[release-notes/gnome-3-28] Fix broken XML tags in translations
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-28] Fix broken XML tags in translations
- Date: Wed, 22 Aug 2018 16:58:34 +0000 (UTC)
commit 1b099ef73a49262f5ba93d9c0f65adcab56b92cf
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Aug 22 18:56:48 2018 +0200
Fix broken XML tags in translations
help/cs/cs.po | 2 +-
help/de/de.po | 8 ++++----
help/el/el.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
help/fr/fr.po | 6 +++---
help/gl/gl.po | 6 +++---
help/it/it.po | 2 +-
help/ko/ko.po | 14 +++++++-------
help/lt/lt.po | 10 +++++-----
8 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 279a3513..31c936a6 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Projekt GNOME</link> je "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">Projekt GNOME</link> je "
"mezinárodní komunita podporovaná neziskovou nadací. Zaměřujeme se na "
"vynikající uživatelský komfort a prvotřídní internacionalizaci a "
"přístupnost. GNOME je svobodný a otevřený projekt: jestli se k nám chcete "
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f723ac32..48d8404a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
"Die Software von GNOME ist <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\">Freie Software/link>: Der <link href=\"http://git.gnome.org/"
+"html\">Freie Software</link>: Der <link href=\"https://git.gnome.org/"
"\">gesamte Code</link> steht zum Herunterladen zur Verfügung und darf frei "
"verändert und weitergegeben werden. Zur Installation empfehlen wir Ihnen, "
"auf die offiziellen Pakete Ihrer Distribution oder Ihres Lieferanten zu "
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">Das GNOME-Projekt</link> ist eine "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">Das GNOME-Projekt</link> ist eine "
"internationale Gemeinschaft, die durch eine gemeinnützige Organisation "
"unterstützt wird. Wir konzentrieren uns auf ausgezeichnete "
"Bedienfreundlichkeit und erstklassige Sprachunterstützung und "
@@ -1228,8 +1228,8 @@ msgid ""
"also find out how to <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
-"Genaue Informationen über den Stand der Übersetzungen sind auf der <ulink "
-"url=\"https://l10n.gnome.org/\">Übersetzungs-Statusseite</ulink> von GNOME "
+"Genaue Informationen über den Stand der Übersetzungen sind auf der <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\">Übersetzungs-Statusseite</link> von GNOME "
"zu finden. Dort erfahren Sie auch, wie Sie <link href=\"https://wiki.gnome."
"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">beim Übersetzen von GNOME "
"helfen</link> können."
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index cc01d104..43cefad2 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
"it possible to sort applications by rating or by name."
msgstr ""
-"Οι κατηγορίες εφαρμογών στην εφαρμογή <app Λογισμικό</app> έχουν μια νέα "
+"Οι κατηγορίες εφαρμογών στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</app> έχουν μια νέα "
"όψη, και καθιστούν δυνατή την ταξινόμηση των εφαρμογών με βάση την "
"αξιολόγηση ή με βάση το όνομα."
@@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"distribution. While it is separate from the GNOME project, Flatpak is "
"central to GNOME’s developer experience plans."
msgstr ""
-"Το <link href=\"https: //flatpak.org/\">Flatpak</ link> είναι η νέα "
+"Το <link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> είναι η νέα "
"τεχνολογία για την ανάπτυξη εφαρμογών και τη διανομή τους για όλες τις "
"διανομές και όλα τα γραφικά περιβάλλοντα. Παρόλο που είναι ξεχωριστό από το "
"έργο GNOME, το Flatpak αποτελεί κεντρικό στοιχείο των σχεδίων ανάπτυξης "
@@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> είναι "
"τώρα διαθέσιμη <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">στην "
-"PyPI</ link> και μπορεί να <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/"
-"latest/getting_started.html#pypi\">εγκατασταθεί με pip</ link>."
+"PyPI</link> και μπορεί να <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/"
+"latest/getting_started.html#pypi\">εγκατασταθεί με pip</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: /var/www/gnomeweb/scratchdir/git/release-notes/help/C/developers.page:72
@@ -1416,9 +1416,9 @@ msgstr ""
#~ "έχουν μια ενημερωμένη διάταξη, η οποία τους διευκολύνει να αναγνωστούν "
#~ "και να εμφανιστούν περισσότερα αποτελέσματα ταυτόχρονα. Επιπλέον, είναι "
#~ "τώρα δυνατή η αναζήτηση ενεργειών συστήματος, συμπεριλαμβανομένων των "
-#~ "<gui>τερματισμός</ gui>, <gui>αναστολή</ gui>, <gui>κλείδωμα οθόνης</ "
-#~ "gui>, <gui>αποσύνδεση</gui>, <gui>αλλαγή χρήστη</ gui> και <gui>κλείδωμα "
-#~ "προσανατολισμού</ gui>. (Η αποσύνδεση και αλλαγή χρήστη εμφανίζεται μόνο "
+#~ "<gui>τερματισμός</gui>, <gui>αναστολή</gui>, <gui>κλείδωμα οθόνης</"
+#~ "gui>, <gui>αποσύνδεση</gui>, <gui>αλλαγή χρήστη</gui> και <gui>κλείδωμα "
+#~ "προσανατολισμού</gui>. (Η αποσύνδεση και αλλαγή χρήστη εμφανίζεται μόνο "
#~ "αν υπάρχουν περισσότεροι από ένας χρήστες. Το κλείδωμα προσανατολισμού "
#~ "είναι διαθέσιμο μόνο εάν η συσκευή υποστηρίζει την αυτόματη περιστροφή "
#~ "της οθόνης.)"
@@ -1429,8 +1429,8 @@ msgstr ""
#~ "<key>Super</key> and start typing!"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτές οι λειτουργίες αναζήτησης μπορούν να προσπελαστούν με τον συνήθη "
-#~ "τρόπο: κάντε κλικ στο <gui>Δραστηριότητες</ gui> και πληκτρολογήστε στο "
-#~ "πλαίσιο αναζήτησης ή απλά πατήστε το πλήκτρο <key>Super</ key> και "
+#~ "τρόπο: κάντε κλικ στο <gui>Δραστηριότητες</gui> και πληκτρολογήστε στο "
+#~ "πλαίσιο αναζήτησης ή απλά πατήστε το πλήκτρο <key>Super</key> και "
#~ "αρχίστε να πληκτρολογείτε!"
#~ msgid "New Look Settings"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
#~ "that the Settings window is now bigger and can be resized, which is more "
#~ "comfortable in a lot of situations."
#~ msgstr ""
-#~ "Το GNOME 3.26 εισάγει μια νέα διάταξη στην εφαρμογή <app>Ρυθμίσεις</ "
+#~ "Το GNOME 3.26 εισάγει μια νέα διάταξη στην εφαρμογή <app>Ρυθμίσεις</"
#~ "app>. Το προηγούμενο πλέγμα των εικονιδίων έχει αλλάξει και στη θέση του "
#~ "μπήκε μια πλευρική μπάρα που επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ διαφορετικών "
#~ "περιοχών. Η νέα πλευρική μπάρα καθιστά πολύ πιο εύκολη και ταχύτερη την "
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#~ "In <app>Software</app>, updates are now grouped by type and provide more "
#~ "accurate progress information when being installed."
#~ msgstr ""
-#~ "Στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</ app>, οι ενημερώσεις ομαδοποιούνται τώρα "
+#~ "Στην εφαρμογή <app>Λογισμικό</app>, οι ενημερώσεις ομαδοποιούνται τώρα "
#~ "κατά τύπο και παρέχουν πιο ακριβείς πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο "
#~ "κατά την εγκατάσταση."
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#~ "<app>Polari</app> — the IRC application — has a new initial setup "
#~ "assistant, which makes it easy to get connected and start chatting."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <app>Polari</ app> - εφαρμογή IRC - διαθέτει έναν νέο βοηθό "
+#~ "Η εφαρμογή <app>Polari</app> - εφαρμογή IRC - διαθέτει έναν νέο βοηθό "
#~ "εγκατάστασης, ο οποίος καθιστά εύκολη τη σύνδεση και την έναρξη της "
#~ "συνομιλίας."
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#~ "also resize its partition, which often saves an extra task."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν αλλάζετε το μέγεθος ενός συστήματος αρχείων στην εφαρμογή "
-#~ "<app>Δίσκοι</ app>, είναι πλέον δυνατή η αλλαγή μεγέθους κάθε "
+#~ "<app>Δίσκοι</app>, είναι πλέον δυνατή η αλλαγή μεγέθους κάθε "
#~ "διαμερίσματος, το οποίο συχνά αποθηκεύει μια επιπλέον εργασία."
#~ msgid ""
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#~ "keyboard shortcuts, more information is shown about places and the last "
#~ "transportation method is remembered when plotting routes."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <app>Χάρτες</ app> έχουν αρκετές μικρές βελτιώσεις: υπάρχουν "
+#~ "Η εφαρμογή <app>Χάρτες</app> έχουν αρκετές μικρές βελτιώσεις: υπάρχουν "
#~ "νέες συντομεύσεις πληκτρολογίου, εμφανίζονται περισσότερες πληροφορίες "
#~ "σχετικά με τα τοποθεσίες και γίνεται απομνημόνευση της τελευταίας μεθόδου "
#~ "μεταφοράς κατά την σχεδίαση διαδρομών."
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "<app>Photos</app> has new controls for zooming."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <app>Φωτογραφίες</ app> διαθέτει νέα στοιχεία ελέγχου για "
+#~ "Η εφαρμογή <app>Φωτογραφίες</app> διαθέτει νέα στοιχεία ελέγχου για "
#~ "μεγέθυνση."
#~ msgid ""
@@ -1639,12 +1639,12 @@ msgstr ""
#~ "app>."
#~ msgstr ""
#~ "Τώρα είναι δυνατό να προσθέσετε και να επεξεργαστείτε τα επαναλαμβανόμενα "
-#~ "συμβάντα στην εφαρμογή <app>Ημερολόγιο</ app>."
+#~ "συμβάντα στην εφαρμογή <app>Ημερολόγιο</app>."
#~ msgid ""
#~ "<app>Terminal</app> now highlights and makes it easy to open hyperlinks."
#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή <app>Τερματικό</ app> επισημαίνει και διευκολύνει το άνοιγμα "
+#~ "Η εφαρμογή <app>Τερματικό</app> επισημαίνει και διευκολύνει το άνοιγμα "
#~ "υπερσυνδέσμων."
#~ msgid ""
@@ -1652,9 +1652,9 @@ msgstr ""
#~ "a list of upcoming events and tasks. Also, it’s now possible to use "
#~ "<app>Evolution</app> without having a mail account."
#~ msgstr ""
-#~ "Στην εφαρμογή <app>Evolution</ app>, η νέα γραμμή <gui>To Do</ gui> σας "
+#~ "Στην εφαρμογή <app>Evolution</app>, η νέα γραμμή <gui>To Do</gui> σας "
#~ "επιτρέπει να δείτε μια λίστα με τα επερχόμενα συμβάντα και εργασίες. "
-#~ "Επίσης, είναι τώρα δυνατό να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή <app>Evolution</ "
+#~ "Επίσης, είναι τώρα δυνατό να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή <app>Evolution</"
#~ "app> χωρίς να έχετε λογαριασμό ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#~ msgctxt "_"
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης API για τη σύνταξη εφαρμογών στο JavaScript "
#~ "είναι <link href=\"http://devdocs.baznga.org/\">τώρα διαθέσιμο στο "
-#~ "διαδίκτυο</ link>."
+#~ "διαδίκτυο</link>."
#, fuzzy
#~| msgctxt "_"
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index d5e7513c..58389a73 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
"GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-"\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"http://git.gnome.org/\">notre "
+"\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"https://git.gnome.org/\">notre "
"code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement modifié "
"et redistribué. Pour l’installer, nous vous recommandons d’attendre les "
"paquets officiels fournis par votre fournisseur ou votre distribution. Les "
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"Grâce aux membres du <link href=\"http://wiki.gnome.org/TranslationProject"
+"Grâce aux membres du <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject"
"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.28 gère "
"plus de 38 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
"manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
msgstr ""
"Des statistiques détaillées et d’autres informations sont disponibles sur le "
-"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\">site de suivi des traductions</link> "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/\">site de suivi des traductions</link> "
"GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment <link href=\"https://wiki.gnome."
"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
"link>."
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index bea05a60..50961d12 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -556,7 +556,7 @@ msgid ""
"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
"It also allows enabling, disabling and removing each one."
msgstr ""
-"Ademáis en <gui>Software</gui>, mellorouse o diálogo <gui>Orixes de "
+"Ademáis en <app>Software</app>, mellorouse o diálogo <gui>Orixes de "
"software</gui> que foi renomeado a <gui>Repositorios de software</gui>. A "
"nova versión fornece una vista máis fiábel e transparente dos seus "
"repositorios de software. Ademáis permítelle activar, desactivar e eliminar "
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode ver máis información e estatísticas no <link href=\"https://l10n.gnome."
"org/\">sitio web de estado das traduccións</link>. Neste sitio tamén pode "
-"saber como pode <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"saber como pode <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">axudar a traducir GNOME</link>."
#~ msgid "Arabic"
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
#~ "\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
#~ msgstr ""
#~ "SNES, Game boy e Game Boy Color, usando un accesorio como pode ser <link "
-#~ "href=\"www.retrode.org\">Retrode</link>."
+#~ "href=\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
#~ msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
#~ msgstr "Xogos da PlayStation, que se poden copiar dos CD orixinais."
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index d664db48..c9a56262 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"aprire un menu contestuale per il simbolo e selezionare <gui>Vai alla "
"definizione</gui>. In alternativa, posizionare il cursore di testo "
"all'interno del simbolo e premere <keyseq><key>Alt</key><key>.</key></"
-"keyseq> (nella modalità Vim l'equivalente è <<key>g</key> <key>d</key>)."
+"keyseq> (nella modalità Vim l'equivalente è <key>g</key> <key>d</key>)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:56
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 2dd24944..bd2c1d5b 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -559,10 +559,10 @@ msgid ""
"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\">you can</link>."
msgstr ""
-"<link href=\"http://www.gnome.org/about/\">그놈 프로젝트</link>는 비영리재단"
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">그놈 프로젝트</link>는 비영리재단"
"에서 지원하는 국제 단체입니다. 최상의 사용자 경험과, 최고급 국제화, 접근성에 "
"역점을 둡니다. 그놈은 자유 공개 프로젝트입니다: 참여하시고 싶다면 <link href="
-"\"http://www.gnome.org/get-involved/\">그렇게 할 수 있습니다</link>."
+"\"https://www.gnome.org/get-involved/\">그렇게 할 수 있습니다</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/developers.page:14
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
-"전세계 <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\">그놈 번역 프"
+"전세계 <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\">그놈 번역 프"
"로젝트</link> 구성원께 감사드리며, 그놈 3.26에서는 최소한 80% 이상의 문자열"
"을 번역한 36가지 이상의 언어를 지원합니다. 다양한 언어로 번역한 사용자 문서"
"도 있습니다."
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgstr ""
#~ "SNES, Game Boy and Game Boy Color, using an accessory like <link href="
#~ "\"http://www.retrode.org/\">Retrode</link>."
#~ msgstr ""
-#~ "SNES, (닌텐도) 게임 보이, 게임 보이 컬러판 에서는 <link href=\"www."
-#~ "retrode.org\">Retrode</link> 같은 액세서리를 활용합니다."
+#~ "SNES, (닌텐도) 게임 보이, 게임 보이 컬러판 에서는 <link href=\"http://www."
+#~ "retrode.org/\">Retrode</link> 같은 액세서리를 활용합니다."
#~ msgid "PlayStation games, which can be copied from the original CDs."
#~ msgstr "원본 CD에서 복제할 수 있는 플레이스테이션 게임."
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
#~ "development versions that include the new GNOME release."
#~ msgstr ""
#~ "그놈 소프트웨어는 <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
-#~ "자유 소프트웨어</link> 입니다. <link href=\"http://git.gnome.org/\">모든 "
+#~ "자유 소프트웨어</link> 입니다. <link href=\"https://git.gnome.org/\">모든 "
#~ "코드</link>를 다운로드할 수 있으며, 자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니"
#~ "다. 이 프로그램을 설치하려면, 제조사 또는 배포판에서 공식 패키지를 지원할 "
#~ "때까지 기다리시는 것이 좋습니다. 잘 알려진 배포판에서는 그놈 3.20을 금방 "
@@ -4106,7 +4106,7 @@ msgstr ""
#~ "support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
#~ "translated. User documentation is also available in many languages."
#~ msgstr ""
-#~ "전세계 <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject\">그놈 번역 "
+#~ "전세계 <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject\">그놈 번역 "
#~ "프로젝트</link> 구성원께 감사드리며, 그놈 3.20에서는 최소한 80% 이상의 문"
#~ "자열을 번역한 39가지 이상의 언어를 지원합니다. 다양한 언어로 번역한 사용"
#~ "자 문서도 있습니다."
diff --git a/help/lt/lt.po b/help/lt/lt.po
index 284d7b49..4708b4f0 100644
--- a/help/lt/lt.po
+++ b/help/lt/lt.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
msgstr ""
"3.28 buvo pavadintas „Chongqing“ įvertinant praeitų metų <link href="
-"\"https://2017.guadec.org/\">GNOME.Asia 2017</link> organizatorių komandą. "
+"\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link> organizatorių komandą. "
"GNOME.Asia yra GNOME pagrindinė metinė konferencija Azijoje ir ji įmanoma "
"tik puikaus savanorių darbo dėka. Šių metų renginys vyko Kinijoje, "
"Chongqing, ir norime padėkoti visiems prisidėjusiems prie jos sėkmės."
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Detalią statistiką ir daugiau informacijos rasite GNOME <link href=\"https://"
"l10n.gnome.org/\">vertimo būsenos puslapyje</link>. Taip pat galite rasti, "
-"kaip <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/"
+"kaip <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">padėti išvesti GNOME</link>."
#~ msgid "Arabic"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
#~ msgstr ""
#~ "3.22 buvo pavadinta „Karlsruhe“ šių metų GUADEC organizatorių garbei. "
-#~ "<link href=\"http://gnome.asia/\">GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME "
+#~ "<link href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> yra pagrindinė GNOME "
#~ "konferencija, kasmet rengiama Europoje. Ji įmanoma tik dėl sunkaus "
#~ "vietinių savanorių darbo."
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Daugiau informacijos apie Flatpak, įskaitant kūrėjo dokumentaciją bei vis "
#~ "didėjantį Flatpak programų sąrašą, galite rasti adresu <link href="
-#~ "\"flatpak.org\">flatpak.org</link>."
+#~ "\"http://flatpak.org\">flatpak.org</link>."
#~ msgid ""
#~ "GNOME 3.22 is another big release for Builder, with several key pieces of "
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Tarp PyGObject patobulinimų 3.20 leidime yra išplėstinis <code>GError</"
#~ "code> palaikymas bei našumo pagerinimai funkcijų iškvietimams ir "
-#~ "uždariniams. Taip pat 3.20 leidimui buvo pagerintas link href=\"https://"
+#~ "uždariniams. Taip pat 3.20 leidimui buvo pagerintas <link href=\"https://"
#~ "lazka.github.io/pgi-docs/\">PyGObject API aprašymas</link>:"
#~ msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]