[totem] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Romanian translation
- Date: Sun, 19 Aug 2018 15:26:38 +0000 (UTC)
commit c6d09989eddee4d7d42cb2d0b01db1f2fbc3584e
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Sun Aug 19 15:25:19 2018 +0000
Update Romanian translation
(cherry picked from commit adc803479633748b25fd126eea03137f0437b04b)
po/ro.po | 138 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 491ff850..8ba22af5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 08:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-20 13:40+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-17 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
@@ -23,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Directoare de afișat"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Directoare de afișat în interfața navigabilă, implicit niciunul"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -430,50 +429,60 @@ msgstr "Înnaintează 60 secunde"
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Derulează înapoi cu un cadru"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Derulează înainte cu un cadru"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Întoarce-te 5 secunde"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Înaintează 15 secunde"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Întoarce-te 3 minute"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Înnaintează 10 minute"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Derulează la…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Meniul de navigare DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navighează în sus"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navighează în jos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#: ../data/shortcuts.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Navighează la stânga"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#: ../data/shortcuts.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navighează la dreapta"
@@ -596,51 +605,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Piesa audio nr. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitlul nr. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a accesa fișierul sau fluxul."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide acest fișier."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Această locație nu este validă."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -650,22 +659,22 @@ msgid_plural ""
"%s"
msgstr[0] "Vizualizarea acestui film necesită un modul %s ce nu este instalat."
msgstr[1] ""
-"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt instalate:"
-"\n"
+"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
+"instalate:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[2] ""
-"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt instalate:"
-"\n"
+"Vizualizarea acestui film necesită următoarele module care nu sunt "
+"instalate:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Fluxul nu poate fi redat. Este posibil ca un firewall să îl blocheze."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -674,7 +683,7 @@ msgstr ""
"trebui să instalați module adiționale pentru a putea reda unele tipuri de "
"filme"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -682,19 +691,19 @@ msgstr ""
"Acest fișier nu a putut fi redat prin intermediul rețelei. Încercați mai "
"întâi să îl descărcați local."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conține niciun flux video suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "Selectează tot"
msgid "Select None"
msgstr "Deselectează tot"
-#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
#: ../src/totem-object.c:3660
msgid "Videos"
msgstr "Videouri"
@@ -950,7 +959,7 @@ msgstr "Eroare de căutare"
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: ../src/totem-grilo.c:1873
+#: ../src/totem-grilo.c:1870
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
@@ -1457,18 +1466,18 @@ msgstr ""
"Trimite notificări pentru videourile redate momentan și permite controlul de "
"la distanță folosind MPRIS."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "Obiectul MediaPlayer2 nu implementează interfața „%s”"
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Proprietatea „%s” nu este inscripționabilă."
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Proprietate „%s” necunoscută cerută de un obiect MediaPlayer 2"
@@ -1541,49 +1550,50 @@ msgstr "Caută subtitluri pentru filmul ce rulează acum"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugheză braziliană"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Se caută subtitluri…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Se descarcă subtitlurile…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
msgid "No results found."
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitluri"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
msgid "Rating"
msgstr "Aprecieri"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
+#. pylint: disable=no-member
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Descarcă subtitluri pentru film…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Se caută subtitlurile…"
@@ -1644,26 +1654,26 @@ msgstr "Consolă Python"
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Consolă Python interactivă"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "Consola _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Debugger"
msgstr "Depanator Python"
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#. pylint: disable=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Consolă Python Totem"
-#. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#. pylint: disable=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]