msgstr ""
"BlueZ et obexd sont installés."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
#, c-format
msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de carnet d'adresses transféré : %s"
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de carnet d’adresses transféré : %s"
#. Translators: the first parameter is the name of the
#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
#. * alias.
#. Translators: the first parameter is the name of the failed
#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:676
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:698
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device ‘%s’."
msgstr ""
-"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du périphérique "
+"Erreur lors du transfert du carnet d’adresses « %s » du périphérique "
"Bluetooth « %s »."
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:791
#, c-format
msgid ""
"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was denied by "
"the user."
msgstr ""
-"L'accès au carnet d'adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été refusé "
-"par l'utilisateur."
+"L’accès au carnet d’adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été refusé "
+"par l’utilisateur."
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:798
#, c-format
msgid "An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
msgstr ""
-"Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a pas "
+"Un transfert par OBEX d’un carnet d’adresses du périphérique « %s » n’a pas "
"pu être démarré : %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:838
#, c-format
msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
msgstr ""
-"Le transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » a "
+"Le transfert par OBEX d’un carnet d’adresses du périphérique « %s » a "
"échoué : %s"
#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
#. * alias, and the second is an error message.
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:855
#, c-format
msgid ""
"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses du périphérique Bluetooth "
+"Erreur lors du transfert du carnet d’adresses du périphérique Bluetooth "
"« %s » : %s"
-#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
+#: backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1073
#, c-format
msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
msgstr ""
"Le périphérique Bluetooth « %s » a disparu pendant le transfert du carnet "
-"d'adresses."
+"d’adresses."
#. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
#. * haven't received a property change notification for it.
@@ -116,286 +115,271 @@ msgstr ""
#. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
#. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
#. * the msgid to the msgstr unchanged).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:69
msgid "Starred in Android"
msgstr "Starred in Android"
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:642
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
msgstr ""
-"Le carnet d'adresses « %s » est hors ligne, par conséquent le contact « %s » "
+"Le carnet d’adresses « %s » est hors ligne, par conséquent le contact « %s » "
"ne peut pas être supprimé."
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:648
#, c-format
msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Permission refusée de supprimer le contact « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:653
#, c-format
msgid "Removing contacts isn’t supported by this persona store: %s"
msgstr ""
-"La suppression de contacts n'est pas prise en charge par cette palette de "
+"La suppression de contacts n’est pas prise en charge par cette palette de "
"personnages : %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
#, c-format
msgid "Can’t remove contact ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible de supprimer le contact « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is an address book
#. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:771
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:964
#, c-format
msgid "Address book ‘%s’ is offline."
-msgstr "Le carnet d'adresses « %s » est hors ligne."
+msgstr "Le carnet d’adresses « %s » est hors ligne."
#. Translators: the first parameter is an address
#. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:776
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:969
#, c-format
msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Permission refusée d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
+msgstr "Permission refusée d’ouvrir le carnet d’adresses « %s » : %s"
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
#, c-format
msgid "Couldn’t open address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir le carnet d’adresses « %s » : %s"
#. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:877
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:907
#, c-format
msgid "Couldn’t get address book capabilities: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du carnet d'adresses : %s"
+msgstr "Impossible d’obtenir les capacités du carnet d’adresses : %s"
#. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:923
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’."
-msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s »."
+msgstr "Impossible d’obtenir la vue pour le carnet d’adresses « %s »."
#. Translators: the first parameter is an address book URI
#. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1002
#, c-format
msgid "Couldn’t get view for address book ‘%s’: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d’obtenir la vue pour le carnet d’adresses « %s » : %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
msgid "Creating a new contact failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
-"La création d'un nouveau contact a échoué en raison d'un délai d'attente "
+"La création d’un nouveau contact a échoué en raison d’un délai d’attente "
"dépassé."
#. Translators: the parameter is the name of a property on a
#. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
#. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
msgstr ""
-"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai d'attente "
+"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d’un délai d’attente "
"dépassé."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
-#: ../folks/avatar-details.vala:63
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453 folks/avatar-details.vala:63
msgid "Avatar is not writeable on this contact."
-msgstr "L'avatar n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "L’avatar n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
-#: ../folks/web-service-details.vala:123
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1474
+#: folks/web-service-details.vala:123
msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510
-#: ../folks/url-details.vala:152
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1510 folks/url-details.vala:152
msgid "URLs are not writeable on this contact."
msgstr "Les URL ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591
-#: ../folks/local-id-details.vala:64
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1591 folks/local-id-details.vala:64
msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
msgstr "Les identifiants locaux ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1620
msgid "The contact cannot be marked as favourite."
msgstr "Impossible de marquer le contact comme favori."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1692
#, c-format
msgid "Can’t update avatar: %s"
-msgstr "Impossible de mettre à jour l'avatar : %s"
+msgstr "Impossible de mettre à jour l’avatar : %s"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703
-#: ../folks/email-details.vala:120
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1703 folks/email-details.vala:120
msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Les adresses électroniques ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768
-#: ../folks/phone-details.vala:255
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1768 folks/phone-details.vala:255
msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
msgstr "Les numéros de téléphone ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
-#: ../folks/postal-address-details.vala:361
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1786
+#: folks/postal-address-details.vala:362
msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
msgstr "Les adresses postales ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857
-#: ../folks/name-details.vala:454
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1857 folks/name-details.vala:454
msgid "Full name is not writeable on this contact."
-msgstr "Le nom complet n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "Le nom complet n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
-#: ../folks/name-details.vala:492
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879 folks/name-details.vala:492
msgid "Nickname is not writeable on this contact."
-msgstr "Le pseudonyme n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "Le pseudonyme n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
-#: ../folks/note-details.vala:138
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901 folks/note-details.vala:139
msgid "Notes are not writeable on this contact."
msgstr "Les notes ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933
-#: ../folks/birthday-details.vala:62
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1933 folks/birthday-details.vala:62
msgid "Birthday is not writeable on this contact."
-msgstr "La date de naissance n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "La date de naissance n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977
-#: ../folks/role-details.vala:279
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1977 folks/role-details.vala:280
msgid "Roles are not writeable on this contact."
msgstr "Les rôles ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078
-#: ../folks/name-details.vala:417
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2078 folks/name-details.vala:417
msgid "Structured name is not writeable on this contact."
-msgstr "Le nom structuré n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "Le nom structuré n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117
-#: ../folks/im-details.vala:136
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2117 folks/im-details.vala:136
msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
msgstr ""
"Les adresses de messagerie instantanée ne sont pas modifiables pour ce "
"contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167
-#: ../folks/group-details.vala:174
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2167 folks/group-details.vala:174
msgid "Groups are not writeable on this contact."
msgstr "Les groupes ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2182
msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
msgstr "Mes contacts est seulement disponible pour les contacts Google"
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253
-#: ../folks/gender-details.vala:79
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2253 folks/gender-details.vala:79
msgid "Gender is not writeable on this contact."
-msgstr "Le genre n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "Le genre n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291
-#: ../folks/anti-linkable.vala:84
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2291 folks/anti-linkable.vala:84
msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
msgstr "Les anti-liens ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
-#: ../folks/location-details.vala:135
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2334
+#: folks/location-details.vala:135
msgid "Location is not writeable on this contact."
-msgstr "La position n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "La position n’est pas modifiable pour ce contact."
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2658
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2679
#, c-format
msgid "Permission denied when creating new contact: %s"
msgstr "Permission refusée de créer le nouveau contact : %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2663
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2684
#, c-format
msgid "Address book is offline and a new contact cannot be created: %s"
msgstr ""
-"Le carnet d'adresses est hors ligne et il est impossible de créer un nouveau "
+"Le carnet d’adresses est hors ligne et il est impossible de créer un nouveau "
"contact : %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2672
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2693
#, c-format
msgid "New contact is not writeable: %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer le nouveau contact : %s"
+msgstr "Impossible d’enregistrer le nouveau contact : %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2676
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2697
#, c-format
msgid "Invalid value in contact: %s"
msgstr "Valeur non valide dans le contact : %s"
#. Translators: the first parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2700
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2721
#, c-format
msgid "Unknown error adding contact: %s"
-msgstr "Erreur inconnue à l'importation d'un contact : %s"
+msgstr "Erreur inconnue à l’importation d’un contact : %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2733
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2754
#, c-format
msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
-msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s"
+msgstr "La propriété « %s » n’est pas modifiable : %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error
#. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2742
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2763
#, c-format
msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
msgstr "Valeur non valide pour la propriété « %s » : %s"
#. Translators: the first parameter is a non-human-readable
#. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2768
+#: backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2789
#, c-format
msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
msgstr "Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be loaded: %s"
-msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s"
+msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n’a pas pu être chargé : %s"
#. Translators: the first parameter is a path, and the
#. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
#, c-format
msgid "The relationship key file directory ‘%s’ could not be created: %s"
msgstr ""
-"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
+"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n’a pas pu être créé : %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, and
#. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
#, c-format
msgid "The relationship key file ‘%s’ could not be created: %s"
-msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
+msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n’a pas pu être créé : %s"
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
+#: backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
#, c-format
msgid "Could not write updated key file ‘%s’: %s"
msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s"
@@ -405,7 +389,7 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s"
#. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
#. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
#. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:174
#, c-format
msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
msgstr ""
@@ -413,54 +397,55 @@ msgstr ""
"« %s » : %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
+#: backends/key-file/kf-persona.vala:432
#, c-format
msgid "Couldn’t load data from key file: %s"
msgstr "Impossible de charger les données à partir du fichier de clé : %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
msgstr "Impossible de préparer le service libsocialweb : %s"
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
msgid "No capabilities were found."
-msgstr "Aucune capacité n'a été trouvée."
+msgstr "Aucune capacité n’a été trouvée."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
msgid "No contacts capability was found."
-msgstr "Aucune capacité de contacts n'a été trouvée."
+msgstr "Aucune capacité de contacts n’a été trouvée."
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
+#: backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
msgid "Error opening contacts view."
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vue des contacts."
+msgstr "Erreur lors de l’ouverture de la vue des contacts."
-#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
+#: backends/ofono/ofono-backend.vala:196
msgid ""
"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
msgstr ""
-"Le gestionnaire d'objets oFono n'est pas en cours d'exécution, le moteur "
-"oFono sera inactif. Soit oFono n'est pas installé soit le service ne peut "
+"Le gestionnaire d’objets oFono n’est pas en cours d’exécution, le moteur "
+"oFono sera inactif. Soit oFono n’est pas installé soit le service ne peut "
"être démarré."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1263
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1264
msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
msgstr ""
-"Les contacts Telepathy représentant l'utilisateur local ne peuvent être "
+"Les contacts Telepathy représentant l’utilisateur local ne peuvent être "
"supprimés."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1274
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1275
#, c-format
msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
-msgstr "Échec de la suppression d'un personnage de la palette : %s"
+msgstr "Échec de la suppression d’un personnage de la palette : %s"
#. Translators: the first two parameters are store identifiers and
#. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1310
#, c-format
msgid ""
"Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -469,18 +454,19 @@ msgstr ""
"La palette de personnages (%s, %s) a besoin des détails suivants :\n"
" contact (fourni : « %s »)\n"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1325
msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
msgstr "Impossible de créer un nouveau contact Telepathy en mode hors ligne."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1342
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1343
#, c-format
msgid "Failed to add a persona from details: %s"
-msgstr "Échec de l'ajout d'un personnage à partir des détails : %s"
+msgstr "Échec de l’ajout d’un personnage à partir des détails : %s"
#. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
#. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1362
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1363
msgid ""
"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
"service."
@@ -488,154 +474,152 @@ msgstr ""
"Échec de la modification du favori sans une connexion au service telepathy-"
"logger."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1368
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1369
msgid ""
"Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
"attached TpContact."
msgstr ""
-"Échec du changement de statut favori pour Telepathy Persona parce qu'il ne "
+"Échec du changement de statut favori pour Telepathy Persona parce qu’il ne "
"possède aucun TpContact attaché."
#. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1386
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1387
#, c-format
msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
msgstr ""
"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy « %s »."
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1418
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1419
#, c-format
msgid "Failed to change contact’s alias: %s"
-msgstr "Échec de la modification de l'alias du contact : %s"
+msgstr "Échec de la modification de l’alias du contact : %s"
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1499
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1500
msgid "Extended information may only be set on the user’s Telepathy contact."
msgstr ""
"Des informations étendues ne peuvent être définies que sur le contact "
-"Telepathy de l'utilisateur."
+"Telepathy de l’utilisateur."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1528
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1529
msgid ""
"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
msgstr ""
"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette est "
"déconnectée."
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to change group membership: %s"
-msgstr "Échec de la modification de l'appartenance au groupe : %s"
+msgstr "Échec de la modification de l’appartenance au groupe : %s"
#. Translators: "account" refers to an instant messaging
#. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
msgid "Account is offline."
msgstr "Le compte est hors ligne."
#. Translators: the first parameter is the unknown key that
#. * was received with the details params, and the second
#. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
+#: backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
#, c-format
msgid "Unrecognized parameter ‘%s’ passed to persona store ‘%s’."
msgstr ""
"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages « %s »."
-#: ../folks/alias-details.vala:61
+#: folks/alias-details.vala:61
msgid "Alias is not writeable on this contact."
-msgstr "L'alias n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "L’alias n’est pas modifiable pour ce contact."
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:654
+#: folks/backend-store.vala:655
#, c-format
msgid "Error listing contents of folder ‘%s’: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de l’énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
#. Translators: the first parameter is a folder path and the second
#. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:695
+#: folks/backend-store.vala:696
#, c-format
msgid "Error querying info for target ‘%s’ of symlink ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la demande d'information pour la cible « %s » du lien "
+"Erreur lors de la demande d’information pour la cible « %s » du lien "
"symbolique « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:823
+#: folks/backend-store.vala:824
#, c-format
msgid "File or directory ‘%s’ does not exist."
-msgstr "Le fichier ou le répertoire « %s » n'existe pas."
+msgstr "Le fichier ou le répertoire « %s » n’existe pas."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:829
+#: folks/backend-store.vala:830
#, c-format
msgid "Failed to get content type for ‘%s’."
-msgstr "Échec de l'obtention du type de contenu pour « %s »."
+msgstr "Échec de l’obtention du type de contenu pour « %s »."
-#: ../folks/birthday-details.vala:93
+#: folks/birthday-details.vala:93
msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "L’ID de l’événement anniversaire n’est pas modifiable pour ce contact."
-#: ../folks/extended-info.vala:133 ../folks/extended-info.vala:149
+#: folks/extended-info.vala:133 folks/extended-info.vala:149
msgid "Extended fields are not writeable on this contact."
msgstr "Les champs étendus ne sont pas modifiables pour ce contact."
-#: ../folks/favourite-details.vala:58
+#: folks/favourite-details.vala:58
msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
-msgstr "Le statut favori n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr "Le statut favori n’est pas modifiable pour ce contact."
#. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
-#: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
+#: folks/im-details.vala:178 folks/im-details.vala:192
+#: folks/im-details.vala:214 folks/im-details.vala:241
#, c-format
msgid "The IM address ‘%s’ could not be understood."
-msgstr "L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise."
+msgstr "L’adresse de messagerie instantanée « %s » n’a pas pu être comprise."
#. Translators: the first parameter is a persona store identifier
#. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1063
+#: folks/individual-aggregator.vala:1052
#, c-format
msgid "Error preparing persona store ‘%s’: %s"
msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1294
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1567
+#: folks/individual-aggregator.vala:1283 folks/individual-aggregator.vala:1556
#, c-format
msgid "Unknown property ‘%s’ in linkable property list."
msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
#. Translators: the first parameter is a store identifier
#. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2053
+#: folks/individual-aggregator.vala:2042
#, c-format
msgid "Failed to add contact for persona store ID ‘%s’: %s"
msgstr ""
-"Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de "
+"Échec lors de l’ajout du contact pour l’identifiant de la palette de "
"personnages « %s » : %s"
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2150
+#: folks/individual-aggregator.vala:2139
msgid "Can’t link personas with no primary store."
msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2151
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2482
+#: folks/individual-aggregator.vala:2140 folks/individual-aggregator.vala:2471
#, c-format
msgid ""
"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
"failed to load."
msgstr ""
"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais "
-"elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
+"elle n’a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2152
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2483
+#: folks/individual-aggregator.vala:2141 folks/individual-aggregator.vala:2472
#, c-format
msgid ""
"Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -644,26 +628,26 @@ msgstr ""
"Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par "
"défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2184
+#: folks/individual-aggregator.vala:2173
msgid "Anti-links can’t be removed between personas being linked."
msgstr ""
"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont "
"connectés."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2481
+#: folks/individual-aggregator.vala:2470
msgid "Can’t add personas with no primary store."
-msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale."
+msgstr "Impossible d’ajouter des personnages sans palette principale."
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2492
+#: folks/individual-aggregator.vala:2481
#, c-format
msgid "Can’t write to requested property (‘%s’) of the writeable store."
msgstr ""
-"Impossible d'écrire à la propriété demandée (« %s ») de la palette "
+"Impossible d’écrire à la propriété demandée (« %s ») de la palette "
"modifiable."
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:403
-#: ../folks/individual.vala:512 ../folks/individual.vala:763
-#: ../folks/individual.vala:841 ../folks/individual.vala:1059
+#: folks/individual.vala:217 folks/individual.vala:404
+#: folks/individual.vala:513 folks/individual.vala:764
+#: folks/individual.vala:842 folks/individual.vala:1060
#, c-format
msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
msgstr ""
@@ -673,7 +657,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the default name for an Individual
#. * when displayed in the UI if no personal details are available
#. * for them.
-#: ../folks/individual.vala:2072
+#: folks/individual.vala:2110
msgid "Unnamed Person"
msgstr "Personne sans nom"
@@ -716,106 +700,106 @@ msgstr "Personne sans nom"
#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
#. * https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
#.
-#: ../folks/name-details.vala:268
+#: folks/name-details.vala:268
msgid "%g%t%m%t%f"
msgstr "%g%t%m%t%f"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:6
msgid "Primary store ID"
msgstr "Identifiant de la palette principale"
-#: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
+#: folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
"linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
"separated by a colon. For example: ‘eds:system-address-book’ or ‘key-file’."
msgstr ""
-"L'identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme "
+"L’identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme "
"principale (c.-à-d. pour y enregistrer les données de connexion). "
-"L'identifiant du type de la palette peut être éventuellement ajouté au "
+"L’identifiant du type de la palette peut être éventuellement ajouté au "
"début, séparé par deux points. Par exemple : « eds:system-address-book » ou "
"« key-file »."
-#: ../folks/postal-address-details.vala:231
+#: folks/postal-address-details.vala:232
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: folks/presence-details.vala:171
msgid "Unknown status"
msgstr "Statut inconnu"
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: folks/presence-details.vala:173
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
-#: ../folks/presence-details.vala:177
+#: folks/presence-details.vala:177
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../folks/presence-details.vala:179
+#: folks/presence-details.vala:179
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../folks/presence-details.vala:181
+#: folks/presence-details.vala:181
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../folks/presence-details.vala:183
+#: folks/presence-details.vala:183
msgid "Extended away"
msgstr "Absence prolongée"
-#: ../folks/presence-details.vala:185
+#: folks/presence-details.vala:185
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
-#: ../folks/presence-details.vala:187
+#: folks/presence-details.vala:187
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
-#: ../folks/role-details.vala:150
+#: folks/role-details.vala:151
#, c-format
msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
msgstr "Titre : %s, organisation : %s, rôle : %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:49
+#: tools/import-pidgin.vala:49
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
-msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
+msgstr "Le fichier %s n’existe pas."
#. Translators: the first parameter is a filename, and the second
#. * is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:65
+#: tools/import-pidgin.vala:65
#, c-format
msgid "Failed to get information about file %s: %s"
-msgstr "Échec lors de l'obtention d'informations sur le fichier %s : %s"
+msgstr "Échec lors de l’obtention d’informations sur le fichier %s : %s"
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:72
+#: tools/import-pidgin.vala:72
#, c-format
msgid "File %s is not readable."
-msgstr "Le fichier %s n'est pas lisible."
+msgstr "Le fichier %s n’est pas lisible."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:82
+#: tools/import-pidgin.vala:82
#, c-format
msgid "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded."
-msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé."
+msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n’a pas pu être chargé."
#. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:97
+#: tools/import-pidgin.vala:97
#, c-format
msgid ""
"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
"not be found or was not recognized."
msgstr ""
-"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé : "
-"l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu."
+"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n’a pas pu être chargé : "
+"l’élément racine n’a pas pu être retrouvé ou reconnu."
#. Translators: the first parameter is the number of buddies which
#. * were successfully imported, and the second is a filename.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:117
+#: tools/import-pidgin.vala:117
#, c-format
msgid "Imported %u buddy from ‘%s’."
msgid_plural "Imported %u buddies from ‘%s’."
@@ -824,30 +808,30 @@ msgstr[1] "%u amis importés à partir de « %s »."
#. Translators: the first parameter is a persona identifier,
#. * and the second is an error message.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:164
+#: tools/import-pidgin.vala:164
#, c-format
msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
msgstr "Erreur lors du changement de groupe de contact « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:221
+#: tools/import-pidgin.vala:221
#, c-format
msgid ""
"Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Non prise en compte de l'ami sans alias et avec une seule adresse de "
+"Non prise en compte de l’ami sans alias et avec une seule adresse de "
"messagerie instantanée :\n"
"%s"
-#: ../tools/import-pidgin.vala:244
+#: tools/import-pidgin.vala:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""
-"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias « %s » "
+"Impossible de créer le nouveau contact pour l’ami possédant l’alias « %s » "
"et les adresses de messagerie instantanée : \n"
"%s\n"
"Erreur : %s\n"
@@ -855,72 +839,74 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
#. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
#. * addresses each on a new line.
-#: ../tools/import-pidgin.vala:258
+#: tools/import-pidgin.vala:258
#, c-format
msgid ""
"Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les "
+"Création du contact « %s » pour l’ami possédant l’alias « %s » et les "
"adresses de messagerie instantanée : \n"
"%s"
-#: ../tools/import.vala:44
+#: tools/import.vala:44
msgid "Source backend name (default: ‘pidgin’)"
msgstr "Nom de moteur source (par défaut : « pidgin »)"
-#: ../tools/import.vala:47
+#: tools/import.vala:47
msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
msgstr "Nom de fichier source (par défaut : spécifique au moteur source)"
-#: ../tools/import.vala:58
+#: tools/import.vala:58
msgid "— import meta-contact information to libfolks"
msgstr "— importer les informations du méta-contact vers libfolks"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:68
+#: tools/import.vala:68
#, c-format
msgid "Couldn’t parse command line options: %s"
-msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s"
+msgstr "Impossible d’analyser les options de la ligne de commande : %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:109
+#: tools/import.vala:109
#, c-format
msgid "Couldn’t load the backends: %s"
msgstr "Impossible de charger les moteurs : %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:120
+#: tools/import.vala:120
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend."
msgstr "Impossible de charger le moteur « %s »."
#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
#. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:133
+#: tools/import.vala:133
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend: %s"
msgstr "Impossible de préparer le moteur « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:146
+#: tools/import.vala:146
#, c-format
msgid "Couldn’t load the ‘%s’ backend’s persona store."
msgstr "Impossible de charger la palette de personnages du moteur « %s »."
-#: ../tools/import.vala:167
+#. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
+#. * second parameter is an error message.
+#: tools/import.vala:167
#, c-format
msgid "Couldn’t prepare the ‘%s’ backend’s persona store: %s"
msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
#. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:185
+#: tools/import.vala:185
#, c-format
msgid "Error importing contacts: %s"
-msgstr "Erreur d'importation de contacts : %s"
+msgstr "Erreur d’importation de contacts : %s"
#. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:199
+#: tools/import.vala:199
#, c-format
msgid ""
"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]