[release-notes/gnome-3-30] Update Polish translation



commit edc096c1956d7e42c356e9f09b83abcff4cf1564
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 25 22:49:21 2018 +0200

    Update Polish translation

 help/pl/pl.po | 166 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index 0eaef587..fe785275 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-24 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-25 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 22:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
-msgid "Improved Screen Sharing"
-msgstr "Ulepszone udostępnianie ekranu"
+msgid "Improved Desktop Performance"
+msgstr "Zwiększona wydajność"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ulepszone udostępnianie ekranu"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:42 C/index.page:48 C/index.page:54 C/index.page:60
-#: C/index.page:66 C/index.page:77 C/developers.page:30
+#: C/index.page:66 C/index.page:72 C/index.page:83 C/developers.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
@@ -94,6 +94,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:43
 msgid ""
+"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
+"apps at once without encountering performance issues."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.30 znacznie zwiększono wydajność. Całe środowisko używa teraz "
+"mniej zasobów komputera, dzięki czemu można uruchamiać więcej programów "
+"jednocześnie bez problemów z wydajnością."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Improved Screen Sharing"
+msgstr "Ulepszone udostępnianie ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
 "With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
 "remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
 "when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
@@ -105,12 +121,12 @@ msgstr ""
 "po ukończeniu pracy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
+#: C/index.page:53
 msgid "Update Flatpaks Automatically"
 msgstr "Automatyczna aktualizacja pakietów Flatpak"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:55
 msgid ""
 "<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
 "update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
@@ -128,12 +144,12 @@ msgstr ""
 "zapewni, że będą one zawsze w najnowszych wersjach."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
+#: C/index.page:59
 msgid "Focus on the Content"
 msgstr "Skup się na treści"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:61
 msgid ""
 "The web has long been a resource for finding information and reading long-"
 "form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
@@ -152,12 +168,12 @@ msgstr ""
 "dokumentem, znacznie ułatwiając proces czytania."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:59
+#: C/index.page:65
 msgid "Box Up Your Windows"
 msgstr "Okna w maszynie"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:67
 msgid ""
 "<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
 "remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
@@ -174,12 +190,12 @@ msgstr ""
 "pliki OVA, jeszcze bardziej ułatwiając udostępnianie maszyn wirtualnych."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65
+#: C/index.page:71
 msgid "Even More Games"
 msgstr "Jeszcze więcej gier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:67
+#: C/index.page:73
 msgid ""
 "<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
 "the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
@@ -190,7 +206,7 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe ulepszenia:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:69
+#: C/index.page:75
 msgid ""
 "The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
 "have your gamepad with you."
@@ -199,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "masz kontrolera przy sobie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:70
+#: C/index.page:76
 msgid ""
 "Finding games is faster now that additional details about each available "
 "game are displayed in the collection view."
@@ -208,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "dostępnej grze wyświetlanym w widoku kolekcji."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:71
+#: C/index.page:77
 msgid ""
 "The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
 "games than ever."
@@ -217,12 +233,12 @@ msgstr ""
 "w jeszcze większą liczbę gier niż kiedykolwiek."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:76
+#: C/index.page:82
 msgid "Meet Podcasts"
 msgstr "Przedstawiamy <app>Podcasty</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:84
 msgid ""
 "GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
 "<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
@@ -236,28 +252,19 @@ msgstr ""
 "podcastów z innych urządzeń."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:88
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "A to nie wszystko…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:89
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
 msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w tym wydaniu GNOME obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:86
-msgid ""
-"GNOME now uses fewer system resources, which means you can run more apps at "
-"once without encountering performance issues."
-msgstr ""
-"GNOME używa teraz mniej zasobów komputera, dzięki czemu można uruchamiać "
-"więcej programów jednocześnie bez problemów z wydajnością."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:87
+#: C/index.page:92
 msgid ""
 "<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
 "location and search bar, helping you find the files you want faster."
@@ -266,7 +273,7 @@ msgstr ""
 "pasek położenia i wyszukiwania, pomagając szybciej znaleźć potrzebne pliki."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:88
+#: C/index.page:93
 msgid ""
 "<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
 "dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
@@ -278,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "komputera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:89
+#: C/index.page:94
 msgid ""
 "The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
 "interface, showcasing the new suite of avatar images."
@@ -287,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "awatara, prezentujący nowy zestaw awatarów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:90
+#: C/index.page:95
 msgid ""
 "<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
 "style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
@@ -297,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "czytelniejsze i łatwiejsze w użyciu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:91
+#: C/index.page:96
 msgid ""
 "The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
 "encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
@@ -308,12 +315,12 @@ msgstr ""
 "danymi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:96
+#: C/index.page:101
 msgid "More Information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:97
+#: C/index.page:102
 msgid ""
 "GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
@@ -322,12 +329,12 @@ msgstr ""
 "przetłumaczone na wiele języków."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:102
+#: C/index.page:107
 msgid "Getting GNOME 3.30"
 msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:103
+#: C/index.page:108
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
@@ -347,12 +354,12 @@ msgstr ""
 "środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:107
+#: C/index.page:112
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:108
+#: C/index.page:113
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -572,16 +579,87 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:58
+msgid "Updated Design Guidelines"
+msgstr "Zaktualizowane wytyczne projektowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
+"the necessary changes."
+msgstr ""
+"GNOME 3.30 zawiera dwie duże zmiany wytycznych projektowania programów "
+"GNOME. Obie te zmiany wejdą w życie w następnym wydaniu GNOME, wersji 3.32. "
+"Programiści mają więc sześć miesięcy na wprowadzenie koniecznych zmian."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
+"application developers are recommended to remove their application menus in "
+"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
+"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
+"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
+"application menus for more details</link>)."
+msgstr ""
+"Po pierwsze, zaktualizowano zalecenia na temat menu programów. Od wersji "
+"3.32 menu programu nie będzie już wyświetlane na górnym pasku GNOME 3, "
+"a programistom zaleca się usunięcie ich menu programów przed wydaniem "
+"GNOME 3.32. Elementy obecnie znajdujące się w tym menu mogą zostać "
+"przeniesione w inne miejsce. Wskazówki jak to zrobić są zawarte w wersji "
+"3.30 <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.";
+"html\">Wytycznych projektowania interfejsów GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
+msgid ""
+"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
+"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
+"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
+"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
+"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
+"developers with this process over the next six months."
+msgstr ""
+"Po drugie, od wydania GNOME 3.32 wprowadzony zostanie nowy styl i format "
+"ikon programów. Aby pasować do nowego stylu, programy używające ikon w stylu "
+"GNOME muszą zostać zaktualizowane. Wersja 3.30 <link href=\"https://";
+"developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html\">Wytycznych "
+"projektowania interfejsów GNOME</link> zawiera zaktualizowane informacje dla "
+"projektantów i programistów, które wejdą w życie w wydaniu 3.32. Zespół "
+"projektantów GNOME będzie wspomagał programistów programów we wdrażaniu tej "
+"zmiany w ciągu następnych sześciu miesięcy."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"While these changes will require a small amount of work from application "
+"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
+"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
+"of friction for users and developers."
+msgstr ""
+"Chociaż te zmiany będą wymagały małych nakładów pracy ze strony programistów "
+"programów, ich długofalowy wpływ ułatwi im integrację ze środowiskiem GNOME. "
+"Te zmiany rozwiązują także wieloletnie problemy między użytkownikami "
+"a programistami."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:67
 msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
 msgstr "Inne ulepszenia w GNOME 3.30:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:61
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
 "<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
 "reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
@@ -593,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "interaktywne etykiety wyświetlające kontekstowo ważne informacje o kodzie."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:62
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
 "Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
 "console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
@@ -604,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "programu JavaScript w wierszu poleceń."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
 "GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
 "improvements to the GJS runtime."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]