[glib] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 21 Aug 2018 16:20:48 +0000 (UTC)
commit b2029fa9c7a1a3ac555e989b80c432963c1de0fc
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Tue Aug 21 16:17:16 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 3076 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 1631 insertions(+), 1445 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e273632c2..b66bbd4fd 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-02 09:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-10 15:28+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-21 23:53+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,128 +19,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication 選項"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "顯示 GApplication 選項"
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)"
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "覆蓋此應用程式 ID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "顯示求助"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[指令]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "列出應用程式"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "執行應用程式"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FILE...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "讓動作生效"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "呼叫應用程式的動作"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "列出可用的動作"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "顯示詳細求助的指令"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
+#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "選擇性相對或絕對的檔案名稱,或要開啟的 URI"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "動作"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "要呼叫的動作名稱"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "參數"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -150,26 +146,26 @@ msgstr ""
"不明指令 %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "用法:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:678
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "引數:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "指令:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr ""
"使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -187,13 +183,13 @@ msgstr ""
"%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
@@ -202,22 +198,21 @@ msgstr ""
"「%s」不需要引數\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
@@ -226,27 +221,25 @@ msgstr ""
"無效的動作名稱:「%s」\n"
"動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "動作最大只能接受一個參數\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -255,161 +248,162 @@ msgstr ""
"無法辨識的指令:%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "傳給 %s 的計數值太大"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "不支援在基礎串流中搜尋"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "不能截短 GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "串流已經關閉"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作已被取消"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "無效的物件,尚未初始化"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "在目的端中沒有足夠的空間"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:452 ../glib/gconvert.c:877
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:460 ../glib/gconvert.c:791
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "不支援可取消的初始化"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "不支援將字元集「%s」轉換成「%s」"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "無法開啟「%s」至「%s」的轉換"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s 類型"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "不明的類型"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s 檔案類型"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:470
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:516
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:568
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "未預期的串流過早結束"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr "位址「%s」是無效的 (需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性的格式不良"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "位址「%s」有錯誤 — family 屬性的格式不良"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -417,339 +411,339 @@ msgid ""
msgstr ""
"位址「%s」有錯誤 — unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "位址「%s」有錯誤 — host 屬性遺失或格式不良"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性遺失或格式不良"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "位址「%s」有錯誤 — noncefile 屬性遺失或格式不良"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "自動執行失敗:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "指定的位址是空白的"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "沒有 X11 $DISPLAY 不能自動執行 D-Bus "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 — 不明的數值「%s」"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7158
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "不明的匯流排類型 %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1144
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "關閉 (取消連結) 鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
msgid "The connection is closed"
msgstr "這個連線已關閉"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1870
msgid "Timeout was reached"
msgstr "已達逾時時間"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2491
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
-#, c-format
+#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid ""
-"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
-#, c-format
-msgid "No such property '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such property '%s'"
+msgid "No such property “%s”"
msgstr "沒有這個屬性「%s」"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is not readable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not readable"
+msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "屬性「%s」無法讀取"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
-#, c-format
-msgid "Property '%s' is not writable"
+#: gio/gdbusconnection.c:4280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Property '%s' is not writable"
+msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "屬性「%s」無法寫入"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
-#, c-format
-msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6589
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613
+#: gio/gdbusconnection.c:6582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s'"
+msgid "No such interface “%s”"
msgstr "沒有這個介面「%s」"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7098
-#, c-format
-msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
-#, c-format
-msgid "No such method '%s'"
-msgstr "沒有這個方法「%s」"
+#: gio/gdbusconnection.c:4929
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key “%s”\n"
+msgid "No such method “%s”"
+msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
-#, c-format
-msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:4960
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5158
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5384
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "無法取回屬性 %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5440
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "無法設定屬性%s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
-#, c-format
-msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+#: gio/gdbusconnection.c:5618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6700
-#, c-format
-msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+#: gio/gdbusconnection.c:6693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6821
+#: gio/gdbusconnection.c:6814
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7149
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value '%s'"
-msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1248
msgid "type is INVALID"
msgstr "類型為無效"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1259
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1270
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1282
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1295
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1311
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1373
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -758,17 +752,17 @@ msgstr ""
"預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組 (字串的長度為 %d)。"
"到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1595
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1617
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -776,7 +770,7 @@ msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1684
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -784,18 +778,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"遇到類型「a%c」的陣列,預期長度應為 %u 位元組的倍數,但發現長度為 %u 位元組"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1851
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2057
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -803,93 +797,93 @@ msgid ""
msgstr ""
"無效的字節順序數值。預期為 0x6c (「I」)或 0x42 (「B」)卻得到數值 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2070
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2126
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2140
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2170
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2180
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "不能反序列化訊息:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2521
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2658
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2666
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "不能序列化訊息:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2710
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2720
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2736
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3289
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3297
msgid "Error return with empty body"
msgstr "傳回空白主體錯誤"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "無法取得硬體設定檔:%s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -897,30 +891,30 @@ msgstr ""
"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "不支援抽象命名空間"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案"
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Commands:\n"
@@ -951,369 +945,362 @@ msgstr ""
"\n"
"使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的名稱\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "連線到系統匯流排"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "連線到作業階段匯流排"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "連線端點選項:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "指定連線端點的選項"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "沒有指定連線端點"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "指定了多重連線端點"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "要發出信號的物件路徑"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "信號和介面名稱"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "發出信號。"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "連線錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
+#, fuzzy
#| msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: gio/gdbus-tool.c:754
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "要呼叫方法的目的端名稱"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "要呼叫方法的物件路徑"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "方法和介面名稱"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "逾時時間(秒)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "呼叫遠端物件的方法。"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n"
+
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的匯流排名稱\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "要檢討的目的端名稱"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "要檢討的物件路徑"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "顯示 XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspect 子項目"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "只有列印屬性"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "檢查遠端物件。"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "要監控的目的端名稱"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "要監控的物件路徑"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "監控遠端物件。"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
#, fuzzy
#| msgid "[OPTION…]"
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[選項…]"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
+#, fuzzy
#| msgid "Error: object path not specified.\n"
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
+#, fuzzy
#| msgid "Too many arguments"
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "引數太多"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "錯誤:%s 不是有效的匯流排名稱\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名的"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2433
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2692
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "無法找到應用程式要求的終端機"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3202
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者應用程式設定資料夾 %s:%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3206
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "不能建立使用者 MIME 設定資料夾 %s:%s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "應用程式資訊缺少識別碼"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3704
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3838
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "自訂 %s 的定義"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢"
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:778
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)"
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:880
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS 支援無法使用"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "DTLS 支援無法使用"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem"
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3704 ../gio/gfile.c:3759
-#: ../gio/gfile.c:3995 ../gio/gfile.c:4037 ../gio/gfile.c:4505
-#: ../gio/gfile.c:4916 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5091
-#: ../gio/gfile.c:5188 ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:5376
-#: ../gio/gfile.c:7954 ../gio/gfile.c:8044 ../gio/gfile.c:8128
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
+#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
+#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793
+#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950
+#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309
+#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支援的操作"
@@ -1321,205 +1308,205 @@ msgstr "不支援的操作"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1575
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含了不存在的掛載點"
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "不能複製整個目錄"
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2682
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "不能將目錄複製到目錄上"
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2690
msgid "Target file exists"
msgstr "目標檔案已存在"
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2709
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "不能遞廻複製目錄"
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2984
msgid "Splice not supported"
msgstr "不支援拼接"
-#: ../gio/gfile.c:2983
+#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gfile.c:3115
+#: gio/gfile.c:3149
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
-#: ../gio/gfile.c:3119
+#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效"
-#: ../gio/gfile.c:3124
+#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作"
-#: ../gio/gfile.c:3187
+#: gio/gfile.c:3221
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "不能複製特殊的檔案"
-#: ../gio/gfile.c:3985
+#: gio/gfile.c:4019
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: ../gio/gfile.c:4146
+#: gio/gfile.c:4180
msgid "Trash not supported"
-msgstr "不支援回收筒"
+msgstr "不支援垃圾桶"
-#: ../gio/gfile.c:4258
+#: gio/gfile.c:4292
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "檔案名稱不能包含「%c」"
-#: ../gio/gfile.c:6739 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "儲存區尚未實作掛載功能"
-#: ../gio/gfile.c:6848
+#: gio/gfile.c:6882
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "串流不支援 query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "不支援在串流中搜尋"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "在串流中不支援截短(truncate)"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1777
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "主機名稱無效"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "錯誤的 HTTP 代理伺服器回應"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "HTTP 代理伺服器連線不允許"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "HTTP 代理伺服器核對失敗"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "HTTP 代理伺服器需要核對"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "HTTP 代理伺服器連線失敗:%i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "HTTP 代理伺服器未預期關閉連線。"
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "記號數量 (%d) 錯誤"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "類別名稱 %s 沒有類型"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "類型 %s 尚未歸類"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "格式不良的版本號碼:%s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "尚未指定位址"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "長度 %u 對位址來說太長了"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "socket 位址沒有足夠的空間"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "不支援的 socket 位址"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
@@ -1529,131 +1516,124 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1670
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "串流有異常操作"
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "複製檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "移動時保持檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "「version」不需要引數"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "輸出版本資訊並離開。"
-#: ../gio/gio-tool.c:224
-msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ARGS...]"
-
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "指令:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出"
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "複製一或多個檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "顯示位置的相關資訊"
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "列出位置的內容"
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "取得或設定 MIME 類型的處理程式"
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "建立目錄"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "監控檔案與目錄的變更"
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "掛載或卸載位置"
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "移動一個或多個檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "以預設的應用程式開啟檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "重新命名檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "刪除一個或多個檔案"
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "從標準輸入讀取並儲存"
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "設定檔案屬性"
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
-msgstr "將檔案或目錄移至回收筒"
+msgstr "將檔案或目錄移至垃圾桶"
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "以樹狀圖列出位置的內容"
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "使用 %s 以取得詳細的求助。\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Error writing to file: %s"
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "將檔案連接並顯示至標準輸出。"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1663,58 +1643,56 @@ msgstr ""
"位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n"
" smb://server/resource/file.txt 做為位置。"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "未提供位置"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "不是目標目錄"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "顯示進度"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "在覆蓋前提示"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "保留所有屬性"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "備份既有的目的檔案"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "永不追蹤符號連結"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "已傳輸 %s / %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINATION"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 複製到 DESTINATION。"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1724,93 +1702,88 @@ msgstr ""
"位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n"
" smb://server/resource/file.txt 做為位置。"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "目的端 %s 不是一個目錄"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s:覆寫「%s」?"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "列出可寫屬性"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "取得檔案系統資訊"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "要取得的屬性"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "不要追蹤符號連結"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "屬性:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "顯示名稱:%s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "編輯名稱:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "名稱:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "類型:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "大小:"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "隱藏\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "可設定屬性:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "可寫入屬性命名空間:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "顯示位置的相關資訊。"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1824,23 +1797,23 @@ msgstr ""
"屬性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon\n"
"或只使用命名空間,像 unix,或「*」比對所有的屬性"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "顯示隱藏檔案"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "使用長式表列格式"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "顯示完整 URI"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "列出位置的內容。"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1853,19 +1826,19 @@ msgstr ""
"屬性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "取得或設定 MIME-類型的處理程式。"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1875,60 +1848,56 @@ msgstr ""
"如果有指定處理程式,會將它設定為此 MIME 類型的預設\n"
"處理程式。"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "必須指定一個 MIME 類型,可能是一種處理程式"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "「%s」沒有預設的應用程式\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "「%s」的預設應用程式:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "已註冊的應用程式:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "沒有註冊的應用程式\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "建議的應用程式:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "沒有建議的應用程式\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n"
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "無法將「%s」設定為「%s」的預設處理程式:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "建立上層目錄"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "建立目錄。"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1938,113 +1907,144 @@ msgstr ""
"位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n"
" smb://server/resource/file.txt 做為位置。"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "監控目錄 (預設值︰取決於類型)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "監控檔案 (預設值︰取決於類型)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "直接監控檔案 (透過硬連結來注意變更)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "直接監控檔案,但不回報變更"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr "回報移動與重新命名為簡單的刪除/建立事件"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "監看掛載事件"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "監控檔案或目錄的變更。"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Mount as mountable"
msgstr "掛載為可掛載形式"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "以裝置檔案掛載儲存區"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Eject"
msgstr "退出"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount volume with device file"
+msgid "Stop drive with device file"
+msgstr "以裝置檔案掛載儲存區"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "以指定的方式卸載所有的掛載"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "在卸載或退出時忽略優先的檔案操作"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "核對時使用匿名使用者"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "List"
msgstr "列出"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Monitor events"
msgstr "監視事件"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Show extra information"
msgstr "顯示額外的資訊"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#, fuzzy
+#| msgctxt "GDateTime"
+#| msgid "PM"
+msgid "PIM"
+msgstr "下午"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
+msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
+msgid "Mount a TCRYPT system volume"
+msgstr ""
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "掛載位置時發生錯誤:匿名存取已被拒絕\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "No volume for device file %s\n"
+msgid "No drive for device file"
+msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
+
+#: gio/gio-tool-mount.c:989
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s 已掛載於 %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:1044
#, fuzzy
#| msgid "No volume for device file %s\n"
msgid "No volume for device file"
msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1239
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "掛載或卸載位置。"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "不要使用複製與刪除回饋"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "將一或多個檔案從 SOURCE 移動到 DEST。"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2054,12 +2054,12 @@ msgstr ""
"位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n"
" smb://server/resource/file.txt 做為位置。"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:143
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "目標 %s 不是目錄"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2067,247 +2067,260 @@ msgstr ""
"使用註冊為處理該檔案類型的\n"
"預設應用程式來開啟檔案。"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "忽略不存在的檔案,永不提示"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "刪除指定的檔案。"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "重新命名檔案。"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "缺少引數"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "引數太多"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "重新命名成功。新的 URI:%s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "只在不存在時建立"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "添加到檔案的結尾"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "當建立時,存取權僅限於目前的使用者"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "在取代時,即使目的端不存在也取代"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "在結尾列出新的 etag"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "即將複蓋的檔案 etag"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Error reading from handle: %s"
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag 無法使用\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "從標準輸入讀取並儲存到 DEST。"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "沒有指定目的端"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "屬性的類型"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "設定 LOCATION 的檔案屬性。"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "尚未指定位置"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "尚未指定屬性"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "尚未指定數值"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "無效的屬性類型 %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
-msgstr "清理回收筒"
+msgstr "清理垃圾桶"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "將檔案或目錄移至回收筒。"
+msgstr "將檔案或目錄移至垃圾桶。"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "追蹤符號連結、掛載和捷徑"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:147
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:293
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "不明的處理選項「%s」"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
+#. * the second %s is an environment variable, and the third
+#. * %s is a command line tool
+#.
+#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370
+#: gio/glib-compile-resources.c:427
#, c-format
-msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
+msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
+msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:460
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:480
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:541
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
msgid "Show program version and exit"
msgstr "顯示程式的版本並離開"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
-msgid "name of the output file"
+#: gio/glib-compile-resources.c:737
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the output file"
+msgid "Name of the output file"
msgstr "輸出檔案的名稱"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:738
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The directories where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
msgid ""
-"The directories where files are to be read from (default to current "
+"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
msgid "DIRECTORY"
msgstr "目錄"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:739
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:740
msgid "Generate source header"
msgstr "產生來源標頭"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
-msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+#: gio/glib-compile-resources.c:741
+#, fuzzy
+#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "產生源碼用來連結資源檔到您的程式碼中"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:742
msgid "Generate dependency list"
msgstr "產生相依性清單"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
-msgid "name of the dependency file to generate"
+#: gio/glib-compile-resources.c:743
+#, fuzzy
+#| msgid "name of the dependency file to generate"
+msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "要產生的相依檔案的名稱"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:744
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "在產生的相依檔案中包含假目標"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:745
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "不要自動建立與註冊資源"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:746
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "不要匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:747
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "用於產生源碼的 C 識別碼名稱"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:773
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2317,186 +2330,185 @@ msgstr ""
"資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n"
"而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:795
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid symlink value given"
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "提供了無效的符號連結值"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No connection endpoint specified"
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "沒有指定連線端點"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
#, fuzzy
#| msgid "<key name='%s'> already specified"
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "建立檔案「%s」失敗:%s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
#, fuzzy
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
#, fuzzy
#| msgid "<child name='%s'> already specified"
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "路徑名稱「%s」不是絕對路徑"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:798
#, fuzzy
#| msgid "empty names are not permitted"
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "不允許空名名稱"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:820
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
@@ -2507,41 +2519,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:918
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:944
#, fuzzy
#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:973
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2550,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> 遮蔽 <key name='%s'> 於 <schema id='%s'>;使用 <override> 來"
"修改數值"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:984
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an "
@@ -2560,70 +2572,70 @@ msgid ""
"to <key>"
msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 <key> 的屬性"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1003
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1048
#, fuzzy
#| msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "指定了 <override> 但 schema 並未延伸任何東西"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1061
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no <key name='%s'> to override"
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "沒有 <key name='%s'> 要覆蓋"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1069
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1142
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> 延伸了尚不存在的 schema「%s」"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> 是尚不存在的 schema「%s」的清單"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can not extend a schema with a path"
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "不能延伸有路徑的 schema"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1198
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id='%s'> 是清單,卻延伸了不是清單的 <schema id='%s'>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but "
@@ -2635,135 +2647,152 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> 延伸了 <schema id='%s' list-of='%s'> 但是 '%s' "
"並未延伸 '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1271
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "只有一個 <%s> 元素可在其內 <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1519
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1537
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1627
#, fuzzy, c-format
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "在 <%s> 內不能出現文字"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1695
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1906
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "忽略這個檔案。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
-#, c-format
-msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”"
msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+"cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
+"“%s” (override file “%s”)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2011
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s."
+msgid ""
+"error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s."
msgstr ""
"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2021
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+#| "range given in the schema"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範"
"圍"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+#| "list of valid choices"
msgid ""
-"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "不要強制設定鍵名稱限制"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2773,32 +2802,32 @@ msgstr ""
"Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n"
"而快取檔案叫做 gschemas.compiled。"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "找不到 schema 檔案:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "不做任何事。\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "移除現有的輸出檔案。\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "無效的檔案名稱 %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1006
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "取得 %s 的檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
@@ -2807,454 +2836,459 @@ msgstr "取得 %s 的檔案系統資訊時發生錯誤:%s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "包含了找不到的掛載點檔案 %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1168
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "不能重新命名根目錄"
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1193
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在"
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
+#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1514
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "移除檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1925
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
-msgstr "移動檔案 %s 至回收筒時發生錯誤:%s"
+msgstr "移動檔案 %s 至垃圾桶時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1948
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s"
+msgstr "無法建立垃圾桶目錄 %s:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:1970
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
-msgstr "無法找到回收筒 %s 的頂端層級目錄"
+msgstr "無法找到垃圾桶 %s 的頂端層級目錄"
+
+#: gio/glocalfile.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
+msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)"
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
-msgstr "無法找到或建立 %s 的回收筒目錄"
+msgstr "無法找到或建立 %s 的垃圾桶目錄"
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2118
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
-msgstr "無法建立 %s 回收筒資訊檔案:%s"
+msgstr "無法建立 %s 垃圾桶資訊檔案:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2178
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
-msgstr "無法將檔案 %s 跨檔案系統邊界移至回收筒"
+msgstr "無法將檔案 %s 跨檔案系統邊界移至垃圾桶"
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
-msgstr "無法將檔案 %s 移至回收筒:%s"
+msgstr "無法將檔案 %s 移至垃圾桶:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2244
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
-msgstr "無法將檔案 %s 移至回收筒"
+msgstr "無法將檔案 %s 移至垃圾桶"
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2270
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "建立目錄 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "檔案系統不支援符號連結"
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2302
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "建立符號連結 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結"
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "移動檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2386
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "不能將目錄移動至目錄上"
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "建立備份檔案失敗"
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2431
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2445
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "不支援在掛載點之間移動"
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2636
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "屬性數值必須為非-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "無效的延伸屬性名稱"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1619
msgid " (invalid encoding)"
msgstr "(無效的編碼)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2045
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2090
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2108
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2191
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "不能設定符號連結的權限"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "設定權限時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2258
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2281
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "符號連結必須為非-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2321
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2300
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2426
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2449
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2464
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2563
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "不支援設定屬性 %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:854
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "目標檔案是一個目錄"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "目標檔案不是正規的檔案"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr "該檔案已被外部程式修改過"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "提供了無效的 GSeek 類型"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "無效的搜尋要求"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "不能截短 GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:399
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "掛載點尚未實作「umount」"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:475
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "掛載點尚未實作「eject」"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:553
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "掛載點尚未實作「umount」或「umount_with_operation」"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:638
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "掛載點尚未實作「eject」或「eject_with_operation」"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:726
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "掛載點尚未實作「remount」"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:808
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:895
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "主機名稱「%s」含有「[」但沒有「]」"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "無法連接網路"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "無法連接主機"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "無法建立網路監控:%s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "無法建立網路監控:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: "
msgstr "無法取得網路狀態:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "NetworkManager 版本太舊"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "輸出串流尚未實作寫入"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "來源串流已經關閉"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
#, fuzzy
#| msgid "Invalid filename"
msgid "Invalid domain"
msgstr "無效的檔案名稱"
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
+#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
+#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "「%s」的資源不存在"
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:787
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "「%s」的資源無法解壓縮"
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "「%s」的資源不是目錄"
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3264,16 +3298,15 @@ msgstr ""
"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源"
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "檔案 [路徑]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "SECTION"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3285,15 +3318,15 @@ msgstr ""
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源\n"
"詳細資料包含節區、大小和壓縮率"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "檔案路徑"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3321,7 +3354,7 @@ msgstr ""
"使用「gresource help COMMAND」以取得詳細的說明文件。\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3336,19 +3369,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:685
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3356,90 +3389,82 @@ msgstr ""
" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
" 或編譯過的資源檔案\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[路徑]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "路徑"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PATH 資源路徑\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:890
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "沒有這個基模「%s」\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "基模「%s」不是可重新配置的 (路徑不能指定)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "基模「%s」是可重新配置的 (路徑必須指定)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "指定了空白的路徑。\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:520
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "這個設定鍵無法寫入\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:582
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 的子項"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3447,49 +3472,48 @@ msgstr ""
"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n"
"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589
+#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "取得 KEY 的數值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
+#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "將 KEY 設定為預設值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "檢查 KEY 是否可寫入"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3499,11 +3523,11 @@ msgstr ""
"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n"
"使用 ^C 可停止監控。\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3550,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:675
+#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3565,11 +3589,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:689
+#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3577,387 +3601,382 @@ msgstr ""
" SCHEMA 這個 schema 的名稱\n"
" PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:694
+#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:698
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:702
+#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE 要設定的數值\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:757
+#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:769
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "尚未安裝基模\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:848
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "指定了空的 schema 名稱\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:903
+#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "沒有設定鍵「%s」\n"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "無效的 socket,尚未初始化"
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket 已經關閉"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Socket I/O 逾時"
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "無法建立 socket:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "指定了不明的字族"
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "指定了不明的通訊協定"
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "不能在非資料電報 socket 上使用資料電報操作。"
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr "不能在有逾時設定 socket 上使用資料電報操作。"
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "無法聽取:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported socket address"
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "不支援的 socket 位址"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
#, fuzzy
#| msgid "No support for source-specific multicast"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
msgid "Connection in progress"
msgstr "連線進行中"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "無法取得未處理的錯誤:"
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3097
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3292
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3479
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "無法關閉 socket:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3560
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4237
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "等候 socket 情況:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4735
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5759
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "無法讀取 socket 機密:%s"
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5768
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "無法連接到 %s:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "無法連接:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "連線時有不明的錯誤"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:225
msgid "Listener is already closed"
msgstr "聽取程式已經關閉"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:271
msgid "Added socket is closed"
msgstr "加入的 socket 已經關閉"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。"
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "找不到有效的位址"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "暫時無法解析「%s」"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:844
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "解析「%s」時發生錯誤"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證"
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -3965,7 +3984,7 @@ msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。"
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be "
@@ -3976,1648 +3995,1896 @@ msgid ""
msgstr ""
"您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。"
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "輸入的密碼是不正確的。"
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "預期有 1 個控制訊息,卻收到 %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "輔助資料的未預期類型"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "預期有 1 個 fd,卻收到 %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "收到無效的 fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "傳送憑證時發生錯誤:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "檢查 SO_PASSCRED 在 socket 是否啟用時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "啟用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "預期接收憑證要讀取單一位元組,但讀取到零位元組"
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
msgid "Filesystem root"
msgstr "根檔案系統"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:243
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址"
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:438
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:515
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "沒有足夠的記憶體"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "內部的錯誤:%s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "需要更多輸入"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "無效的壓縮資料"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "監聽的位址"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "已忽略,用於 GTestDbus 相容性"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "顯示位址"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "以系統殼模式顯示位址"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "執行 dbus 服務"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "錯誤引數\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "URI「%s」的書籤已經存在"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "找不到 URI「%s」的書籤"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "以 URI「%2$s」展開 exec 列「%1$s」失敗"
-#: ../glib/gconvert.c:471
+#: glib/gconvert.c:473
#, fuzzy
#| msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
-#: ../glib/gconvert.c:498 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
-#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整"
-#: ../glib/gconvert.c:763
+#: glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "無法將後備字串「%s」的字元集轉換成「%s」"
-#: ../glib/gconvert.c:934
+#: glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: ../glib/gconvert.c:955
+#: glib/gconvert.c:961
#, fuzzy
#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
-#: ../glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI「%s」不是使用「file」格式的絕對 URI"
-#: ../glib/gconvert.c:1650
+#: glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "本機檔案的 URI「%s」不應含有「#」"
-#: ../glib/gconvert.c:1667
+#: glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI「%s」無效"
-#: ../glib/gconvert.c:1679
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI「%s」中的主機名稱無效"
-#: ../glib/gconvert.c:1695
+#: glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI「%s」含有「不正確跳出」的字元"
-#: ../glib/gconvert.c:1767
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "路徑名稱「%s」不是絕對路徑"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Y年%m月%d日 (%A) %H時%M分%S秒"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I時%M分%S秒"
-#: ../glib/gdatetime.c:224
+#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
+#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
+#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
+#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when
+#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
+#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when
+#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc
+#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
+#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
+#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. Note that in most of the languages (western European,
+#. * non-European) there is no difference between the standalone and
+#. * complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: ../glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: ../glib/gdatetime.c:228
+#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: ../glib/gdatetime.c:230
+#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated
+#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
+#. * and Russian. In other languages there is no difference between
+#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
+#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
+#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
+#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
+#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any
+#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used standalone.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "一月"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "二月"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "三月"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "四月"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "六月"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "七月"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "八月"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "九月"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "十月"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
-#: ../glib/gdatetime.c:298
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: ../glib/gdatetime.c:300
+#: glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: ../glib/gdatetime.c:302
+#: glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: ../glib/gdatetime.c:304
+#: glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "週一"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "週二"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "週三"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "週四"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "週五"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "週六"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "週日"
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are full month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27
+#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
+#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
+#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in
+#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
+#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
+#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is
+#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages
+#. * (western European, non-European) there is no difference between the
+#. * standalone and complete date form.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:455
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: glib/gdatetime.c:457
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: glib/gdatetime.c:459
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: glib/gdatetime.c:461
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: glib/gdatetime.c:463
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: glib/gdatetime.c:465
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: glib/gdatetime.c:467
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: glib/gdatetime.c:469
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: glib/gdatetime.c:471
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: glib/gdatetime.c:473
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: glib/gdatetime.c:475
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: glib/gdatetime.c:477
+msgctxt "full month name with day"
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
+#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
+#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with
+#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
+#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form
+#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
+#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical
+#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
+#. * In other languages there is no difference between the standalone
+#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system
+#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
+#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
+#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command
+#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
+#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
+#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
+#.
+#: glib/gdatetime.c:542
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jan"
+msgstr "一月"
+
+#: glib/gdatetime.c:544
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Feb"
+msgstr "二月"
+
+#: glib/gdatetime.c:546
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Mar"
+msgstr "三月"
+
+#: glib/gdatetime.c:548
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Apr"
+msgstr "四月"
+
+#: glib/gdatetime.c:550
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: glib/gdatetime.c:552
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jun"
+msgstr "六月"
+
+#: glib/gdatetime.c:554
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Jul"
+msgstr "七月"
+
+#: glib/gdatetime.c:556
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Aug"
+msgstr "八月"
+
+#: glib/gdatetime.c:558
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Sep"
+msgstr "九月"
+
+#: glib/gdatetime.c:560
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Oct"
+msgstr "十月"
+
+#: glib/gdatetime.c:562
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Nov"
+msgstr "十一月"
+
+#: glib/gdatetime.c:564
+msgctxt "abbreviated month name with day"
+msgid "Dec"
+msgstr "十二月"
+
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "上午"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:357
+#: glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "下午"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "開啟目錄「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」"
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "檔案「%s」太過巨大"
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "讀取檔案「%s」失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案「%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:fdopen() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由「%s」改為「%s」失敗:g_rename() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "建立檔案「%s」失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1262
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案「%s」無法移除:g_unlink() 失敗:%s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1541
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "範本「%s」無效,不應含有「%s」"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1554
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "範本「%s」沒有包含 XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2116
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "讀取符號連結「%s」失敗:%s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "無法開啟將「%s」轉換至「%s」的轉換器:%s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "在 g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是正規的檔案"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "設定鍵檔案中「%s」行並非設定鍵值配對、群組或註解"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "無效的群組名稱:%s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "無效的設定鍵名稱:%s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼「%s」"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3206
-#: ../glib/gkeyfile.c:3269 ../glib/gkeyfile.c:3399 ../glib/gkeyfile.c:3529
-#: ../glib/gkeyfile.c:3673 ../glib/gkeyfile.c:3902 ../glib/gkeyfile.c:3969
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "設定鍵檔案沒有群組「%s」"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "設定鍵檔案的群組「%2$s」中沒有設定鍵「%1$s」"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」(數值為「%s」) 並非 UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2448
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2666 ../glib/gkeyfile.c:3035
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2744 ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4209
+#: glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4231
+#: glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」「%s」"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4375
+#: glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "數值「%s」不能被解譯為數字。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4389
+#: glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "整數值「%s」超出範圍"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4422
+#: glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "數值「%s」不能被解譯為浮點數。"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4461
+#: glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "數值「%s」不能被解譯為布林值。"
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "開啟檔案「%s」失敗:open() 失敗:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:"
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name"
+#: glib/gmarkup.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name"
+msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+#: glib/gmarkup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:687
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a "
+#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
+"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
+"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大"
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+#| "ampersand character without intending to start an entity - escape "
+#| "ampersand as &"
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉"
"換為 &"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:725
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
-#, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+#: glib/gmarkup.c:771
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
+"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
msgstr ""
"實體的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
"為 &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin "
+#| "an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "‘<’字元後的「%s」不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
+"“%s”"
msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element "
+#| "'%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr "不尋常的字元「%s」,屬性名稱「%s」(屬於元素「%s」)後應該是‘=’字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag "
+#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+#| "character in an attribute name"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
+"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"不尋常的字元「%s」,元素「%s」的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬"
"性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1430
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign "
+#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"不尋常的字元「%s」,當指定屬性「%s」的值(屬於元素「%s」)時,等號後應該出現"
"開引號"
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+#| "begin an element name"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
"begin an element name"
msgstr "‘</’字元後的「%s」不是有效的字元;「%s」不可能是元素名稱的開始部份"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+#| "allowed character is '>'"
msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
+"allowed character is “>”"
msgstr "字元「%s」是無效的(位置在關閉元素「%s」末端);允許的字元為「>」"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+#: glib/gmarkup.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "元素「%s」已關閉,沒有開啟中的元素"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1619
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "元素「%s」已關閉,但開啟中的元素是「%s」"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: glib/gmarkup.c:1786
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+#| "element opened"
msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─「%s」是最後一個開啟的元素"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
-#, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+#: glib/gmarkup.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "在元素「%s」的關閉標籤內,文件突然結束"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+#, fuzzy
+#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "在元素「%s」的關閉標籤內,文件突然結束"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[選項…]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "說明選項:"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "顯示說明的選項"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "顯示所有的說明選項"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "應用程式選項:"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "選項:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析整數值「%1$s」"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s 的整數值「%1$s」超出範圍"
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數「%1$s」"
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "%2$s 的雙精度浮點數「%1$s」超出範圍"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "缺少 %s 的參數"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "不明的選項 %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "損毀的物件"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "內部錯誤或損毀的物件"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "已達回溯上限"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目"
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "內部的錯誤"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "已達遞廻上限"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "無效的換列旗標組合"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "錯誤的偏移"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "短式 utf8"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "循環廻圈"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ 於模式結尾"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c 於模式結尾"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "無法辨識的字元接著 \\"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} 裡的數字太大了"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "字元類別缺少結束的 ]"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "字元類別中無效的跳脫序列"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "字元類別的範圍次序顛倒"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "沒有東西可重複"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "未預期的重複"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字元"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "缺少結束的 )"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "參照不存在的子模式"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "註解後缺少 )"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "正規表示式太大"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "取得記憶體失敗"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") 沒有開頭的 ("
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "程式碼溢流"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱"
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )"
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "不明的 POSIX 類別名稱"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "不支援 POSIX 整理元件"
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大"
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "無效的條件 (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C"
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援"
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈"
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "子模式名稱中缺少結束字元"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "8 進位值大於 \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "編譯工作區超出範圍"
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "找不到預先勾選的參照子字串"
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "不一致的 NEWLINE 選項"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字"
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "編號式參照必須不為零"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) 無法辨識"
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "數字太大"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& 後缺少子樣式"
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ 後應該有數字"
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] 在 JavaScript 相容性模式中是無效的資料字元"
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) 需要一個引數"
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c 必須接著 ASCII 字元"
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱"
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N 在類別中不支援"
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "有太多的向前參照"
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援"
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援"
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不相容的選項"
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2419
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "應為 16 進位數字或「}」"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2435
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "應為 16 進位數字"
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2475
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "在符號參照中缺少「<」"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2484
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的符號參照"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2491
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "零-長度的符號參照"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2502
msgid "digit expected"
msgstr "預期數字"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2520
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "不合法的符號參照"
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2582
msgid "stray final “\\”"
msgstr "缺少最後的「\\」"
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2586
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "不明的跳脫序列"
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2596
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s"
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "應該用引號括起來的文字不是以括號為開始"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "指令列或其它標為指令的字串內有不對稱的引號"
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "文字在「\\」字元後就終止了。(文字為「%s」)"
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號 (字串為「%s」)"
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)"
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:302
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:450
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:535
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "子程序以代碼 %ld 結束"
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:1051
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "子程序被信號 %ld 中止"
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:1058
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "子程序被信號 %ld 停止"
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:1065
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "子程序異常結束"
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1596
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
+msgstr "無法執行副程序「%s」(%s)"
+
+#: glib/gspawn.c:1635
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "無法衍生進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "無法進入目錄「%s」(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1794
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "無法執行副程序「%s」(%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "無法衍生副進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1821
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "執行副程序「%s」時發生不明的錯誤"
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "無法從副進程讀取資料"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "無法建立管道來和副進程溝通 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "無法執行副進程 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:450
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "程式名稱無效:%s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "環境變數中的字串無效:%s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:710
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "無效的工作目錄:%s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "無法執行協助程式 (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:1045
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name"
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
#, fuzzy, c-format
#| msgid "'%s' is not a valid name"
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "「%s」不是一個有效的名稱"
-#: ../glib/gutf8.c:808
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "配置記憶體失敗"
-#: ../glib/gutf8.c:941
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內"
-#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
-#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序"
-#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2244
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2255
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2256
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2260
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f kB"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f MB"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f GB"
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f TB"
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2264
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f PB"
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f EB"
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2268
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f KiB"
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f MiB"
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f GiB"
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2271
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f TiB"
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f PiB"
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%.1f EiB"
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 位元組"
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2311
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u byte"
#| msgid_plural "%u bytes"
@@ -5626,14 +5893,14 @@ msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u 位元組"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2378
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s 位元組"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s byte"
#| msgid_plural "%s bytes"
@@ -5646,106 +5913,25 @@ msgstr[0] "%s 位元組"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2446
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "January"
-msgstr "一月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "February"
-msgstr "二月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "March"
-msgstr "三月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "April"
-msgstr "四月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "June"
-msgstr "六月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "July"
-msgstr "七月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "August"
-msgstr "八月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "September"
-msgstr "九月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "October"
-msgstr "十月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "November"
-msgstr "十一月"
-
-msgctxt "full month name with day"
-msgid "December"
-msgstr "十二月"
+#~ msgid "No such method '%s'"
+#~ msgstr "沒有這個方法「%s」"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jan"
-msgstr "一月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Feb"
-msgstr "二月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Mar"
-msgstr "三月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Apr"
-msgstr "四月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "May"
-msgstr "五月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jun"
-msgstr "六月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Jul"
-msgstr "七月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Aug"
-msgstr "八月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Sep"
-msgstr "九月"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+#~ "variable - unknown value '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Oct"
-msgstr "十月"
+#~ msgid "[ARGS...]"
+#~ msgstr "[ARGS...]"
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Nov"
-msgstr "十一月"
-
-msgctxt "abbreviated month name with day"
-msgid "Dec"
-msgstr "十二月"
+#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
+#~ msgstr "無法建立暫存檔案:%s"
#~ msgid "No such interface"
#~ msgstr "沒有這個介面"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]