[gimp-help] Update French translation



commit 7bc6a77e32274d21a69881180f2839e05dcad806
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Tue Aug 21 08:03:51 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr/introduction.po | 2173 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 1436 insertions(+), 737 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/introduction.po b/po/fr/introduction.po
index ba67d333d..64f78e4f0 100644
--- a/po/fr/introduction.po
+++ b/po/fr/introduction.po
@@ -1,304 +1,1516 @@
 #
 # Philippe Jiguet <jiguet{AT}gmail{POINT}com
-#
 # Julien hardelin <jhardlin orange fr>, 2012, 2013, 2015, 2017.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2018
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: introduction.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 17:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-12 18:58+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
-"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-07 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
-msgid "What's New in GIMP 2.10?"
+msgid "What's new in GIMP 2.10?"
 msgstr "Quoi de neuf dans GIMP 2.10 ?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
-msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
-msgstr "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:17(title)
-msgid "Major Changes"
-msgstr "Modifications majeures"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:20(term)
-msgid "High Bit Depth Support"
-msgstr "Gestion d'une grande profondeur de bits"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:22(para)
-msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
-msgstr "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:38(term)
-msgid "New Color Management Implementation"
-msgstr "Nouvel apport de gestion des couleurs"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:40(para)
-msgid "FIXME: all managed, new options"
-msgstr "FIXME: all managed, new options"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:56(term)
-#: src/introduction/whats-new.xml:75(term)
-msgid "Major Filters Improvements"
-msgstr "Améliorations majeures des filtres"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:58(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:77(para)
-msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
-msgstr "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:95(title)
-msgid "Improved User Interface"
-msgstr "Amélioration de l'interface utilisateur"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:98(term)
-msgid "New UI and icon themes"
-msgstr "Nouvelle interface utilisateur et thèmes d'icônes"
-
-#: src/introduction/whats-new.xml:100(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:118(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:136(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:291(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:309(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:327(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:386(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:423(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:499(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:521(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:561(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:597(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:615(para)
-#: src/introduction/whats-new.xml:633(para)
-msgid "FIXME"
-msgstr "FIXME"
+msgid ""
+"GIMP 2.10 is the result of six years of work that originally focused on "
+"porting the program to a new image processing engine, GEGL. However the new "
+"version ships with far more new features, including new and improved tools, "
+"better file formats support, various usability improvements, revamped color "
+"management support, a plethora of improvements targeted at digital painters "
+"and photographers, metadata editing, and much, much more."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est le résultat de six années de travail qui se sont concentrées à "
+"l’origine sur le portage du programme vers un nouveau moteur de traitement "
+"d’image, GEGL. Cependant, la nouvelle version est livrée avec de nouvelles "
+"fonctionnalités : outils nouveaux et améliorés, meilleure prise en charge "
+"des formats de fichiers, améliorations de la convivialité, gestion des "
+"couleurs réorganisée, pléthore d’améliorations destinées aux peintres et aux "
+"photographes numériques, édition de métadonnées, et beaucoup plus encore."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:22(title)
+msgid "Updated user interface and initial HiDPI support"
+msgstr ""
+"Mise à jour de l’interface utilisateur et prise en charge initiale de l’HiDPI"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:116(term)
-msgid "Action Search"
-msgstr "Action de recherche"
+#: src/introduction/whats-new.xml:23(para)
+msgid ""
+"One thing immediately noticeable about GIMP 2.10 is the new dark theme and "
+"symbolic icons enabled by default. This is meant to somewhat dim the "
+"environment and shift the focus towards content."
+msgstr ""
+"Une chose qui se remarque immédiatement à propos de GIMP 2.10 est le nouveau "
+"thème sombre et les icônes symboliques activées par défaut. Cela a pour but "
+"d’atténuer quelque peu l’environnement et de mettre l’accent sur le contenu."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:37(para)
+msgid ""
+"There are now 4 user interface themes available in GIMP: <emphasis>Dark</"
+"emphasis> (default), <emphasis>Gray</emphasis>, <emphasis>Light</emphasis>, "
+"and <emphasis>System</emphasis>. Icons are now separate from themes, and we "
+"maintain both color and symbolic icons, so you can configure GIMP to have "
+"<emphasis>System</emphasis> theme with color icons if you prefer the old "
+"look."
+msgstr ""
+"Il y a maintenant 4 thèmes d’interface utilisateur disponibles dans GIMP : "
+"<emphasis>Sombre</emphasis> (par défaut), <emphasis>Gris</emphasis>, "
+"<emphasis>Léger</emphasis> et <emphasis>Système</emphasis>. Les icônes "
+"sont maintenant séparées des thèmes, et les icônes de couleur et de symboles "
+"sont conservées, ainsi vous pouvez configurer GIMP avec le thème "
+"<emphasis>Système</emphasis> tout en choisissant des icônes de couleur, si "
+"vous préférez l’ancienne apparence."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:45(para)
+msgid ""
+"Moreover, icons are available in four sizes now, so that GIMP would look "
+"better on HiDPI displays. GIMP will do its best to detect which size to use, "
+"but you can manually override that selection in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Icon Themes</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"De plus, les icônes sont maintenant disponibles en quatre tailles, de sorte "
+"que GIMP s’affiche mieux sur les écrans HiDPI. GIMP fait de son mieux pour "
+"détecter quelle taille utiliser, mais vous pouvez remplacer manuellement "
+"cette sélection dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Interface</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Thèmes d’icônes</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:56(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, Ville "
+"Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Klaus Staedtler, "
+"Ville Pätsi, Aryeom Han, Jehan Pagès, Alexandre Prokoudine…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:134(term)
-msgid "Updated Preferences dialog"
-msgstr "Mise à jour de la boîte de dialogue des Préférences"
+#: src/introduction/whats-new.xml:63(title)
+msgid "GEGL port, high bit depth support, multi-threading, and more"
+msgstr ""
+"Portage de GEGL, prise en charge de la profondeur de bits élevée, "
+"multithreading, etc."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:153(title)
-msgid "Better Layers Workflow"
-msgstr "Meilleures facilités d'utilisation des calques"
+#: src/introduction/whats-new.xml:64(para)
+msgid ""
+"The ultimate goal for v2.10 was completing the port to GEGL image processing "
+"library, started with v2.6 when we introduced optional use of GEGL for color "
+"tools and an experimental GEGL tool, and continued with v2.8 where we added "
+"GEGL-based projection of layers."
+msgstr ""
+"Le but ultime de la v. 2.10 était de terminer le passage à la bibliothèque de traitement "
+"d’image GEGL, débuté avec la v. 2.6 lors de l’introduction de l’utilisation "
+"optionnelle de GEGL pour les outils de couleur et un outil GEGL "
+"expérimental. Cela a continué avec la v. 2.8 où a été ajoutée la projection de "
+"couches basée sur GEGL."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:156(term)
-msgid "New and Updated Layer Modes"
-msgstr "Nouveaux modes de calques, ou mis à jour"
+#: src/introduction/whats-new.xml:70(para)
+msgid ""
+"Now GIMP uses GEGL for all tile management and builds an acyclic graph for "
+"every project. This is a prerequisite for adding non-destructive editing "
+"planned for v3.2."
+msgstr ""
+"GIMP utilise maintenant GEGL pour toute la gestion des tuiles et construit "
+"un graphique acyclique pour chaque projet. Ceci est une condition préalable "
+"à l’ajout d’une édition non destructive prévue pour la version 3.2."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"There are many benefits from using GEGL, and some of them you can already "
+"enjoy in GIMP 2.10."
+msgstr ""
+"L’utilisation de GEGL présente de nombreux avantages, dont vous pouvez déjà "
+"profiter dans GIMP 2.10."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:79(para)
+msgid ""
+"<emphasis>High bit depth support</emphasis> allows processing images with up "
+"to 32-bit per color channel precision and open/export PSD, TIFF, PNG, EXR, "
+"and RGBE files in their native fidelity. Additionally, FITS images can be "
+"opened with up to 64-bit per channel precision."
+msgstr ""
+"<emphasis>La prise en charge de la résolution de bits élevée</emphasis> "
+"permet de traiter les images avec une précision maximale de 32 bits par "
+"canal de couleur et d’ouvrir/exporter les fichiers PSD, TIFF, PNG, EXR et "
+"RGBE fidèles à leur qualité d’origine. De plus, les images FITS peuvent être "
+"ouvertes avec une précision allant jusqu’à 64 bits par canal."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:85(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Multi-threading</emphasis> allows making use of multiple cores for "
+"processing. Not all features in GIMP make use of that, it's something we "
+"intend to work on further. A point of interest is that multi-threading "
+"happens through GEGL processing, but also in core GIMP itself, for instance "
+"to separate painting from display code."
+msgstr ""
+"Le <emphasis>Multithreading</emphasis> permet d’utiliser plusieurs cœurs "
+"pour le traitement. Ce ne sont pas toutes les fonctionnalités de GIMP qui "
+"s’en servent, c’est un point qui mérite encore davantage de travail. "
+"Un point d’intérêt est que le multithreading passe par le traitement GEGL, "
+"mais aussi par GIMP lui-même, par exemple pour séparer la peinture du code "
+"d’affichage."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:92(para)
+msgid ""
+"<emphasis>GPU-side processing</emphasis> is still optional, but available "
+"for systems with stable OpenCL drivers."
+msgstr ""
+"<emphasis>Le traitement côté GPU</emphasis> est toujours facultatif, mais "
+"disponible pour les systèmes avec des pilotes OpenCL stables."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can find configuration options for multi-threading and hardware "
+"acceleration in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>System Resources</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vous trouverez des options de configuration pour le multithreading et "
+"l’accélération matérielle dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Ressources système</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:105(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell, "
+"Jehan Pagès…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:112(title)
+msgid "Linear color space workflow"
+msgstr "Flux de production linéaire d’espace colorimétrique"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:113(para)
+msgid ""
+"Another benefit of using GEGL is being able to work on images in a linear "
+"RGB color space as opposed to gamma-corrected (perceptual) RGB color space."
+msgstr ""
+"Un autre avantage de l’utilisation de GEGL est de pouvoir travailler sur des "
+"images dans un espace colorimétrique RVB linéaire par opposition à l’espace "
+"colorimétrique RVB gamma-corrigé (perceptuel)."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:126(para)
+msgid "Here is what it boils down to:"
+msgstr "Voici ce que cela signifie :"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:131(para)
+msgid ""
+"You now have both linear and perceptual versions of most blending modes."
+msgstr ""
+"Vous avez maintenant des versions à la fois linéaires et perceptives de la "
+"plupart des modes de fusion."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:137(para)
+msgid "There is now a linear version of the _Color Invert_ command."
+msgstr ""
+"Il existe maintenant une version linéaire de la commande _Inversion de couleurs_."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
+msgid ""
+"You can freely switch between the two at any time via "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Precision</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez librement basculer entre les deux à tout moment via le sous-menu "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Précision</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(para)
+msgid ""
+"You can choose which mode is displayed in the <emphasis>Histogram</emphasis> "
+"docker."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir quel mode est affiché dans le menu "
+"<emphasis>Histogramme</emphasis>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:158(para)
-msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
-msgstr "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
+msgid ""
+"You can apply <emphasis>Levels</emphasis> and <emphasis>Curves</emphasis> "
+"filters in either perceptual or linear mode."
+msgstr ""
+"Vous pouvez appliquer les filtres <emphasis>Niveau</emphasis> et "
+"<emphasis>Courbes</emphasis> en mode perceptif ou linéaire."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:174(term)
-msgid "New Layer Attributes"
-msgstr "Nouveaux attributs de calques"
+#: src/introduction/whats-new.xml:165(para)
+msgid ""
+"When higher than 8-bit per channel precision is used, all channels data is "
+"linear."
+msgstr ""
+"Lorsqu’une précision supérieure à 8 bits par canal est utilisée, toutes les "
+"données de canaux sont linéaires."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:176(para)
-msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
-msgstr "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
+#: src/introduction/whats-new.xml:171(para)
+msgid ""
+"You can choose whether the gradient tool should work in perceptual RGB, "
+"linear RGB, or CIE LAB color space."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir si l’outil de dégradé doit fonctionner dans un espace "
+"colorimétrique RVB perceptuel, RVB linéaire ou CIE LAB."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:193(term)
-msgid "Copying Layer Data Across Projects"
-msgstr "Copie des données de calques à travers les projets"
+#: src/introduction/whats-new.xml:177(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Ell…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:183(title)
+msgid "Color management revamped"
+msgstr "Remaniement du gestionnaire de couleur"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:195(para)
-msgid "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
+#: src/introduction/whats-new.xml:184(para)
+msgid ""
+"Color management is now a core feature of GIMP rather than a plug-in. This "
+"made it possible, in particular, to introduce color management to all custom "
+"widgets we could think of: image previews, color and pattern previews etc."
 msgstr ""
-"FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
+"La gestion des couleurs est désormais une caractéristique essentielle de "
+"GIMP plutôt qu’un greffon. Cela a permis, en particulier, d’introduire la "
+"gestion des couleurs dans tous les composants personnalisés auxquels nous "
+"pouvions penser : prévisualisations d’images, prévisualisations de couleurs "
+"et de motifs, etc."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:199(para)
+msgid ""
+"GIMP now uses LittleCMS v2, which allows it to use ICC v4 color profiles. It "
+"also partially relies on the babl library for handling color transforms, "
+"since babl is simply up to 10 times faster than LCMS2 for the cases we "
+"tested both of them on. Eventually babl could replace LittleCMS in GIMP."
+msgstr ""
+"GIMP utilise maintenant LittleCMS v2, qui lui permet d’utiliser les profils "
+"de couleurs ICC v4. Il repose également en partie sur la bibliothèque babl "
+"pour gérer les transformations de couleurs, puisque babl est tout simplement "
+"jusqu’à 10 fois plus rapide que LCMS2 pour les cas où les deux ont été "
+"testés. Finalement, babl pourrait remplacer LittleCMS dans GIMP."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:206(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:210(term)
-msgid "Streamlined Mask Creation"
-msgstr "Création de masque épurée"
+#: src/introduction/whats-new.xml:212(title)
+msgid "Layers and masks"
+msgstr "Calques et masques"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:212(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:213(para)
 msgid ""
-"FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
-"button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the invert "
-"boolean."
+"GIMP now ships with two groups of blending modes: legacy (perceptual, mostly "
+"to make old XCF files look exactly as before) and default (mostly linear)."
 msgstr ""
-"FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
-"button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the invert "
-"boolean."
+"GIMP est maintenant livré avec deux groupes de modes de fusion : hérité "
+"(perceptuel, principalement pour faire ressembler les anciens fichiers XCF) "
+"et par défaut (principalement linéaire)."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:231(title)
-msgid "New and Improved Tools"
-msgstr "Outils nouveaux et outils améliorés"
+#: src/introduction/whats-new.xml:218(para)
+msgid "New blend modes are:"
+msgstr "Les nouveaux modes de fusion sont :"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:234(term)
-msgid "New Unified Transform Tool"
-msgstr "Nouvel outil Transformation unifiée"
+#: src/introduction/whats-new.xml:223(para)
+msgid ""
+"LCH layer modes: <emphasis>Hue</emphasis>, <emphasis>Chroma</emphasis>, "
+"<emphasis>Color</emphasis>, and <emphasis>Lightness</emphasis>."
+msgstr ""
+"Modes de couche LCH :  <emphasis>Teinte</emphasis>, <emphasis>Chrome</"
+"emphasis>, <emphasis>Couleur</emphasis> et <emphasis>Luminosité</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:236(para)
-msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
-msgstr "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
+#: src/introduction/whats-new.xml:230(para)
+msgid "<emphasis>Pass-Through</emphasis> mode for layer groups."
+msgstr "Mode <emphasis>Traversant</emphasis> pour les groupes de calques."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:253(term)
-msgid "New Warp Transform Tool"
-msgstr "Nouvel outil Gauchir"
+#: src/introduction/whats-new.xml:235(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Linear Burn</emphasis>, <emphasis>Vivid Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Linear Light</emphasis>, <emphasis>Pin Light</emphasis>, "
+"<emphasis>Hard Mix</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Merge</emphasis>, and <emphasis>Split</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Assombrissement linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière vive</emphasis>, "
+"<emphasis>Lumière linéaire</emphasis>, <emphasis>Lumière ponctuelle</emphasis>, "
+"<emphasis>Mélange dur</emphasis>, <emphasis>Exclusion</emphasis>, "
+"<emphasis>Fusion</emphasis> et <emphasis>Découper</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:255(para)
-msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
-msgstr "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
+#: src/introduction/whats-new.xml:243(para)
+msgid ""
+"Layers, paths, and channels can also be tagged with color labels to improve "
+"project organization. This will be even more useful once we add multi-layer "
+"selection later on."
+msgstr ""
+"Les calques, les chemins et les canaux peuvent également être étiquetés avec "
+"des étiquettes de couleur pour améliorer l’organisation du projet. Ce sera "
+"encore plus utile une fois que nous aurons ajouté la sélection multicouche "
+"plus tard."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:271(term)
-msgid "New MyPaint Brush Tool"
-msgstr "Nouvel outil de brosses MyPaint"
+#: src/introduction/whats-new.xml:248(para)
+msgid ""
+"Compositing options for layers are exposed to users now, and all layer-"
+"related settings are finally available in the <emphasis>Layer Attributes</"
+"emphasis> dialog."
+msgstr ""
+"Les options de composition pour les couches sont maintenant exposées aux "
+"utilisateurs et tous les paramètres relatifs aux couches sont enfin "
+"disponibles dans la boîte de dialogue <emphasis>Attributs du calque</"
+"emphasis>."
+
+#. <figure>
+#.       <title>FIXME</title>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata format="PNG"
+#.             fileref="FIXME"/>
+#.         </imageobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:262(para)
+msgid ""
+"Moreover, if you always need alpha in your layers, you can enable automatic "
+"generation of the alpha channel in imported images upon opening them. See "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Image Import &amp; Export</guisubmenu></menuchoice> "
+"page for this and more policies."
+msgstr ""
+"De plus, si vous avez toujours besoin d’alpha dans vos couches, vous pouvez "
+"activer la génération automatique du canal alpha dans les images importées "
+"en les ouvrant. Voir pour cela et d’autres règles la page "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu> "
+"<guisubmenu>Importation et exportation d’images</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:273(para)
-msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
-msgstr "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
+#: src/introduction/whats-new.xml:272(para)
+msgid "Layer groups can finally have masks on:"
+msgstr "Les groupes de calques peuvent enfin avoir des masques :"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:289(term)
-msgid "Improved Blend Tool"
-msgstr "Outil Dégradé amélioré"
+#: src/introduction/whats-new.xml:287(title)
+msgid "More use for CIE LAB and CIE LCH"
+msgstr "Plus d’utilisation pour CIE LAB et CIE LCH"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:307(term)
-msgid "Better Foreground Select Tool"
-msgstr "Amélioration de l' outil Sélection du premier plan"
+#: src/introduction/whats-new.xml:288(para)
+msgid ""
+"With GIMP 2.10, we introduced a number of features that make use of CIE LAB "
+"and CIE LCH color spaces:"
+msgstr ""
+"Avec GIMP 2.10, nous avons introduit un certain nombre de fonctionnalités "
+"qui utilisent les espaces de couleur CIE LAB et CIE LCH :"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:325(term)
-msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
+#: src/introduction/whats-new.xml:294(para)
+msgid ""
+"Color dialogs now have an LCH color selector you can use instead of HSV. The "
+"LCH selector also displays out-of-gamut warning."
 msgstr ""
-"Gestion améliorée des langues grâce à l'utilisation des moteurs de méthodes "
-"de saisie"
+"Les dialogues de couleurs ont maintenant un sélecteur de couleur LCH qui "
+"peut être utilisé à la place du TSV. Le sélecteur LCH affiche également un "
+"avertissement hors gamme."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:343(term)
-msgid "Even More Improvements"
-msgstr "Encore plus d'améliorations"
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Hue-Chroma</emphasis> filter in the <emphasis>Colors</"
+"emphasis> menu works much like <emphasis>Hue-Saturation</emphasis>, but "
+"operates in CIE LCH color space."
+msgstr ""
+"Un nouveau filtre <emphasis>Teinte-Chroma</emphasis> du menu <emphasis>Coleurs</"
+"emphasis> fonctionne comme <emphasis>Teinte-Saturation</emphasis> mais en "
+"opérant dans l’espace de couleurs CIE LCH."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:345(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:308(para)
 msgid ""
-"FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
-"Bucket Fill, Color Picker."
+"The <emphasis>Fuzzy Select</emphasis> and the <emphasis>Bucket Fill</"
+"emphasis> tools can now select colors by their values in CIE <emphasis>L</"
+"emphasis>, <emphasis>C</emphasis>, and <emphasis>H</emphasis> channels."
 msgstr ""
-"FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
-"Bucket Fill, Color Picker."
+"Les outils <emphasis>Sélection contiguë</emphasis> et <emphasis>Remplissage</emphasis> "
+"sont maintenant capables de sélectionner des couleurs par leurs valeurs dans "
+"les canaux CIE <emphasis>L</emphasis>, <emphasis>C</emphasis> et <emphasis>H</emphasis>."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:363(title)
-msgid "More Painting Features"
-msgstr "Plus de possibilités de peinture"
+#: src/introduction/whats-new.xml:316(para)
+msgid ""
+"Both the <emphasis>Color Picker</emphasis> and the <emphasis>Sample Points</"
+"emphasis> dialog now display pixel values in CIE LAB and CIE LCH at your "
+"preference."
+msgstr ""
+"Les deux boîtes de dialogue <emphasis>Pipette à couleurs</emphasis> et "
+"<emphasis>Points d’échantillonnage</emphasis> affiche dorénavant les valeurs "
+"de pixel en CIE LAB et CIE LCH en fonction de vos préférences."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:323(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Elle Stone, Ell…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:366(term)
-msgid "Canvas Rotation and Flipping"
-msgstr "Rotation du canevas et Miroir"
+#: src/introduction/whats-new.xml:329(title)
+msgid "New and improved tools"
+msgstr "Outils nouveaux et améliorés"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:384(term)
-msgid "Painting Symmetry"
-msgstr "Peinture en symétrie"
+#: src/introduction/whats-new.xml:332(title)
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformation unifiée"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:333(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Unified Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifies making multiple transforms, "
+"such as scaling, rotating, and correcting perspective in one go. The design "
+"is based on a functional spec written by our former UX expert Peter Sikking."
+msgstr ""
+"Le nouvel outil <emphasis>Transformation unifiée</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) simplifie l’application de plusieurs "
+"transformations telles que la mise à l’échelle, la rotation ou la correction "
+"de perspective, en une passe. La conception est basée sur une spécification "
+"fonctionnelle écrite par notre ancien expert d’interface Peter Sikking."
+
+#. <figure>
+#.         <title>FIXME</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:349(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Mikael Magnusson, Michael Natterer…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:402(term)
-msgid "Painting on transparent layers"
-msgstr "Peinture sur calques transparents"
+#: src/introduction/whats-new.xml:355(title)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Gauchir"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:404(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(para)
 msgid ""
-"FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
-"Americo's posts on Google+."
+"The new <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool (<keycap>W</keycap>) allows "
+"doing localized transforms like growing or shifting pixels with a soft brush "
+"and undo support. Such tools are commonly used in fashion photography for "
+"retouching."
 msgstr ""
-"FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
-"Americo's posts on Google+."
+"Le nouvel outil <emphasis>Gauchir</emphasis> (<keycap>W</keycap>) permet "
+"d’appliquer des transformations locales comme des pixels croissants ou décalés "
+"avec une brosse douce, y compris la prise en charge de l’annulation. De tels "
+"outils sont communément utilisés en photographie de mode pour les retouches."
+
+#. <figure>
+#.         <title>FIXME</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:371(para)
+msgid ""
+"As such, the new tool retires the old <emphasis>iWarp</emphasis> filter that "
+"was innovative at the time of its inception (and pre-dated Photoshop's "
+"<emphasis>Liquify</emphasis> filter), but was ultimately cumbersome to use. "
+"The <emphasis>Warp Transform</emphasis> tool also features an "
+"<guilabel>Eraser</guilabel> mode to selectively remove changes, previously "
+"unavailable in the <emphasis>iWarp</emphasis> filter."
+msgstr ""
+"Ainsi, ce nouvel outil rend obsolète l’ancien filtre <emphasis>iWarp</emphasis> "
+"qui était innovant au moment de sa création (et datait d’avant le filtre "
+"<emphasis>Liquéfier</emphasis> de Photoshop), mais qui était finalement assez "
+"lourd à utiliser. L’outil <emphasis>Gauchir</emphasis> possède aussi un mode "
+"<guilabel>Gomme</guilabel> pour annuler les changements de manière sélective, "
+"ce qui n’était pas possible dans le filtre <emphasis>iWarp</emphasis>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:380(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, Jonathan "
+"Tait…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Muré, Michael Natterer, "
+"Jonathan Tait…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:421(term)
-msgid "Color History"
-msgstr "Historique des couleurs"
+#: src/introduction/whats-new.xml:387(title)
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformation par poignées"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:440(title)
-msgid "Improved File Formats Support"
-msgstr "Amélioration de la gestion des formats de fichiers"
+#: src/introduction/whats-new.xml:388(para)
+msgid ""
+"The new <emphasis>Handle Transform</emphasis> tool (<keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) provides an interesting approach at "
+"applying scaling, rotating, and perspective correction using handles placed "
+"on the canvas. People who are used to editing on touch surfaces might find "
+"this tool strangely easy to grasp."
+msgstr ""
+"Le nouvel outil <emphasis>Transformation par poignées</emphasis> (<keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) fournit une approche intéressante pour "
+"l’application de mise à l’échelle, rotation et correction de perspective en "
+"utilisant des poignées situées sur le canevas. Les personnes habituées à l’édition "
+"sur des surfaces tactiles pourraient trouver cet outil étonnamment facile à "
+"prendre en main."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Johannes Matschke, Michael Natterer, Ell…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:443(term)
-msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
-msgstr "Meilleure gestion de TIFF, PNG, PSD"
+#: src/introduction/whats-new.xml:411(title)
+msgid "Blend tool becomes Gradient tool and gets on-canvas editing"
+msgstr ""
+"L’outil de fusion devient l’outil Dégradé et obtient l’édition sur canevas"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:445(para)
-msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
-msgstr "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
+#: src/introduction/whats-new.xml:412(para)
+msgid ""
+"We renamed the <emphasis>Blend</emphasis> tool to <emphasis>Gradient</"
+"emphasis> tool and changed its default shortcut to <keycap>G</keycap>. But "
+"this pales in comparison to what the tool can actually do now, and it's a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Nous avons renommé l’outil <emphasis>Fusion</emphasis> en <emphasis>Dégradé</"
+"emphasis> et remplacé son raccourci par défaut par <keycap>G</keycap>. Mais "
+"ce n’est rien comparé à ce que l’outil peut faire maintenant."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:461(term)
-msgid "Basic OpenEXR Support"
-msgstr "Gestion basique d'OpenEXR"
+#: src/introduction/whats-new.xml:418(para)
+msgid ""
+"The new tool pretty much obsoletes the old <emphasis>Gradient Editor</"
+"emphasis> dialog. Now you can create and delete color stops, select and "
+"shift them, assign colors to color stops, change blending and coloring for "
+"segments between color stops and create new color stops from midpoints "
+"<emphasis>right on the canvas</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ce nouvel outil rend quasiment obsolète l’ancienne boîte de dialogue "
+"<emphasis>Éditeur de dégradés</emphasis>. Il est maintenant possible de créer "
+"et supprimer des arrêts de couleur, les sélectionner et les déplacer, attribuer "
+"des couleurs aux arrêts de couleur, modifier la fusion et la coloration des "
+"segments entre les arrêts, et créer de nouveaux arrêts de couleur à partir "
+"de points intermédiaires <emphasis>directement sur le canevas</emphasis>."
+
+#. <figure>
+#.         <title>FIXME</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:434(para)
+msgid ""
+"All gradients available by default are also \"editable\" now. What it means "
+"is that when you try to change an existing gradient from a system folder, "
+"GIMP will create a copy of it, call it a <emphasis>Custom Gradient</"
+"emphasis> and preserve it across sessions. Unless, of course, you edit "
+"another 'system' gradient, in which case it will become the new custom "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Tous les dégradés disponibles par défaut sont également « modifiables » "
+"maintenant. Cela signifie que lorsque vous essayez de modifier un dégradé "
+"existant à partir d’un dossier système, GIMP crée une copie de celui-ci, "
+"l’appelle un <emphasis>Dégradé personnalisé</emphasis> et le conserve dans "
+"toutes les sessions. À moins, bien sûr, que vous éditiez un autre dégradé "
+"« système », auquel cas il deviendra le nouveau dégradé personnalisé."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
+msgid ""
+"We intend to use the generic implementation of this later for brushes and "
+"other types of resources."
+msgstr ""
+"Il est prévu d’utiliser cette implémentation générique plus tard pour les "
+"brosses et autres types de ressources."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:463(para)
-msgid "FIXME: loading and exporting"
-msgstr "FIXME: loading and exporting"
+#: src/introduction/whats-new.xml:446(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Henning, Michael Natterer, Ell, "
+"Øyvind Kolås…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:479(term)
-msgid "Newly added WebP support"
-msgstr "Ajout de la gestion de WebP"
+#: src/introduction/whats-new.xml:453(title)
+msgid "Better selection tools"
+msgstr "Amélioration des outils de sélection"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:481(para)
-msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
-msgstr "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
+#: src/introduction/whats-new.xml:454(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Foreground Select</emphasis> tool can finally make subpixel "
+"selections in complex cases such as strays of hair on textured background. "
+"Two new masking methods are now available for that."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Sélection de premier plan</emphasis> permet enfin de faire "
+"des sélections de sous-pixels dans des cas complexes tels que les cheveux "
+"perdus sur un fond texturé. Deux nouvelles méthodes de masquage sont "
+"maintenant disponibles pour cela."
+
+#. <figure>
+#.         <title>New foreground select tool using Matting Global for fine selections of foreground objects, 
particularly things like find hairs.</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:468(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Select by Color</emphasis> and <emphasis>Fuzzy Select</"
+"emphasis> tools now both feature a <guilabel>Draw mask</guilabel> option to "
+"display future selection area with a magenta fill, and the latter tool also "
+"got a <guilabel>Diagonal neighbors</guilabel> option to select diagonally "
+"neighboring pixels."
+msgstr ""
+"Les outils <emphasis>Sélection par couleur</emphasis> et <emphasis>Sélection "
+"contiguë</emphasis> possède maintenant toutes deux une option "
+"<guilabel>Dessiner le masque</guilabel> pour afficher la future zone de "
+"sélection avec un remplissage magenta, et le second outil possède également "
+"une option <guilabel>Voisins diagonaux</guilabel> pour sélectionner les pixels "
+"voisins en diagonale."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:475(para)
+msgid ""
+"For the <emphasis>Free Select</emphasis> tool, closing a polygonal/free "
+"selection now doesn't confirm the selection automatically. Instead you still "
+"can tweak positions of nodes (where applicable), then press <keycap>Enter</"
+"keycap>, double-click inside the selection, or switch to another tool to "
+"confirm the selection."
+msgstr ""
+"Pour l’outil <emphasis>Sélection libre</emphasis>, la fermeture d’une "
+"sélection polygonale/libre ne confirme plus automatiquement la sélection. Au "
+"lieu de cela, vous pouvez toujours modifier les positions des nœuds (le cas "
+"échéant), puis appuyer sur <keycap> Entrée</keycap>, double-cliquer dans la "
+"sélection ou passer à un autre outil pour confirmer la sélection."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:497(term)
-msgid "New Raw Importer via darktable"
-msgstr "Nouvel importateur RAW via darktable"
+#: src/introduction/whats-new.xml:482(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Intelligent Scissors</emphasis> tool finally allows to remove "
+"the last added segment with <keycap>Backspace</keycap> key, and GIMP now "
+"checks, whether the first and the last segments are distinct before closing "
+"the curve."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Ciseaux intelligents</emphasis> permet enfin de supprimer "
+"le dernier segment ajouté avec la touche <keycap>Retour arrière</keycap>, et "
+"GIMP vérifie maintenant si le premier et le dernier segment sont distincts "
+"avant de fermer la courbe."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:516(title)
-msgid "Better Image Metadata Support"
-msgstr "Meilleure gestion des méta-données d'image"
+#: src/introduction/whats-new.xml:488(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel Sabo, "
+"Ell…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Jan Rüegg, Daniel "
+"Sabo, Ell… "
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:519(term)
-msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
-msgstr "Visualiser les méta-données Exif/XMP/IPTC"
+#: src/introduction/whats-new.xml:495(title)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Outils de couleurs"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:537(term)
-msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
-msgstr "Lecture et enregistrement des méta-données en JPEG, TIFF, PNG"
+#: src/introduction/whats-new.xml:496(para)
+msgid ""
+"All color tools have been refactored to become GEGL-based filters, so they "
+"could be properly used later on when we introduce non-destructive editing. "
+"Hence, the <emphasis>Color</emphasis> submenu in the <emphasis>Tools</"
+"emphasis> menu has been removed, and these filters are now mostly "
+"unavailable in the toolbox."
+msgstr ""
+"Tous les outils de couleurs ont été retravaillés pour devenir des filtres "
+"basés sur GEGL, afin qu’ils puissent être correctement utilisés plus tard "
+"lorsque sera introduit une édition non destructive. Par conséquent, le sous-"
+"menu <emphasis>Couleur</emphasis> du menu <emphasis>Outils</emphasis> a été "
+"supprimé, et ces filtres sont maintenant pour la plupart indisponibles dans "
+"la boîte à outils."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:503(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:509(title)
+msgid "Text tool supports CJK and more writing systems"
+msgstr ""
+"L’outil de texte prend en charge CJK et encore plus de systèmes d’écriture"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:556(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Divers"
+#: src/introduction/whats-new.xml:510(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Text</emphasis> tool now fully supports advanced input methods "
+"for CJK and other non-western languages. The pre-edit text is now displayed "
+"just as expected, depending on your platform and input method engine (IME). "
+"Several input method-related bugs and crashes have also been fixed."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Texte</emphasis> prend désormais entièrement en charge les "
+"méthodes de saisie avancées pour CJK et autres langues non occidentales. "
+"Le texte de pré-édition est maintenant affiché comme prévu, en fonction de "
+"votre plate-forme et du moteur de méthode de saisie (IME). Plusieurs bogues "
+"et plantages liés à la méthode d’entrée ont également été corrigés."
+
+#. <figure>
+#.         <title>FIXME</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:526(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:953(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Jehan Pagès…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Jehan Pagès…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:532(title)
+msgid "Experimental tools"
+msgstr "Outils expérimentaux"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:533(para)
+msgid ""
+"Two new tools were incomplete for inclusion to GIMP 2.10 by default, but "
+"still can be enabled. Please note that they are highly experimental and "
+"likely to be broken for you (up to have GIMP crash). We only mention them, "
+"because we need contributors to get them into the releasable state."
+msgstr ""
+"Deux nouveaux outils étaient incomplets pour être inclus dans GIMP 2.10 par "
+"défaut, mais peuvent toujours être activés. Veuillez noter qu’ils sont très "
+"expérimentaux et susceptibles d’être cassés pour vous (pouvant même planter GIMP). "
+"Nous ne les mentionnons que parce que nous avons besoin de "
+"contributeurs pour leur permettre de devenir publiables."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:559(term)
-msgid "Improved remote file access"
-msgstr "Amélioration de l'accès aux fichiers distants"
+#: src/introduction/whats-new.xml:539(para)
+msgid ""
+"<emphasis>N-Point Deformation</emphasis> tool introduces the kind of smooth, "
+"as little rigid as possible warping you would expect physical objects to "
+"have."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Déformation N-Point</emphasis> introduit un genre de "
+"déformation lisse et aussi peu rigide que possible comme l’on pourrait s’y "
+"attendre avec des objets physiques."
+
+#. <figure>
+#.         <title>FIXME</title>
+#.         <mediaobject>
+#.           <imageobject>
+#.             <imagedata format="PNG"
+#.               fileref="FIXME"/>
+#.           </imageobject>
+#.         </mediaobject>
+#.       </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:553(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Seamless Clone</emphasis> tool is aimed to simplify making "
+"layered compositions. Typically when you paste one image into another, there "
+"are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
+"experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
+"regards to its backdrop."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Clonage sans raccord</emphasis> a pour but de simplifier "
+"la construction de compositions en couches. Lorsqu’on colle une image dans une "
+"autre, il y a typiquement toutes sortes de disparités : température de couleur, "
+"luminosité, etc. Ce nouvel outil expérimental essaie d’adapter diverses propriétés "
+"d’une image collée en accord avec son environnement d’accueil."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:577(term)
-msgid "Wider configurability"
-msgstr "Possibilités de configuration plus larges"
+#: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
+msgid ""
+"To enable these tools, you need to first enable the <emphasis>Playground</"
+"emphasis> page of the <emphasis>Preferences</emphasis> dialog. Do it by "
+"running GIMP with a <command>--show-playground</command> switch (for "
+"Windows, you might want tweaking the path to GIMP in the shortcut properties "
+"accordingly). Then you need to go to <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
+"guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
+"tools would show up in the toolbox."
+msgstr ""
+"Pour activer ces outils, vous devez d’abord activer la page "
+"<emphasis>Aire de jeu</emphasis> de la boîte de dialogue des "
+"<emphasis>Préférences</emphasis>. Faites-le en lançant GIMP avec l’option "
+"<command>--show-playground</command> (sous Windows, il peut être nécessaire "
+"d’ajuster en conséquence le chemin vers GIMP dans les propriétés du raccourci). "
+"Puis, allez dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Aire de jeu</"
+"guisubmenu></menuchoice> et activez les options correspondantes, afin que les "
+"outils apparaissent dans la boîte à outils."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
+msgid ""
+"We need to stress again that you should only do so either if you are very "
+"curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
+msgstr ""
+"Il est à souligner à nouveau que vous ne devriez le faire que si vous êtes "
+"très curieux, ou (ce qui est à espérer) avez l’intention de nous aider à "
+"les résoudre."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:595(term)
-msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
+#: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
 msgstr ""
-"Ajout d'Annuler/Rétablir à de nombreux outils avec les raccourcis clavier "
-"normaux"
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
+"Pagès, Michael Natterer…"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:613(term)
-msgid "Batch processing on multiple files"
-msgstr "Traitement par lots de multiples fichiers"
+#: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
+msgid "Digital painting improvements"
+msgstr "Améliorations de la peinture numérique"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:631(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a number of improvements requested by digital painters. "
+"One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
+"Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
+"Painter fork."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est livré avec un certain nombre d’améliorations demandées par les "
+"peintres numériques. L’un des nouveaux ajouts les plus intéressants est "
+"l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) qui "
+"est apparu pour la première fois dans la branche GIMP-Painter."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>Smudge</emphasis> tool got updates specifically targeted in "
+"painting use case. The new <guilabel>No erase effect</guilabel> option "
+"prevents the tools from changing alpha of pixels. And the foreground color "
+"can now be blended into smudged pixels, controlled by a new <guilabel>Flow</"
+"guilabel> slider, where 0 means no blending."
+msgstr ""
+"L’outil <emphasis>Barbouillage</emphasis> a été mis à jour dans l’optique "
+"particulière des utilisations en peinture. La nouvelle option <guilabel>Pas "
+"d’effet d’effacement</guilabel> empêche les outils de modifier l’alpha des "
+"pixels. Et la couleur de premier plan peut dorénavant être fusionnée en "
+"pixels barbouillés, ce qui peut être contrôlé par un nouveau curseur <guilabel>Débit</"
+"guilabel>, où 0 signifie « pas de fusion »."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:601(para)
+msgid ""
+"All painting tools now have explicit <guilabel>Hardness</guilabel> and "
+"<guilabel>Force</guilabel> sliders except for the <emphasis>MyPaint Brush</"
+"emphasis> tool that only has the <guilabel>Hardness</guilabel> slider."
+msgstr ""
+"Tous les outils de peinture ont maintenant des curseurs <guilabel>Dureté</"
+"guilabel> et <guilabel>Force</guilabel> explicites à l’exception de l’outil "
+"<emphasis>Brosse MyPaint</emphasis> qui n’a que le curseur "
+"<guilabel>Dureté</guilabel>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:607(para)
+msgid ""
+"Most importantly, GIMP now supports canvas rotation and flipping to help "
+"illustrators checking proportions and perspective."
+msgstr ""
+"Plus important encore, GIMP prend désormais en charge la rotation et le "
+"retournement de canevas pour aider les illustrateurs à vérifier les "
+"proportions et la perspective."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:620(para)
+msgid ""
+"A new <guilabel>Brush lock to view</guilabel> option gives you a choice "
+"whether you want a brush locked to a certain zoom level and rotation angle "
+"of the canvas. The option is available for all painting tools that use a "
+"brush except for the <emphasis>MyPaint Brush</emphasis> tool."
+msgstr ""
+"Une nouvelle option <guilabel>Fixer la brosse à l’affichage</guilabel> permet "
+"de choisir si une brosse doit être verrouillée à un certain "
+"niveau de zoom et à un certain angle de rotation du "
+"canevas. Cette option est disponible pour tous les outils de peinture "
+"utilisant une brosse, à l’exception de l’outil <emphasis>Brosse MyPaint</emphasis>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:626(para)
+msgid ""
+"New <emphasis>Symmetry Painting</emphasis> dockable dialog, enabled on per-"
+"image basis, allows to use all painting tools with various symmetries "
+"(mirror, mandala, tiling…)."
+msgstr ""
+"La nouvelle boîte de dialogue ancrable <emphasis>Peinture en symétrie</"
+"emphasis>, activée par image, permet d’utiliser tous les outils de peinture "
+"avec différentes symétries (miroir, mandala, tuilage…)."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:640(para)
+msgid ""
+"This new version of GIMP also ships with more new brushes available by "
+"default."
+msgstr ""
+"Cette nouvelle version de GIMP est également livrée avec plus de nouvelles "
+"brosses disponibles par défaut."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:644(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Alexia Death, Daniel "
+"Sabo, shark0r, Jehan Pagès, Ell, Jose Americo Gobbo, Aryeom Han…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:651(title)
+msgid "Digital photography improvements"
+msgstr "Améliorations de la photographie numérique"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:652(para)
+msgid ""
+"Some of the new GEGL-based filters are specifically targeted at "
+"photographers: <emphasis>Exposure</emphasis>, <emphasis>Shadows-Highlights</"
+"emphasis>, <emphasis>High-pass</emphasis>, <emphasis>Wavelet Decompose</"
+"emphasis>, <emphasis>Panorama Projection</emphasis> and others will be an "
+"important addition to your toolbox."
+msgstr ""
+"Certains des nouveaux filtres basés sur GEGL sont particulièrement ciblés sur "
+"les photographes : <emphasis>Exposition</emphasis>, <emphasis>Tons sombres et clairs</"
+"emphasis>, <emphasis>Passe-haut</emphasis>, <emphasis>Décomposition en ondelettes</"
+"emphasis>, <emphasis>Projection panoramique</emphasis> et d’autres encore sont "
+"un ajout important de la boîte à outils." 
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:669(para)
+msgid ""
+"On top of that, the new <emphasis>Extract Component</emphasis> filter "
+"simplifies extracting a channel of an arbitrary color model (LAB, LCH, CMYK "
+"etc.) from currently selected layer. If you were used to decomposing and "
+"recomposing images just for this, your work will be that easier now."
+msgstr ""
+"En plus de cela, le nouveau filtre <emphasis>Extraire le composant</"
+"emphasis> simplifie l’extraction d’un canal d’un modèle de couleur "
+"arbitraire (LAB, LCH, CMYK, etc.) à partir du calque actuellement "
+"sélectionné. Si vous étiez habitué à décomposer et à recomposer des images "
+"pour cela, votre travail sera plus facile maintenant."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:675(para)
+msgid ""
+"Moreover, you can now use either <emphasis>darktable</emphasis> or "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> as GIMP plug-ins for opening raw digital "
+"photos. Any recent version of either application will do."
+msgstr ""
+"De plus, vous pouvez dorénavant utiliser <emphasis>darktable</emphasis> ou "
+"<emphasis>RawTherapee</emphasis> comme greffons GIMP pour ouvrir des "
+"photos numériques au format raw. Toute version récente d’une de ces applications "
+"fera l’affaire."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:680(para)
+msgid ""
+"A new <emphasis>Clip Warning</emphasis> display filter will visualize "
+"underexposed and overexposed areas of a photo for you, with customizable "
+"colors. For now, it’s mostly geared towards images where colors are stored "
+"with floating point precision. You will mostly benefit from this if you work "
+"on 16/32 bit per channel float images such as EXR and TIFF."
+msgstr ""
+"Un nouveau filtre d’affichage <emphasis>Afficher un avertissement</"
+"emphasis> affiche les zones sous-exposées et surexposées d’une "
+"photo, avec des couleurs personnalisables. Pour l’instant, il est "
+"principalement orienté vers les images où les couleurs sont stockées avec "
+"une précision en virgule flottante. Vous en bénéficierez principalement si "
+"vous travaillez sur des images flottantes 16/32 bits par canal, telles que "
+"EXR et TIFF."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:696(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell, Thomas Manni, "
+"Tobias Ellinghaus, Øyvind Kolås, Jehan Pagès, Alberto Griggio…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:703(title)
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:704(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with over <emphasis>80</emphasis> GEGL-based filters. A lot "
+"of those are former GIMP effects. Here is why GEGL-based implementations are "
+"better:"
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec plus de <emphasis>80</emphasis> filtres basés "
+"sur GEGL. Beaucoup d’entre eux sont d’anciens effets GIMP. Voici pourquoi "
+"les implémentations basées sur GEGL sont meilleures :"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:711(para)
+msgid ""
+"You can apply them on images in 32-bit per color channel precision mode."
+msgstr ""
+"Vous pouvez les appliquer sur des images en mode de précision de canal 32 "
+"bits par couleur."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:717(para)
+msgid ""
+"You can preview them right on the canvas, and if an image is larger than the "
+"viewport, GIMP will render the viewport first for immediate feedback."
+msgstr ""
+"Vous pouvez les prévisualiser directement sur le canevas, et si une image "
+"est plus grande que la fenêtre d’affichage, GIMP produira d’abord la "
+"fenêtre pour un retour immédiat."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:724(para)
+msgid ""
+"You can use split preview to compare original image with its processed "
+"version and swap before/after sides both horizontally and vertically."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser l’aperçu divisé pour comparer l’image originale avec sa "
+"version traitée et permuter les côtés avant/après horizontalement et "
+"verticalement."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:730(para)
+msgid ""
+"In a future non-destructive GIMP, you will be able to adjust settings of "
+"those filters without undoing a ton of steps."
+msgstr ""
+"Dans un futur GIMP non destructif, vous pourrez ajuster les paramètres de "
+"ces filtres sans défaire une tonne d’étapes."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:745(para)
+msgid ""
+"Some of the GEGL-based filters have OpenCL version for hardware "
+"acceleration. This will come in handy, if OpenCL drivers work well for you. "
+"Furthermore many operations can come multi-threaded to use your processor at "
+"their full power."
+msgstr ""
+"Certains filtres basés sur GEGL ont une version OpenCL pour l’accélération "
+"matérielle. Cela se révèle utile si les pilotes OpenCL fonctionnent bien pour "
+"vous. En outre, de nombreuses opérations peuvent exploiter plusieurs fils "
+"d’exécution pour utiliser votre processeur à pleine puissance."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:751(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Øyvind Kolås, Thomas "
+"Manni…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:758(title)
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Améliorations d’ergonomie"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:759(para)
+msgid ""
+"While working with active users, we got rid of quite a few usability issues. "
+"Here are just some of these changes:"
+msgstr ""
+"En travaillant avec des utilisateurs actifs, nous nous sommes débarrassés de "
+"quelques problèmes d’ergonomie. Voici quelques-uns de ces changements :"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:765(para)
+msgid ""
+"All transformation tools now automatically disable original layer view so "
+"that you could clearly see adjustments against the backdrop."
+msgstr ""
+"Tous les outils de transformation désactivent désormais automatiquement la "
+"vue de la couche d’origine afin que vous puissiez voir clairement les "
+"ajustements par rapport à la toile de fond."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:771(para)
+msgid ""
+"Masks can now easily be created with last values you used by just pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> and clicking on respective layer's preview."
+msgstr ""
+"Les masques peuvent maintenant être facilement créés avec les dernières "
+"valeurs que vous avez utilisées en appuyant simplement sur <keycap>Maj</"
+"keycap> et en cliquant sur l’aperçu de la couche correspondante."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:778(para)
+msgid ""
+"All dialogs except the ones like <emphasis>Scale</emphasis> now remember "
+"last values you used across sessions."
+msgstr ""
+"Toutes les boîtes de dialogue, à l’exception de celles comme "
+"<emphasis>Échelle</emphasis>, mémorisent maintenant les dernières valeurs "
+"que vous avez utilisées d’une session à l’autre."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:784(para)
+msgid ""
+"All GEGL-based filters allow saving named presets and automatically make "
+"timestamped presets for the last time you used them."
+msgstr ""
+"Tous les filtres basés sur GEGL permettent d’enregistrer des préréglages "
+"nommés et de créer automatiquement des préréglages horodatés pour la "
+"dernière fois que vous les avez utilisés."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:790(para)
+msgid ""
+"You can now choose fill color or pattern for empty spaces after resizing the "
+"canvas."
+msgstr ""
+"vous pouvez maintenant choisir la couleur de remplissage ou le motif pour "
+"les espaces vides après avoir redimensionné le canevas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:796(para)
+msgid ""
+"There is a lot to improve to make GIMP better suited for professional "
+"workflows. As usual, we welcome constructive discussion and recently created "
+"a <ulink url=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gimp-gui-list";
+"\">mailing list</ulink> to discuss the topic of improving GIMP's usability. "
+"This is a long-term enhancement process, which can take more time than "
+"localized changes and features."
+msgstr ""
+"Il y a beaucoup à améliorer pour que GIMP soit mieux adapté aux travaux "
+"professionnels. Comme d’habitude, nous acceptons volontiers les discussions "
+"constructives et avons récemment créé une <ulink url=\"https://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gimp-gui-list\">liste de diffusion</ulink> pour discuter du "
+"sujet de l’amélioration de l’ergonomie de GIMP. Il s’agit d’un processus "
+"d’amélioration à long terme, qui peut prendre plus de temps que des "
+"modifications et des fonctionnalités localisées."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:805(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Daniel Sabo, Benoit "
+"Touchette, Massimo Valentini, Jehan Pagès…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:812(title)
+msgid "File formats support"
+msgstr "Prise en charge des formats de fichiers"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:813(para)
+msgid ""
+"GIMP is now capable of reading and writing TIFF, PNG, PSD, and FITS files "
+"with up to 32-bit per channel precision where applicable."
+msgstr ""
+"GIMP est maintenant capable, le cas échéant, de lire et d’écrire des "
+"fichiers TIFF, PNG, PSD et FITS avec une précision allant jusqu’à 32 bits "
+"par canal."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:817(para)
+msgid ""
+"The PSD plug-in additionally supports <emphasis>pass-through</emphasis>, "
+"<emphasis>hard mix</emphasis>, <emphasis>pin light</emphasis>, "
+"<emphasis>vivid light</emphasis>, and <emphasis>linear light</emphasis> "
+"blending modes."
+msgstr ""
+"Le greffon PSD gère en plus les modes de fusion <emphasis>traversant</emphasis>, "
+"<emphasis>mélange dur</emphasis>, <emphasis>lumière ponctuelle</emphasis>, "
+"<emphasis>lumière vive</emphasis> et <emphasis>lumière linéaire</emphasis>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:823(para)
+msgid ""
+"GIMP now also ships with native WebP support, including features like "
+"animation, ICC profiles, and metadata. Both importing and exporting are "
+"supported."
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec la prise en charge WebP native, y compris des "
+"fonctionnalités telles que l’animation, les profils ICC et les métadonnées. "
+"L’importation et l’exportation sont toutes deux prises en charge."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:828(para)
+msgid ""
+"The JPEG 2000 plug-in was rewritten to use the <emphasis>OpenJPEG</emphasis> "
+"library rather than the somewhat obsolete <emphasis>Jasper</emphasis> "
+"library."
+msgstr ""
+"Le greffon JPEG 2000 a été réécrit pour utiliser la bibliothèque "
+"<emphasis>OpenJPEG</emphasis> au lieu de la bibliothèque <emphasis>Jasper</"
+"emphasis> plutôt obsolète."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:833(para)
+msgid ""
+"Finally, the PDF plug-in now supports importing password-protected files "
+"(you need to know the password) and exporting multipage PDF documents (each "
+"layer will be a page)."
+msgstr ""
+"Enfin, le greffon PDF prend désormais en charge l’importation de fichiers "
+"protégés par mot de passe (vous devez connaître le mot de passe) et "
+"l’exportation de documents PDF multi-pages (chaque couche sera une page)."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:838(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, Ell, "
+"Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Mukund Sivamaran, "
+"Ell, Jehan Pagès, Lionel N, Darshan Kadu…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:845(title)
+msgid "Metadata viewing, editing, and preservation"
+msgstr "Visualisation, édition et préservation des métadonnées"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:846(para)
+msgid ""
+"GIMP now ships with plug-ins for viewing and editing Exif, XMP, IPTC, GPS, "
+"and DICOM metadata. They are available via the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Metadata</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"GIMP est désormais livré avec des greffons pour afficher et modifier les "
+"métadonnées Exif, XMP, IPTC, GPS et DICOM. Ils sont disponibles via le sous-"
+"menu <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Métadonnées</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:863(para)
+msgid ""
+"GIMP will also preserve existing metadata in TIFF, PNG, JPEG, and WebP "
+"files. Each plug-in has respective options when exporting to enable or "
+"disable exporting the metadata."
+msgstr ""
+"GIMP conserve également les métadonnées existantes dans les fichiers TIFF, "
+"PNG, JPEG et WebP. Chaque greffon dispose des options correspondantes lors de "
+"l’exportation pour activer ou désactiver l’exportation des métadonnées."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:868(para)
+msgid ""
+"Additionally, users now can set defaults to preserving or not preserving "
+"metadata in all affected file format plug-ins at once depending on whether "
+"they want complete privacy or, instead, do a lot of microstock photography. "
+"The settings are available on the <emphasis>Image Import &amp; Export</"
+"emphasis> page in <emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+"De plus, les utilisateurs peuvent désormais définir par défaut la "
+"préservation ou non des métadonnées dans tous les greffons de format de "
+"fichier concernés, selon qu’ils souhaitent une confidentialité totale ou, à "
+"la place, une grande quantité de galeries photographiques. Les paramètres "
+"sont disponibles sur la page <emphasis>Importation et exportation "
+"d’images</emphasis> dans les <emphasis>Préférences</emphasis>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:875(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Contributors:</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, Jehan "
+"Pagès…"
+msgstr ""
+"<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Benoit Touchette, Michael Natterer, "
+"Jehan Pagès…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:882(title)
+msgid "On-canvas interaction"
+msgstr "Interaction sur canevas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:883(para)
+msgid ""
+"GIMP 2.10 ships with a new feature that allows some GEGL-based filters to "
+"render on-canvas controls. For now, this applies to just three filters: "
+"<emphasis>Spiral</emphasis>, <emphasis>Supernova</emphasis>, and "
+"<emphasis>Panorama Projection</emphasis>. But there will be more in the "
+"future."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10 est livré avec une nouvelle fonctionnalité qui permet à certains "
+"filtres basés sur GEGL de produire des contrôles sur canevas. Pour l’instant, "
+"cela ne s’applique qu’à trois filtres : <emphasis>Spirale</emphasis>, "
+"<emphasis>Supernova</emphasis> et <emphasis>Projection panoramique</"
+"emphasis>. Mais il y en aura plus dans le futur."
+
+#. <figure>
+#.           <title>FIXME</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:899(para)
+msgid "<emphasis>Contributors:</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+msgstr "<emphasis>Contributeurs :</emphasis> Michael Natterer, Ell…"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:905(title)
+msgid "Simplified bug reporting and crash recovery"
+msgstr ""
+"Simplification des rapports d’anomalies et de la récupération après un plantage"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:906(para)
+msgid ""
+"We need good bug reports to make GIMP better for you, so we introduced a new "
+"feature to watch and intercept critical errors and crashes, then generate a "
+"useful error log that you can copy/paste to a bug report."
+msgstr ""
+"Il est utile d’avoir de bons rapports d’anomalies pour améliorer GIMP, une "
+"nouvelle fonctionnalité a donc été introduite pour surveiller et "
+"intercepter les erreurs critiques et les plantages, puis générer un journal "
+"d’erreurs utile qu’il est possible de copier/coller dans un rapport d’anomalie."
+
+#. <figure>
+#.           <title>Debug dialog to simplify bug reporting</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:920(para)
+msgid ""
+"On development versions, the dialog will be raised on all kind of errors "
+"(even minor ones). On stable releases, it will be raised only during "
+"crashes. The default behavior can be customized in "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Debugging</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Sur les versions de développement, la boîte de dialogue sera ouverte sur "
+"tous types d’erreurs (même mineures). Sur les versions stables, il ne "
+"s’ouvre que pendant les plantages. Le comportement par défaut peut être "
+"personnalisé dans <menuchoice><guimenu>Édition</"
+"guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu><guisubmenu>Débogage</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:930(para)
+msgid ""
+"Please note that we still need you to provide context, e.g. what you were "
+"doing when a crash occurred. A step-by-step description of how to reproduce "
+"this bug will be most helpful."
+msgstr ""
+"Veuillez noter que nous avons toujours besoin de vous pour fournir le "
+"contexte, par ex. ce que vous faisiez quand un plantage s’est produit. Une "
+"description étape par étape de la façon de reproduire le bogue sera très "
+"utile."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:935(para)
+msgid ""
+"Additionally, in case of a crash, GIMP will now attempt to backup all images "
+"with unsaved changes, then suggest to reopen them the next time you start "
+"the application."
+msgstr ""
+"De plus, en cas de plantage, GIMP tente maintenant de sauvegarder toutes "
+"les images avec des changements non enregistrés, puis suggère de les rouvrir "
+"au prochain démarrage de l’application."
+
+#. <figure>
+#.           <title>Crash recovery dialog</title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="PNG"
+#.                 fileref="FIXME"/>
+#.             </imageobject>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/introduction/whats-new.xml:949(para)
+msgid ""
+"We cannot guarantee 100% success, but it will succeed sometimes, and this "
+"might rescue your unsaved work!"
+msgstr ""
+"Le succès n’est pas garanti à 100 %, mais cela réussit parfois, et cela "
+"pourrait sauver votre travail non enregistré !"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:959(title)
 msgid "API changes"
-msgstr "Modifications de l'API"
+msgstr "Modifications de l’API"
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:651(term)
-msgid "Known Problems"
-msgstr "Problèmes connus"
+#: src/introduction/whats-new.xml:960(para)
+msgid ""
+"Over the course of this development cycle, we deprecated a lot of API, "
+"providing a compatibility layer for 3rd party developers who write scripts "
+"and plug-ins."
+msgstr ""
+"Au cours de ce cycle de développement, beaucoup d’API ont été rendues obsolètes, "
+"fournissant une couche de compatibilité pour les développeurs tiers qui "
+"écrivent des scripts et des greffons."
 
-#: src/introduction/whats-new.xml:653(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:965(para)
 msgid ""
-"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
-"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
-"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+"For the full list of changes in PDB, please <ulink url=\"https://wiki.gimp.";
+"org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\">see the wiki</ulink>. This "
+"ChangeLog page also has a verbose list of all other changes in 2.10."
 msgstr ""
-"Travailler avec des tablettes graphiques peut causer des problèmes à cause "
-"de l'utilisation de la bibliothèque GTK+2. Dans ce cas, utilisez l'ancienne "
-"version 2.6 ou attendez la future version 3.0 pour une prise en charge "
-"complète de GTK+3."
+"Pour la liste complète des changements dans PDB, veuillez <ulink url="
+"\"https://wiki.gimp.org/wiki/Release:2.10_changelog#API_Changes\";> consulter "
+"le wiki</ulink>. Cette page de ChangeLog contient également une liste détaillée "
+"de tous les autres changements dans la version 2.10."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:973(title)
+msgid "Roadmap and what's next"
+msgstr "Feuille de route et prochains développements"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:974(para)
+msgid ""
+"We maintain a <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>roadmap "
+"for GIMP development</ulink> that outlines the order of features to be "
+"implemented based on priorities."
+msgstr ""
+"Une <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Roadmap\";>feuille de route "
+"pour le développement de GIMP</ulink> est maintenue pour décrire l’ordre des "
+"fonctionnalités à mettre en œuvre en fonction des priorités."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:979(para)
+msgid ""
+"The next big update will be v3.0 that will feature GTK+3 port and a lot of "
+"internal changes. For users, this will mostly mean: updated user interface, "
+"better support for graphic tablets, better support for HiDPI displays, "
+"better support for Wayland on Linux."
+msgstr ""
+"La prochaine grande mise à jour sera la v. 3.0 qui intégrera la "
+"fonctionnalité GTK+3 et beaucoup de changements internes. Pour les "
+"utilisateurs, cela signifie principalement : une interface utilisateur mise "
+"à jour, une meilleure prise en charge des tablettes graphiques, une meilleure "
+"prise en charge des écrans HiDPI, une meilleure prise en charge de Wayland "
+"sous Linux."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:985(para)
+msgid ""
+"We are also opening the 2.10.x series for new features. This means you don't "
+"have to wait for exciting improvements for years anymore: any new feature "
+"can indeed be backported to a 2.10.x release as long as its code is not too "
+"invasive and making maintenance difficult."
+msgstr ""
+"Nous ouvrons également la branche 2.10.x pour de nouvelles fonctionnalités. "
+"Cela signifie que vous n’avez plus à attendre durant des années pour des "
+"améliorations passionnantes : toute nouvelle fonctionnalité peut en effet "
+"être rétro-portée vers une version 2.10.x tant que son code n’est pas trop "
+"invasif et que sa maintenance n’est pas trop difficile."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
+msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
+msgstr ""
+"Toutes les nouvelles fonctionnalités de la 2.10.x feront également partie de "
+"la 3.0."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
@@ -306,516 +1518,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiguet, jiguet {AT}gmail{POINT}com, 2012\n"
 "Julien hardelin, jhardlin {AT}orange{POINT}fr, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-#~ msgstr "\" \""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#~ msgstr "\"\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
-#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
-#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
-#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
-#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
-#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
-#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
-#~ "improved text tool, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 est, à nouveau, une version importante du "
-#~ "point de vue du développement, plus encore que ne l'était la 2.6. Il "
-#~ "intègre un changement majeur de l'interface utilisateur en répondant à "
-#~ "l'une des plaintes les plus fréquentes : l'absence du mode fenêtre-"
-#~ "unique. S'y ajoutent l'intégration de la bibliothèque GEGL qui a beaucoup "
-#~ "avancé, atteignant plus de 90% du cœur de <acronym>GIMP</acronym>, un "
-#~ "nouvel outil puissant de transformation, les groupes de calques, de "
-#~ "nouvelles options, de nouvelles brosses, un outil texte amélioré et "
-#~ "beaucoup plus encore."
-
-#~ msgid "New single window mode"
-#~ msgstr "Nouveau mode fenêtre-unique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
-#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
-#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
-#~ "be remembered through the sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec cette nouvelle fonctionnalité, il est possible de travailler avec "
-#~ "toutes les fenêtres <acronym>GIMP</acronym> regroupées au sein d'une "
-#~ "fenêtre unique, l'image étant généralement placée au centre. Il n'y a "
-#~ "plus de panneaux ou de boîte à outils flottants, mais les fenêtres "
-#~ "peuvent être organisées au sein d'une fenêtre unique. Ce mode peut être "
-#~ "activé ou désactivé à tout moment, même pendant votre travail, et cette "
-#~ "option est mémorisée entre les sessions."
-
-#~ msgid "The new look of the single window mode"
-#~ msgstr "La nouvelle présentation en mode fenêtre-unique"
-
-#~ msgid "New file save workflow"
-#~ msgstr "Nouvelle méthode d'enregistrement de fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
-#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
-#~ "file or export to various other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Maintenant, enregistrer et enregistrer sous ne fonctionnent qu'avec le "
-#~ "format xcf. Si vous souhaitez exporter une image vers un autre format, "
-#~ "comme jpg ou png, vous devez explicitement l'exporter. Cela améliore le "
-#~ "rythme de travail et vous permet d'écraser simplement le fichier original "
-#~ "ou de l'exporter vers des formats divers."
-
-#~ msgid "The new image workflow"
-#~ msgstr "La nouvelle méthode de gestion d'images"
-
-#~ msgid "New image bar"
-#~ msgstr "Nouvelle barre d'images"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
-#~ "image thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nouveau mode fenêtre-unique est accompagné d'une nouvelle barre "
-#~ "d'images qui permet de basculer facilement entre les images ouvertes "
-#~ "grâce à un bandeau qui en présente les miniatures."
-
-#~ msgid "The new image bar"
-#~ msgstr "La nouvelle barre d'images"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-#~ msgstr ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> réjouira les utilisateurs travaillant avec deux "
-#~ "écrans (un pour les boîtes de dialogues, l'autre pour les images) : il "
-#~ "est maintenant possible d'organiser les dialogues les uns sur les autres, "
-#~ "en onglets et aussi en colonnes."
-
-#~ msgid "Multi column docks"
-#~ msgstr "Les groupes de dialogues sur plusieurs colonnes"
-
-#~ msgid "New resources tags"
-#~ msgstr "Nouveaux mots-clés pour les resources"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
-#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
-#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec <acronym>GIMP</acronym>, il est possible de filtrer les Brosses, "
-#~ "Dégradés, Motifs et Palettes et de les rechercher avec des mots-clés. Les "
-#~ "mots-clés sont des sortes d'étiquettes que l'utilisateur peut associer à "
-#~ "des ressources. Avec les mots-clés, l'utilisateur peut facilement trouver "
-#~ "les ressources à partir d'une boîte de saisie. Les mots-clés peuvent être "
-#~ "associés manuellement par l'utilisateur avec la même boîte de saisie que "
-#~ "pour la recherche, ou elles peuvent être marquées automatiquement en "
-#~ "utilisant le nom du dossier des éléments importés."
-
-#~ msgid "Resource tags"
-#~ msgstr "Mots-clés de ressource"
-
-#~ msgid "Simple math in size entries"
-#~ msgstr "Formules mathématiques simples pour la saisie des tailles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
-#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
-#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
-#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Des améliorations ont été apportées dans la saisie des tailles et des "
-#~ "coordonnées (x, y, largeur, hauteur). Par exemple, dans le dialogue "
-#~ "<quote>Échelle et taille de l'image</quote>, il est maintenant possible "
-#~ "d'écrire <quote>50%</quote> de la largeur. Des expressions comme "
-#~ "<quote>30mm + 40px</quote> et <quote>4 * 5.4cm</quote> fonctionnent aussi."
-
-#~ msgid "Math size entries"
-#~ msgstr "Formule mathématique pour la taille"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nouvelle option <quote>Verrouiller les pixels</quote> dans le dialogue "
-#~ "des calques permet d'éviter de peindre involontairement sur un calque "
-#~ "quand on travaille avec plusieurs calques."
-
-#~ msgid "The new Lock Pixels option"
-#~ msgstr "La nouvelle option Verrouiller les pixels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est maintenant possible de se déplacer entre les images, tant en mode "
-#~ "fenêtre-unique qu'en mode multi-fenêtre, avec les raccourcis clavier  "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Haut/Page Bas</keycap></"
-#~ "keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numéro</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-
-#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d'utiliser la touche F2 pour renommer les articles d'une "
-#~ "liste."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
-#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
-#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez maintenant faire un <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> sur les calques dans la boîte de "
-#~ "dialogue Calques pour en créer une sélection. Les touches de modification "
-#~ "d’ajout, de soustraction et d'intersection <keycap>Clic</keycap>, "
-#~ "<keycap>Maj</keycap> et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap></keycombo> fonctionnent également. Cela facilite la création "
-#~ "directe de contenu d'un calque à partir d'autres calques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
-#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo> respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comme les raccourcis clavier  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> ont été réassignés à l'exportation "
-#~ "d'images, de nouveaux raccourcis ont été ajoutés pour "
-#~ "<quote><quote>Ajuster la fenêtre à l'image</quote> et <quote>Ajuster à la "
-#~ "fenêtre</quote>, respectivement <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-#~ "keycap></keycombo> et <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
-#~ "keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
-#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
-#~ "sessions, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande <menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guimenuitem>Masquer "
-#~ "les groupes de fenêtres</guimenuitem></menuchoice> a été ajoutée et "
-#~ "correspond à la même action que <keycap>Tab</keycap>, et en plus, affiche "
-#~ "son état qui persiste maintenant entre les sessions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
-#~ "another group, and so forth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les modes de calque ont été regroupés de manière plus logique selon leur "
-#~ "similitude d'action : modes de calques éclaircissants, modes de calques "
-#~ "assombrissants, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode multi-fenêtre, vous pouvez maintenant fermer la boîte à outils "
-#~ "sans quitter GIMP."
-
-#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible d'associer des actions arbitraires à des boutons "
-#~ "supplémentaires de la souris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
-#~ "preference menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est maintenant possible de changer la langue du programme directement "
-#~ "depuis le menu des préférences."
-
-#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-#~ msgstr "Outils, Filtres et Greffons"
-
-#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
-#~ msgstr "Un nouvel outil : la Transformation par cage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
-#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
-#~ "Google Summer of Code 2010 students."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avec ce nouvel outil, il est maintenant possible de courber une partie "
-#~ "d'une image simplement en déplaçant les points de contrôle d'un cadre. "
-#~ "C'est le résultat obtenu par l'un des étudiants du Google Summer of Code "
-#~ "2010."
-
-#~ msgid "Cage Transform"
-#~ msgstr "Transformation par Cage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
-#~ "make possible changing the attributes of a single char."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'outil texte a été amélioré pour permettre l'écriture de texte "
-#~ "directement sur le canevas et la modification des attributs d'un seul "
-#~ "caractère."
-
-#~ msgid "Improved text tool"
-#~ msgstr "Outil texte amélioré"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
-#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
-#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
-#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
-#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
-#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
-#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est maintenant possible de regrouper des calques et de les traiter "
-#~ "comme une seule entité. Il est possible de basculer d'un groupe à l'autre "
-#~ "et de déplacer les groupes dans la pile des calques. Il est facile "
-#~ "d'ajouter ou de supprimer des calques existants dans un groupe et vous "
-#~ "pouvez aussi créer ou supprimer un calque dans le groupe. Il est même "
-#~ "possible d'imbriquer les groupes de calques. On peut aussi appliquer un "
-#~ "mode de calque à un groupe comme s'il s'agissait d'un calque simple. Tout "
-#~ "cela améliore le rythme de travail sur les images avec de nombreux "
-#~ "calques."
-
-#~ msgid "Rotating brushes"
-#~ msgstr "Brosses tournantes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-#~ "<quote>Angle</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "On peut maintenant faire pivoter les brosses à volonté avec l'option de "
-#~ "brosse <quote>Angle</quote>."
-
-#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-#~ msgstr "La couleur par défaut du Masque Rapide est maintenant paramétrable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode RTL (écriture de droite à gauche) a été amélioré dans l'outil "
-#~ "Texte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
-#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez spécifier la langue dans l'Outil Texte. Cela facilite le "
-#~ "choix d'une police appropriée ou de symboles appropriés à la langue "
-#~ "choisie."
-
-#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-#~ msgstr "Ajout de guides optionnels en diagonale à l'outil de découpage."
-
-#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajout de la <quote>règle des cinquièmes</quote> pour les guides de "
-#~ "découpage surimposés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un outil d'exportation en PDF basé sur Cairo a été ajouté. Bien que "
-#~ "simpliste, il enregistre le texte, intègre les polices dans le fichier "
-#~ "PDF et essaie de convertir les images bitmap en objets vectoriels."
-
-#~ msgid "Brush dynamics improved."
-#~ msgstr "Amélioration de la dynamique des brosses"
-
-#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-#~ msgstr "Ajout d'un greffon pour ouvrir les images JPEG2000."
-
-#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajout d'un greffon pour l'importation et l’exportation de curseurs de "
-#~ "souris X11."
-
-#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'importation et l'exportation d'images au format Openraster (.ora) est "
-#~ "maintenant disponible."
-
-#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-#~ msgstr "Le format de couleur RGB565 a été ajouté au greffon csource."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-#~ "directly into GIMP using Webkit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajout d'une nouvelle commande au menu <quote>Créer</quote> pour charger "
-#~ "une page Web directement dans GIMP grâce à Webkit."
-
-#~ msgid "Under the Hood"
-#~ msgstr "Sous le capot"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
-#~ "task is already finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le portage du cœur de <acronym>GIMP</acronym> vers la bibliothèque "
-#~ "d'édition GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-gegl\"/> non "
-#~ "destructive et à grande profondeur de bits a beaucoup avancé et plus de "
-#~ "90% de la tâche est déjà accomplie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
-#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
-#~ "for a Gaussian Blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outre l'utilisation de <acronym>GEGL</acronym> pour les opérations de "
-#~ "gestion des couleurs , un outil expérimental Action GEGL a été ajouté au "
-#~ "menu Outils. Il permet d'appliquer des actions <acronym>GEGL</acronym> à "
-#~ "une image et l'affichage d'un aperçu des résultats sur le canevas. La "
-#~ "copie d'écran ci-dessous le montre pour un Flou Gaussien."
-
-#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-#~ msgstr "Action <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#~ msgid "Cairo porting"
-#~ msgstr "Portage vers Cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
-#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
-#~ "instead of the one in the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Débuté avec <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, le portage vers  <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> Cairo de tous les outils de "
-#~ "rendus sur le canevas est terminé. Il assure l'anti-crénelage et améliore "
-#~ "l'apparence de <acronym>GIMP</acronym>. Certains greffons ont également "
-#~ "été mis à jour vers Cairo. De plus, tous les outils utilisent maintenant "
-#~ "un indicateur de progression sur le canevas au lieu de celui dans la "
-#~ "barre d'état."
-
-#~ msgid "Progress indicator"
-#~ msgstr "Indicateur de progression"
-
-#~ msgid "License change"
-#~ msgstr "Modification de la licence"
-
-#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-#~ msgstr "La licence GIMP a été modifiée vers la (L)GPLv3+."
-
-#~ msgid "New script API"
-#~ msgstr "Nouvelle API de script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "De nombreuses APIs GIMP ont été revues pour faciliter le développement de "
-#~ "nouveaux scripts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
-#~ "groups have been made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'améliorer les capacités des scripts à venir, des changements ont "
-#~ "été apportés aux APIs pour permettre la prise en compte des groupes de "
-#~ "calques."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Rétro-compatibilité"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
-#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
-#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour permettre de migrer de l'ancien système de préréglage d'outils vers "
-#~ "le nouveau, un script Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/";
-#~ "Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> peut être téléchargé depuis "
-#~ "le site wiki <acronym>GIMP</acronym>. Néanmoins, la conversion n'est pas "
-#~ "possible à 100%. Par exemple, l'échelle de brosse de la 2.6 ne peut être "
-#~ "convertie en taille de brosse dans la 2.8."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]